mirror of
https://github.com/morgan9e/dash-to-panel
synced 2026-04-13 15:54:12 +09:00
1606 lines
40 KiB
Plaintext
1606 lines
40 KiB
Plaintext
# Dash to panel.
|
|
# Copyright (C) 2018
|
|
# This file is distributed under the same license as the dash-to-panel package.
|
|
# Milan Zink <zeten30@gmail.com>, 2018
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 08:31-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 16:36+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Amerey.eu <info@amerey.eu>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
|
|
|
#: prefs.js:247
|
|
msgid "Show Desktop button height (px)"
|
|
msgstr "Výška tlačítka plochy (px)"
|
|
|
|
#: prefs.js:247
|
|
msgid "Show Desktop button width (px)"
|
|
msgstr "Šířka tlačítka plochy (px)"
|
|
|
|
#: prefs.js:259
|
|
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
|
|
msgstr "Nedostupné, když je přítomen horní panel gnome-shell"
|
|
|
|
#: prefs.js:317 ui/SettingsPosition.ui.h:12 ui/SettingsStyle.ui.h:11
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
#: prefs.js:318
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Uprostřed"
|
|
|
|
#: prefs.js:319 ui/SettingsPosition.ui.h:13 ui/SettingsStyle.ui.h:12
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#: prefs.js:321 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:38 ui/SettingsPosition.ui.h:11
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:10
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Nahoře"
|
|
|
|
#: prefs.js:322 prefs.js:327 ui/SettingsPosition.ui.h:21
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Uprostřed"
|
|
|
|
#: prefs.js:323 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:37 ui/SettingsPosition.ui.h:10
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:9
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dole"
|
|
|
|
#: prefs.js:326 ui/SettingsPosition.ui.h:20
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Začátek"
|
|
|
|
#: prefs.js:328 ui/SettingsPosition.ui.h:22
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
#: prefs.js:413
|
|
msgid "Show Applications button"
|
|
msgstr "Zobrazit tlačítko Aplikace"
|
|
|
|
#: prefs.js:414
|
|
msgid "Activities button"
|
|
msgstr "Tlačítko Aktivity"
|
|
|
|
#: prefs.js:415
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
msgstr "Hlavní panel"
|
|
|
|
#: prefs.js:416
|
|
msgid "Date menu"
|
|
msgstr "Nabídka Datum"
|
|
|
|
#: prefs.js:417
|
|
msgid "System menu"
|
|
msgstr "Systémové menu"
|
|
|
|
#: prefs.js:418
|
|
msgid "Left box"
|
|
msgstr "Levý box"
|
|
|
|
#: prefs.js:419
|
|
msgid "Center box"
|
|
msgstr "Prostřední box"
|
|
|
|
#: prefs.js:420
|
|
msgid "Right box"
|
|
msgstr "Pravý box"
|
|
|
|
#: prefs.js:421
|
|
msgid "Desktop button"
|
|
msgstr "Tlačítko plochy"
|
|
|
|
#: prefs.js:427
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Posunout nahoru"
|
|
|
|
#: prefs.js:429
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Posunout dolů"
|
|
|
|
#: prefs.js:431
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Zobrazit"
|
|
|
|
#: prefs.js:432
|
|
msgid "Select element position"
|
|
msgstr "Vyberte pozici prvku"
|
|
|
|
#: prefs.js:443
|
|
msgid "Stacked to top"
|
|
msgstr "Zarovnané nahoru"
|
|
|
|
#: prefs.js:443
|
|
msgid "Stacked to left"
|
|
msgstr "Zarovnané vlevo"
|
|
|
|
#: prefs.js:444
|
|
msgid "Stacked to bottom"
|
|
msgstr "Zarovnané dolů"
|
|
|
|
#: prefs.js:444
|
|
msgid "Stacked to right"
|
|
msgstr "Zarovnané vpravo"
|
|
|
|
#: prefs.js:445
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Uprostřed"
|
|
|
|
#: prefs.js:446
|
|
msgid "Monitor Center"
|
|
msgstr "Uprostřed monitoru"
|
|
|
|
#: prefs.js:465
|
|
msgid "More options"
|
|
msgstr "Více možností"
|
|
|
|
#: prefs.js:497
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Nastavit výchozí hodnoty"
|
|
|
|
#: prefs.js:520
|
|
msgid "Show Applications options"
|
|
msgstr "Zobrazit možnosti aplikací"
|
|
|
|
#: prefs.js:530
|
|
msgid "Open icon"
|
|
msgstr "Vybrat ikonu"
|
|
|
|
#: prefs.js:577
|
|
msgid "Show Desktop options"
|
|
msgstr "Zobrazit možnosti plochy"
|
|
|
|
#: prefs.js:661
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d ms"
|
|
msgstr "%d ms"
|
|
|
|
#: prefs.js:666
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d °"
|
|
msgstr "%d °"
|
|
|
|
#: prefs.js:671 prefs.js:676
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d %%"
|
|
msgstr "%d %%"
|
|
|
|
#: prefs.js:681
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%.1f"
|
|
msgstr "%.1f"
|
|
|
|
#: prefs.js:686
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d icon"
|
|
msgid_plural "%d icons"
|
|
msgstr[0] "%d icon"
|
|
msgstr[1] "%d icons"
|
|
msgstr[2] "%d icons"
|
|
|
|
#: prefs.js:782
|
|
msgid "Running Indicator Options"
|
|
msgstr "Nastavení indikátoru běžících aplikací"
|
|
|
|
#: prefs.js:928
|
|
msgid "Primary monitor"
|
|
msgstr "Hlavní monitor"
|
|
|
|
#: prefs.js:928
|
|
msgid "Monitor "
|
|
msgstr "Monitor "
|
|
|
|
#: prefs.js:1122
|
|
msgid "Dynamic opacity options"
|
|
msgstