# Japanese translations for Dash to Panel. # Copyright (C) 2017-2021 dash-to-panel's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dash-to-panel package. # Shinichirou Yamada , 2017-2018. # sicklylife , 2018-2021. # Ryo Nakano , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-08 08:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0900\n" "Last-Translator: nexryai \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: prefs.js:247 msgid "Show Desktop button height (px)" msgstr "デスクトップ表示ボタンの高さ (px)" #: prefs.js:247 msgid "Show Desktop button width (px)" msgstr "デスクトップ表示ボタンの幅 (px)" #: prefs.js:259 msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present" msgstr "GNOME Shell のトップバーが表示されている場合は利用できません" #: prefs.js:317 ui/SettingsPosition.ui.h:12 ui/SettingsStyle.ui.h:11 msgid "Left" msgstr "左" #: prefs.js:318 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "中央" #: prefs.js:319 ui/SettingsPosition.ui.h:13 ui/SettingsStyle.ui.h:12 msgid "Right" msgstr "右" #: prefs.js:321 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:38 ui/SettingsPosition.ui.h:11 #: ui/SettingsStyle.ui.h:10 msgid "Top" msgstr "上" #: prefs.js:322 prefs.js:327 ui/SettingsPosition.ui.h:21 msgid "Middle" msgstr "" #: prefs.js:323 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:37 ui/SettingsPosition.ui.h:10 #: ui/SettingsStyle.ui.h:9 msgid "Bottom" msgstr "下" #: prefs.js:326 ui/SettingsPosition.ui.h:20 msgid "Start" msgstr "" #: prefs.js:328 ui/SettingsPosition.ui.h:22 msgid "End" msgstr "" #: prefs.js:413 msgid "Show Applications button" msgstr "アプリケーション表示ボタン" #: prefs.js:414 msgid "Activities button" msgstr "アクティビティボタン" #: prefs.js:415 msgid "Taskbar" msgstr "タスクバー" #: prefs.js:416 msgid "Date menu" msgstr "日付メニュー" #: prefs.js:417 msgid "System menu" msgstr "システムメニュー" #: prefs.js:418 msgid "Left box" msgstr "左ボックス" #: prefs.js:419 msgid "Center box" msgstr "中央ボックス" #: prefs.js:420 msgid "Right box" msgstr "右ボックス" #: prefs.js:421 msgid "Desktop button" msgstr "デスクトップボタン" #: prefs.js:427 msgid "Move up" msgstr "上へ移動" #: prefs.js:429 msgid "Move down" msgstr "下へ移動" #: prefs.js:431 msgid "Visible" msgstr "表示" #: prefs.js:432 msgid "Select element position" msgstr "要素の位置を選択してください" #: prefs.js:443 msgid "Stacked to top" msgstr "上寄せ" #: prefs.js:443 msgid "Stacked to left" msgstr "左寄せ" #: prefs.js:444 msgid "Stacked to bottom" msgstr "下寄せ" #: prefs.js:444 msgid "Stacked to right" msgstr "右寄せ" #: prefs.js:445 msgid "Centered" msgstr "中央" #: prefs.js:446 msgid "Monitor Center" msgstr "モニターの中央" #: prefs.js:465 msgid "More options" msgstr "その他のオプション" #: prefs.js:497 msgid "Reset to defaults" msgstr "初期設定に戻す" #: prefs.js:520 msgid "Show Applications options" msgstr "アプリケーション表示のオプション" #: prefs.js:530 msgid "Open icon" msgstr "" #: prefs.js:577 msgid "Show Desktop options" msgstr "デスクトップ表示のオプション" #: prefs.js:661 #, javascript-format msgid "%d ms" msgstr "" #: prefs.js:666 #, javascript-format msgid "%d °" msgstr "" #: prefs.js:671 prefs.js:676 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "" #: prefs.js:681 #, javascript-format msgid "%.1f" msgstr "" #: prefs.js:686 #, javascript-format msgid "%d icon" msgid_plural "%d icons" msgstr[0] "" #: prefs.js:782 msgid "Running Indicator Options" msgstr "実行中インジケーターのオプション" #: prefs.js:928 msgid "Primary monitor" msgstr "プライマリーモニター" #: prefs.js:928 msgid "Monitor " msgstr "モニター " #: prefs.js:1122 msgid "Dynamic opacity options" msgstr "動的不透明度のオプション" #: prefs.js:1255 msgid "Intellihide options" msgstr "動的パネルのオプション" #: prefs.js:1366 msgid "Window preview options" msgstr "ウィンドウプレビューのオプション" #: prefs.js:1642 msgid "Ungrouped application options" msgstr "アプリケーション非グループ化のオプション" #: prefs.js:1721 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "中クリックの挙動のカスタマイズ" #: prefs.js:1771 msgid "Customize panel scroll behavior" msgstr "パネルスクロールの挙動のカスタマイズ" #: prefs.js:1799 msgid "Customize icon scroll behavior" msgstr "アイコンスクロールの挙動のカスタマイズ" #: prefs.js:1880 msgid "Advanced hotkeys options" msgstr "高度なホットキーのオプション" #: prefs.js:1898 msgid "Secondary Menu Options" msgstr "右クリックメニューのオプション" #: prefs.js:1924 ui/SettingsFineTune.ui.h:22 msgid "Advanced Options" msgstr "高度なオプション" #: prefs.js:2040 msgid "App icon animation options" msgstr "アニメーションのオプション" #: prefs.js:2088 msgid "Export settings" msgstr "設定のエクスポート" #: prefs.js:2104 msgid "Import settings" msgstr "設定のインポート" #: appIcons.js:1503 appIcons.js:1513 appIcons.js:1515 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:10 msgid "Quit" msgstr "終了" #: appIcons.js:1515 msgid "Windows" msgstr "個のウィンドウ" #: appIcons.js:1786 msgid "Power options" msgstr "電源オプション" #: appIcons.js:1791 msgid "Event logs" msgstr "イベントログ" #: appIcons.js:1796 msgid "System" msgstr "システム" #: appIcons.js:1801 msgid "Device Management" msgstr "デバイス管理" #: appIcons.js:1806 msgid "Disk Management" msgstr "ディスク管理" #: appIcons.js:1819 msgid "Terminal" msgstr "端末" #: appIcons.js:1824 msgid "System monitor" msgstr "システムモニター" #: appIcons.js:1829 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: appIcons.js:1834 msgid "Extensions" msgstr "拡張機能" #: appIcons.js:1839 msgid "Settings" msgstr "設定" #: appIcons.js:1850 msgid "Unlock taskbar" msgstr "タスクバーをロック解除" #: appIcons.js:1850 msgid "Lock taskbar" msgstr "タスクバーをロック" #: appIcons.js:1855 msgid "Dash to Panel Settings" msgstr "Dash to Panel の設定" #: appIcons.js:1860 msgid "Restore Windows" msgstr "ウィンドウを復元" #: appIcons.js:1860 msgid "Show Desktop" msgstr "デスクトップを表示" #: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:1 msgid "Nothing yet!" msgstr "まだ何もありません!" #: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:2 msgid "For real..." msgstr "" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:1 msgid "Animation type" msgstr "アニメーションのタイプ" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:2 msgid "Simple" msgstr "シンプル" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:3 msgid "Ripple" msgstr "リップル" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:4 msgid "Plank" msgstr "プランク" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:5 msgid "Duration" msgstr "速度" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:6 msgid "Rotation" msgstr "回転" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:7 msgid "Travel" msgstr "動きの大きさ" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:8 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:9 msgid "Convexity" msgstr "なだらかさ" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:10 msgid "Extent" msgstr "範囲" #: ui/BoxDotOptions.ui.h:1 msgid "Highlight focused application" msgstr "フォーカスされたアプリをハイライト" #: ui/BoxDotOptions.ui.h:2 msgid "Icon dominant color" msgstr "アイコンのドミナントカラー" #: ui/BoxDotOptions.ui.h:3 msgid "Custom color" msgstr "カスタムカラー" #: ui/BoxDotOptions.ui.h:4 msgid "Highlight opacity" msgstr "ハイライトの不透明度" #: ui/BoxDotOptions.ui.h:5 msgid "Indicator size (px)" msgstr "インジケーターのサイズ (px)" #: ui/BoxDotOptions.ui.h:6 msgid "Indicator color - Icon Dominant" msgstr "インジケーターの色 - アイコンのドミナント" #: ui/BoxDotOptions.ui.h:7 msgid "Indicator color - Override Theme" msgstr "インジケーターの色 - テーマを上書き" #: ui/BoxDotOptions.ui.h:8 msgid "1 window open (or ungrouped)" msgstr "ウィンドウを 1 つ開く (または非グループ化)" #: ui/BoxDotOptions.ui.h:9 msgid "Apply to all" msgstr "すべてに適用" #: ui/BoxDotOptions.ui.h:10 msgid "2 windows open" msgstr "ウィンドウを 2 つ開く" #: ui/BoxDotOptions.ui.h:11 msgid "3 windows open" msgstr "ウィンドウを 3 つ開く" #: ui/BoxDotOptions.ui.h:12 msgid "4+ windows open" msgstr "ウィンドウを 4 つ以上開く" #: ui/BoxDotOptions.ui.h:13 msgid "Use different for unfocused" msgstr "非フォーカスの場合は異なる色を使用" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:1 msgid "The panel background opacity is affected by" msgstr "パネル背景の不透明度に影響を与えるウィンドウ" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:2 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:3 msgid "All windows" msgstr "すべてのウィンドウ" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:3 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:4 msgid "Focused windows" msgstr "フォーカスされたウィンドウ" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:4 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:5 msgid "Maximized windows" msgstr "最大化されたウィンドウ" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:5 msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)" msgstr "不透明度を変更するウィンドウの距離 (px)" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:7 #, no-c-format msgid "Change opacity to (%)" msgstr "不透明度を次に変更 (%)" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:8 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:3 #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:57 ui/SettingsStyle.ui.h:27 msgid "0" msgstr "0" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:9 msgid "Opacity change animation duration (ms)" msgstr "不透明度変更アニメーションの継続時間 (ミリ秒)" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:1 msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)" msgstr "アプリケーションタイトルのフォントサイズ (px) (初期値は 14)" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:2 msgid "Font weight of application titles" msgstr "アプリケーションタイトルのフォントの幅" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:3 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:44 msgid "inherit from theme" msgstr "テーマに依存" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:4 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:45 msgid "normal" msgstr "普通" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:5 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:46 msgid "lighter" msgstr "細い" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:6 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:47 msgid "bold" msgstr "太い" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:7 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:48 msgid "bolder" msgstr "より太い" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:8 msgid "Font color of the application titles" msgstr "アプリケーションタイトルのフォントの色" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:9 msgid "Font color of the minimized application titles" msgstr "アプリケーションタイトルのフォントの色 (最小化時)" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Maximum width (px) of the application titles" msgstr "アプリケーションタイトルの最大幅 (px) (初期値は 160)" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:11 #, fuzzy msgid "(default is 160)" msgstr "" "パネルのサイズ\n" "(初期値は 48)" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:12 msgid "Use a fixed width for the application titles" msgstr "アプリケーションタイトルの幅を固定" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:13 msgid "" "The application titles all have the same width, even if their texts are " "shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed " "width." msgstr "" "アプリケーションタイトルが最大幅より短い場合でも、幅を維持します。最大幅の値" "が固定幅の値として使用されます。" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:14 msgid "Display running indicators on unfocused applications" msgstr "フォーカスされていないアプリケーションのインジケーターを表示" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:15 msgid "Use the favorite icons as application launchers" msgstr "アプリケーションランチャーとしてお気に入りアイコンを使用" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows" msgstr "ウィンドウが重なっている場合にのみパネルを隠す " #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:2 msgid "The panel hides from" msgstr "対象のウィンドウ" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:6 msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel" msgstr "マウスカーソルを画面端へ押し当てることでパネルを表示" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:7 msgid "Required pressure threshold (px)" msgstr "表示に必要な値 (px)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:8 msgid "Required pressure timeout (ms)" msgstr "押し当てのタイムアウト (ミリ秒)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:9 msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode" msgstr "フルスクリーンモード時でのパネルの表示を許可" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Only hide secondary panels" msgstr "マルチモニター環境でセカンダリーパネルのみ隠す" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:11 #, fuzzy msgid "(requires multi-monitors option)" msgstr "マルチモニターのオプション" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:12 msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel" msgstr "パネルを表示して固定するキーボードショートカット" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:13 ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:12 msgid "Syntax: , , , " msgstr "シンタックス: " #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:14 msgid "e.g. i" msgstr "例: i" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:15 msgid "Hide and reveal animation duration (ms)" msgstr "表示/非表示アニメーションの長さ (ミリ秒)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:16 msgid "Delay before hiding the panel (ms)" msgstr "パネルを隠す前の遅延 (ミリ秒)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:17 msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)" msgstr "起動時に Intellihide を有効にする前の遅延 (ミリ秒)" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:1 msgid "Shift+Click action" msgstr "Shift + クリックの動作" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:2 msgid "" "When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the " "application." msgstr "" "最小化に設定する場合、ダブルクリックでそのアプリケーションのすべてのウィンド" "ウを最小化します。" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:3 ui/SettingsAction.ui.h:8 msgid "Raise windows" msgstr "ウィンドウを最前面に移動" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:4 msgid "Minimize window" msgstr "ウィンドウを最小化" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:5 ui/SettingsAction.ui.h:9 msgid "Launch new instance" msgstr "新規インスタンスを起動" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:6 ui/SettingsAction.ui.h:4 msgid "Cycle through windows" msgstr "ウィンドウを循環表示" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:7 ui/SettingsAction.ui.h:3 msgid "Cycle windows + minimize" msgstr "ウィンドウを循環 + 最小化" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:8 ui/SettingsAction.ui.h:5 msgid "Toggle single / Preview multiple" msgstr "ウィンドウが 1 つなら切り替え" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:9 ui/SettingsAction.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Toggle single / Cycle multiple" msgstr "ウィンドウが 1 つなら切り替え" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:11 msgid "Middle-Click action" msgstr "中クリックの動作" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:12 msgid "Behavior for Middle-Click." msgstr "中クリック時の挙動です。" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:13 msgid "Shift+Middle-Click action" msgstr "Shift + 中クリックの動作" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:14 msgid "Behavior for Shift+Middle-Click." msgstr "Shift + 中クリック時の挙動です。" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:1 msgid "Hotkeys prefix" msgstr "ホットキーのプレフィックス" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:2 msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num" msgstr "ホットキーは Super + 数字キー、Super + Alt + 数字キーのどちらかです。" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:3 msgid "Super" msgstr "Super" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:4 msgid "Super + Alt" msgstr "Super + Alt" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:5 msgid "Number overlay" msgstr "番号の表示" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:6 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons when using the " "hotkeys." msgstr "" "ホットキー使用時、アプリケーションのアイコン上に番号を一時的に表示します。" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:7 msgid "Never" msgstr "表示しない" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:8 msgid "Show temporarily" msgstr "一時的に表示" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:9 msgid "Always visible" msgstr "常に表示" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:10 msgid "Hide timeout (ms)" msgstr "非表示にするまでの時間 (ミリ秒)" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:11 msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds" msgstr "番号を 2 秒間表示するショートカットキー" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:13 msgid "e.g. q" msgstr "例: q" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:14 msgid "Show window previews on hotkey" msgstr "ホットキーでウィンドウプレビューを表示" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:15 msgid "Show previews when the application have multiple instances" msgstr "アプリケーションのインスタンスが複数ある場合はプレビューを表示します" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:16 msgid "Hotkeys are activated with" msgstr "ホットキーに使用するキー" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:17 msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys" msgstr "キーボードのどちら側の数字キーをホットキーに使用するかを選択します" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:18 msgid "Number row" msgstr "数字キー" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:19 msgid "Numeric keypad" msgstr "テンキー" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:20 msgid "Both" msgstr "両方" #: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:1 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:1 msgid "Delay between mouse scroll events (ms)" msgstr "マウススクロールイベント間の遅延 (ミリ秒)" #: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:2 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:2 msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events." msgstr "マウススクロールを検知した後、指定した時間スクロールに反応しません。" #: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:3 msgid "Show popup when changing workspace" msgstr "ワークスペース切り替え時にポップアップを表示" #: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:4 msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only." msgstr "" "これはパネル上でスクロールしたときのワークスペースのポップアップにのみ影響し" "ます。" #: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:1 msgid "Integrate AppMenu items" msgstr "アプリケーションメニューの項目を統合" #: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:2 msgid "Show Details menu item" msgstr "詳細を表示するメニュー項目を表示" #: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Show Applications icon" msgstr "アプリケーション表示のオプション" #: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:2 msgid "Show Applications icon side padding (px)" msgstr "アプリケーション表示アイコンのパディング (px)" #: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:4 msgid "Override escape key and return to desktop" msgstr "Esc キーで直接デスクトップに戻る" #: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:1 msgid "Override Show Desktop line color" msgstr "デスクトップ表示ボタンの境目の色を上書き" #: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:2 msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button" msgstr "デスクトップ表示ボタンにマウスホバーでデスクトップを表示" #: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:3 msgid "Delay before revealing the desktop (ms)" msgstr "表示するまでの遅延時間 (ミリ秒)" #: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:4 msgid "Fade duration (ms)" msgstr "フェード時間 (ミリ秒)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Time (ms) before showing" msgstr "表示までの時間 (ミリ秒) (初期値は 400)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:2 msgid "(400 is default)" msgstr "" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Time (ms) before hiding" msgstr "隠すまでの時間 (ミリ秒) (初期値は 100)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:4 msgid "(100 is default)" msgstr "" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:5 msgid "Immediate on application icon click" msgstr "アプリケーションアイコンをクリックしたら即隠す" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:6 msgid "Animation time (ms)" msgstr "アニメーション時間 (ミリ秒)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:7 msgid "Middle click on the preview to close the window" msgstr "プレビュー上での中クリックでウィンドウを閉じる" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:8 msgid "Window previews preferred size (px)" msgstr "ウィンドウプレビューの優先サイズ (px)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:9 msgid "Window previews aspect ratio X (width)" msgstr "ウィンドウプレビューの X アスペクト比 (幅)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:10 msgid "1" msgstr "1" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:11 msgid "2" msgstr "2" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:12 msgid "3" msgstr "3" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:13 msgid "4" msgstr "4" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:14 msgid "5" msgstr "5" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:15 msgid "6" msgstr "6" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:16 msgid "7" msgstr "7" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:17 msgid "8" msgstr "8" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:18 msgid "9" msgstr "9" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:19 msgid "10" msgstr "10" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:20 msgid "11" msgstr "11" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:21 msgid "12" msgstr "12" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:22 msgid "13" msgstr "13" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:23 msgid "14" msgstr "14" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:24 msgid "15" msgstr "15" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:25 msgid "16" msgstr "16" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:26 msgid "17" msgstr "17" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:27 msgid "18" msgstr "18" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:28 msgid "19" msgstr "19" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:29 msgid "20" msgstr "20" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:30 msgid "21" msgstr "21" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:31 msgid "Fixed" msgstr "固定" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:32 msgid "Window previews aspect ratio Y (height)" msgstr "ウィンドウプレビューの Y アスペクト比 (高さ)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:33 msgid "Window previews padding (px)" msgstr "ウィンドウプレビューのパディング (px)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:34 msgid "Use custom opacity for the previews background" msgstr "プレビューの背景にカスタム不透明度を使用" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:35 #, fuzzy msgid "" "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel." msgstr "無効の場合、プレビューの背景はパネルの不透明度と同一になります" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:36 msgid "Close button and header position" msgstr "閉じるボタンとヘッダーの位置" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:39 msgid "Display window preview headers" msgstr "ウィンドウプレビューのヘッダーを表示" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:40 msgid "Icon size (px) of the window preview" msgstr "ウィンドウプレビューのアイコンサイズ (px)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:41 msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size" msgstr "無効の場合、ヘッダーバーのサイズを基準にしてアイコンサイズを設定します" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:42 msgid "Font size (px) of the preview titles" msgstr "プレビュータイトルのフォントサイズ (px)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:43 msgid "Font weight of the preview titles" msgstr "プレビュータイトルのフォント幅" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:49 msgid "Font color of the preview titles" msgstr "プレビュータイトルのフォントの色" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:50 msgid "Enable window peeking" msgstr "ウィンドウの覗き見を有効化" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:51 msgid "" "When hovering over a window preview for some time, the window gets " "distinguished." msgstr "" "ウィンドウのプレビューにしばらくの間マウスホバーし続けると、そのウィンドウ以" "外が透明化されます。" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:52 msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)" msgstr "ウィンドウ覗き見モードに入る時間 (ミリ秒)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:53 msgid "" "Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the " "window peeking mode." msgstr "" "ウィンドウ覗き見モードに入るには、ウィンドウのプレビューにマウスホバーしたま" "ま、しばらく動かさずに待つ必要があります。" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:54 msgid "50" msgstr "50" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:55 msgid "Window peeking mode opacity" msgstr "ウィンドウ覗き見モードの不透明度" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:56 msgid "" "All windows except for the peeked one have their opacity set to the same " "value." msgstr "" "選択したウィンドウ以外のすべてのウィンドウの不透明度が、設定した値になりま" "す。" #: ui/SettingsAbout.ui.h:1 msgid "Info" msgstr "" #: ui/SettingsAbout.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "バージョン: " #: ui/SettingsAbout.ui.h:3 msgid "Source" msgstr "" #: ui/SettingsAbout.ui.h:4 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: ui/SettingsAbout.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Export and Import" msgstr "設定のエクスポートとインポート" #: ui/SettingsAbout.ui.h:6 msgid "Export and import settings" msgstr "設定のエクスポートとインポート" #: ui/SettingsAbout.ui.h:7 msgid "" "Use the buttons below to create a settings file from your current " "preferences that can be imported on a different machine." msgstr "" "以下のボタンを使用して現在の設定から設定ファイルを作成し、別のマシンにイン" "ポートできます。" #: ui/SettingsAbout.ui.h:8 msgid "Export to file" msgstr "ファイルにエクスポート" #: ui/SettingsAbout.ui.h:9 msgid "Import from file" msgstr "ファイルからインポート" #: ui/SettingsAbout.ui.h:10 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "このプログラムは全くの無保証です。\n" "詳しくは GNU General Public License, version 2 またはそれ以降 " "をご確認ください。" #: ui/SettingsAction.ui.h:1 msgid "Click action" msgstr "クリック時の動作" #: ui/SettingsAction.ui.h:2 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "起動しているアプリケーションのアイコンをクリックしたときの挙動です。" #: ui/SettingsAction.ui.h:7 msgid "Toggle windows" msgstr "ウィンドウを切り替え" #: ui/SettingsAction.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Scroll action" msgstr "アイコンスクロールの動作" #: ui/SettingsAction.ui.h:11 msgid "Scroll panel action" msgstr "パネルスクロールの動作" #: ui/SettingsAction.ui.h:12 msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel." msgstr "パネル上でマウススクロールしたときの挙動です。" #: ui/SettingsAction.ui.h:13 msgid "Do nothing" msgstr "何もしない" #: ui/SettingsAction.ui.h:14 msgid "Switch workspace" msgstr "ワークスペースを切り替え" #: ui/SettingsAction.ui.h:15 msgid "Cycle windows" msgstr "ウィンドウを循環表示" #: ui/SettingsAction.ui.h:16 msgid "Change volume" msgstr "音量を変更" #: ui/SettingsAction.ui.h:17 msgid "Scroll icon action" msgstr "アイコンスクロールの動作" #: ui/SettingsAction.ui.h:18 msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon." msgstr "アプリアイコン上でマウススクロールしたときの挙動です。" #: ui/SettingsAction.ui.h:19 msgid "Same as panel" msgstr "パネルと同様" #: ui/SettingsAction.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Hotkey overlay" msgstr "番号の表示" #: ui/SettingsAction.ui.h:21 msgid "Use hotkeys to activate apps" msgstr "ホットキーを使用してアプリを起動" #: ui/SettingsAction.ui.h:22 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." msgstr "" "アプリを起動するショートカット (Super + 0〜9) を有効にします。Shift や Ctrl " "と共に使用できます。" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "アプリケーションを非グループ化" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:2 msgid "Show favorite applications" msgstr "お気に入りのアプリケーションを表示" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:3 msgid "Show favorite applications on secondary panels" msgstr "お気に入りのアプリケーションをセカンダリーパネルに表示" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:4 msgid "Show running applications" msgstr "実行中のアプリケーションを表示" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:5 msgid "Show AppMenu button" msgstr "アプリケーションメニューボタンを表示" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:6 msgid "Ungroup applications" msgstr "アプリケーションを非グループ化" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:7 msgid "Show notification counter badge" msgstr "" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:8 msgid "Show window previews on hover" msgstr "マウスホバー時にウィンドウのプレビューを表示" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:9 msgid "Show tooltip on hover" msgstr "マウスホバー時にツールチップを表示" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Isolate" msgstr "モニターを分離" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:11 msgid "Isolate Workspaces" msgstr "アイコンをワークスペースごとに表示" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:12 msgid "Isolate monitors" msgstr "モニターを分離" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:14 msgid "Click empty space to close overview" msgstr "オーバービュー画面で何もないところをクリックしたらデスクトップに戻る" #: ui/SettingsBehavior.ui.h:15 msgid "Disable show overview on startup" msgstr "起動時にオーバービュー画面を表示しない" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "パネルのサイズ" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:2 msgid "Tray Font Size" msgstr "" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:3 #, fuzzy msgid "(0 = theme default)" msgstr "" "トレイのフォントサイズ\n" "(0 = テーマの既定値)" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:4 #, fuzzy msgid "LeftBox Font Size" msgstr "" "LeftBox のフォントサイズ\n" "(0 = テーマの既定値)" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:5 msgid "Padding" msgstr "" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Tray Item Padding" msgstr "" "トレイアイテムのパディング\n" "(-1 = テーマの既定値)" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:7 #, fuzzy msgid "(-1 = theme default)" msgstr "" "LeftBox のパディング\n" "(-1 = テーマの既定値)" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Status Icon Padding" msgstr "" "ステータスアイコンのパディング\n" "(-1 = テーマの既定値)" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:9 msgid "LeftBox Padding" msgstr "" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "アニメーションのタイプ" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:11 msgid "Animate switching applications" msgstr "アプリケーション切り替え時のアニメーション効果" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:12 msgid "Animate launching new windows" msgstr "新しいウィンドウを開くときのアニメーション効果" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:13 msgid "Gnome functionality" msgstr "" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keep original gnome-shell dash" msgstr "オリジナルの GNOME Shell Dash を維持 (オーバービュー画面)" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:15 msgid "(overview)" msgstr "" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:16 msgid "Keep original gnome-shell top panel" msgstr "オリジナルの GNOME Shell トップバーを維持" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Activate panel menu buttons on click only" msgstr "パネルの日付メニューやシステムメニューをクリック時のみ有効化" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:18 #, fuzzy msgid "(e.g. date menu)" msgstr "日付メニュー" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:19 msgid "Force Activities hot corner on primary monitor" msgstr "プライマリーモニターのアクティビティホットコーナーを強制" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:20 #, fuzzy msgid "App icon secondary menu" msgstr "アプリアイコンのセカンダリー (右クリック) メニュー" #: ui/SettingsFineTune.ui.h:21 #, fuzzy msgid "(right-click menu)" msgstr "アプリアイコンのセカンダリー (右クリック) メニュー" #: ui/SettingsPosition.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Panel" msgstr "パネルのサイズ" #: ui/SettingsPosition.ui.h:2 msgid "Display the main panel on" msgstr "メインパネルの表示" #: ui/SettingsPosition.ui.h:3 msgid "Display panels on all monitors" msgstr "すべてのモニターにパネルを表示" #: ui/SettingsPosition.ui.h:4 msgid "Panel Intellihide" msgstr "パネルを自動的に隠す" #: ui/SettingsPosition.ui.h:5 msgid "Hide and reveal the panel according to preferences" msgstr "パネルを自動的に隠したり表示したりします" #: ui/SettingsPosition.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Order and Position on monitors" msgstr "モニター上での順序と位置" #: ui/SettingsPosition.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "モニター " #: ui/SettingsPosition.ui.h:8 msgid "Apply changes to all monitors" msgstr "変更内容をすべてのモニターに適用する" #: ui/SettingsPosition.ui.h:9 msgid "Panel screen position" msgstr "パネルの表示位置" #: ui/SettingsPosition.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Panel thickness" msgstr "" "パネルの太さ\n" "(初期値は 48)" #: ui/SettingsPosition.ui.h:15 #, fuzzy msgid "(default is 48)" msgstr "" "パネルのサイズ\n" "(初期値は 48)" #: ui/SettingsPosition.ui.h:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Panel length (%)" msgstr "" "パネルの長さ(%)\n" "(初期値は 100)" #: ui/SettingsPosition.ui.h:18 #, fuzzy msgid "(default is 100)" msgstr "" "パネルの長さ(%)\n" "(初期値は 100)" #: ui/SettingsPosition.ui.h:19 msgid "Anchor" msgstr "アンカー" #: ui/SettingsPosition.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Taskbar Display" msgstr "タスクバー" #: ui/SettingsStyle.ui.h:1 msgid "AppIcon style" msgstr "" #: ui/SettingsStyle.ui.h:2 #, fuzzy msgid "App Icon Margin" msgstr "" "アプリのアイコンのマージン\n" "(初期値は 8)" #: ui/SettingsStyle.ui.h:3 #, fuzzy msgid "(default is 8)" msgstr "" "パネルのサイズ\n" "(初期値は 48)" #: ui/SettingsStyle.ui.h:4 #, fuzzy msgid "App Icon Padding" msgstr "" "アプリのアイコンのパディング\n" "(初期値は 4)" #: ui/SettingsStyle.ui.h:5 #, fuzzy msgid "(default is 4)" msgstr "" "パネルのサイズ\n" "(初期値は 48)" #: ui/SettingsStyle.ui.h:6 msgid "Animate hovering app icons" msgstr "アプリのアイコンにマウスを当てた時のアニメーションを有効にする" #: ui/SettingsStyle.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Running indicator" msgstr "実行中インジケーターの位置" #: ui/SettingsStyle.ui.h:8 msgid "Running indicator position" msgstr "実行中インジケーターの位置" #: ui/SettingsStyle.ui.h:13 msgid "Running indicator style (Focused app)" msgstr "実行中インジケーターのスタイル (フォーカス)" #: ui/SettingsStyle.ui.h:14 msgid "Dots" msgstr "ドット" #: ui/SettingsStyle.ui.h:15 msgid "Squares" msgstr "四角形" #: ui/SettingsStyle.ui.h:16 msgid "Dashes" msgstr "ダッシュ" #: ui/SettingsStyle.ui.h:17 msgid "Segmented" msgstr "セグメント" #: ui/SettingsStyle.ui.h:18 msgid "Solid" msgstr "ソリッド" #: ui/SettingsStyle.ui.h:19 msgid "Ciliora" msgstr "" #: ui/SettingsStyle.ui.h:20 msgid "Metro" msgstr "メトロ" #: ui/SettingsStyle.ui.h:21 msgid "Running indicator style (Unfocused apps)" msgstr "実行中インジケーターのスタイル (非フォーカス)" #: ui/SettingsStyle.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Panel style" msgstr "パネルのサイズ" #: ui/SettingsStyle.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Override panel theme background color" msgstr "パネルテーマの背景色を上書き " #: ui/SettingsStyle.ui.h:24 msgid "Override panel theme background opacity" msgstr "パネルテーマ背景の不透明度を上書き" #: ui/SettingsStyle.ui.h:26 #, no-c-format msgid "Panel background opacity (%)" msgstr "パネル背景の不透明度 (%)" #: ui/SettingsStyle.ui.h:28 msgid "Dynamic background opacity" msgstr "動的な背景透過" #: ui/SettingsStyle.ui.h:29 msgid "Change opacity when a window gets close to the panel" msgstr "パネルにウィンドウが近づいたら不透明度を変更します" #: ui/SettingsStyle.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Override panel theme gradient" msgstr "パネルテーマのグラデーションを上書き " #: ui/SettingsStyle.ui.h:32 #, no-c-format msgid "Gradient top color and opacity (%)" msgstr "グラデーションの開始色と不透明度 (%)" #: ui/SettingsStyle.ui.h:34 #, no-c-format msgid "Gradient bottom color and opacity (%)" msgstr "グラデーションの終了色と不透明度 (%)" #~ msgid "Current Show Applications icon" #~ msgstr "現在のアプリケーション表示アイコン" #~ msgid "Select a Show Applications image icon" #~ msgstr "アプリケーション表示の画像アイコンを選択" #~ msgid "Custom Show Applications image icon" #~ msgstr "カスタムアイコン" #~ msgid "Animate Show Applications." #~ msgstr "アプリケーションの表示にアニメーションを使用" #~ msgid "Position" #~ msgstr "位置" #~ msgid "Style" #~ msgstr "スタイル" #~ msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool" #~ msgstr "" #~ "Tweak Tool で「トップバー」 > 「アプリケーションメニュー」を有効にする必要" #~ "があります" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "挙動" #~ msgid "Action" #~ msgstr "動作" #~ msgid "Fine-Tune" #~ msgstr "微調整" #~ msgid "" #~ "This allows you to update the extension directly from the GitHub " #~ "repository." #~ msgstr "GitHub のリポジトリから拡張機能を直接アップデートできます。" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "アップデート" #~ msgid "Periodically check for updates" #~ msgstr "アップデートを定期的に確認" #~ msgid "Check now" #~ msgstr "今すぐ確認" #~ msgid "" #~ "Be aware, these official Dash to " #~ "Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org! " #~ "Read more" #~ msgstr "" #~ "この機能でアップデートされる Dash " #~ "to Panel は公式のものではありますが、まだ extensions.gnome.org でレビュー" #~ "されていない可能性があることにご注意ください! 詳細はこちら" #~ msgid "About" #~ msgstr "Dash to Panel について" #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "詳細を表示" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "新しいウィンドウ" #~ msgid "Top Bar" #~ msgstr "トップバー" #~ msgid "Unavailable when installed from extensions.gnome.org" #~ msgstr "extensions.gnome.org からインストールした場合は利用できません" #, javascript-format #~ msgid "Version %s (%s) is available" #~ msgstr "バージョン %s (%s) が利用可能です" #~ msgid "Details" #~ msgstr "詳細" #~ msgid "Update" #~ msgstr "アップデート" #~ msgid "Already up to date" #~ msgstr "すでに最新です" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "エラー: " #~ msgid "Update successful, please log out/in" #~ msgstr "アップデート成功: ログインしなおしてください" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "ログアウト" #~ msgid "Update successful, please restart GNOME Shell" #~ msgstr "アップデート成功: GNOME Shell を再起動してください" #~ msgid "Restart GNOME Shell" #~ msgstr "GNOME Shell を再起動" #~ msgid "Restarting GNOME Shell..." #~ msgstr "GNOME Shell を再起動しています..." #~ msgid "Move to current Workspace" #~ msgstr "現在のワークスペースに移動" #~ msgid "Display favorite applications on all monitors" #~ msgstr "すべてのモニターにお気に入りのアプリケーションを表示" #~ msgid "Display the clock on all monitors" #~ msgstr "すべてのモニターに時計を表示" #~ msgid "Display the status menu on all monitors" #~ msgstr "すべてのモニターにステータスメニューを表示" #~ msgid "Taskbar position" #~ msgstr "タスクバーの位置" #~ msgid "Clock location" #~ msgstr "時計の位置" #~ msgid "Show Applications icon" #~ msgstr "アプリケーションアイコンを表示" #~ msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom" #~ msgstr "上 (プラグインアイコンは下寄せ)" #~ msgid "Left, with plugin icons collapsed to right" #~ msgstr "左 (プラグインアイコンは右寄せ)" #~ msgid "Top, with fixed center plugin icons" #~ msgstr "上 (プラグインアイコンは中央に固定)" #~ msgid "Left, with fixed center plugin icons" #~ msgstr "左 (プラグインアイコンは中央に固定)" #~ msgid "Top, with floating center plugin icons" #~ msgstr "上 (プラグインアイコンは中央かつ非固定)" #~ msgid "Left, with floating center plugin icons" #~ msgstr "左 (プラグインアイコンは中央かつ非固定)" #~ msgid "Center, fixed in middle of monitor" #~ msgstr "中央 (モニターの中央に固定)" #~ msgid "Center, floating between top and bottom elements" #~ msgstr "中央 (上側と下側のエレメント間に表示)" #~ msgid "Center, floating between left and right elements" #~ msgstr "中央 (右側と左側のエレメント間に表示)" #~ msgid "Top of plugin icons" #~ msgstr "プラグインアイコンの上" #~ msgid "Left of plugin icons" #~ msgstr "プラグインアイコンの左" #~ msgid "Bottom of plugin icons" #~ msgstr "プラグインアイコンの下" #~ msgid "Right of plugin icons" #~ msgstr "プラグインアイコンの右" #~ msgid "Top of system indicators" #~ msgstr "システムインジケーターの上" #~ msgid "Left of system indicators" #~ msgstr "システムインジケーターの左" #~ msgid "Bottom of system indicators" #~ msgstr "システムインジケーターの下" #~ msgid "Right of system indicators" #~ msgstr "システムインジケーターの右" #~ msgid "Left of taskbar" #~ msgstr "タスクバーの左" #~ msgid "Bottom of taskbar" #~ msgstr "タスクバーの下" #~ msgid "Right of taskbar" #~ msgstr "タスクバーの右" #~ msgid "Panel position" #~ msgstr "パネルの位置" #~ msgid "Panel is shown on the Bottom or Top of the screen." #~ msgstr "パネルは画面の下か上に表示されます。" #~ msgid "48" #~ msgstr "48" #~ msgid "Set the size of the panel." #~ msgstr "パネルのサイズをセットします。" #~ msgid "Dot position" #~ msgstr "ドットの位置" #~ msgid "Running indicators are shown on the Bottom or Top of the screen." #~ msgstr "実行中インジケーターは画面の下か上に表示されます。" #~ msgid "Style of the running indicator (focused)" #~ msgstr "実行中インジケーターのスタイル (フォーカス)" #~ msgid "" #~ "Style of the running indicator for the icon for the currently focused " #~ "application" #~ msgstr "" #~ "現在フォーカスがあるアプリケーションのアイコンの実行中インジケーターのスタ" #~ "イル" #~ msgid "Style of the running indicator (unfocused)" #~ msgstr "実行中インジケーターのスタイル (非フォーカス)" #~ msgid "" #~ "Style of the running indicator for the icon for applications which are " #~ "not currently focused" #~ msgstr "" #~ "現在フォーカスがないアプリケーションのアイコンの実行中インジケーターのスタ" #~ "イル"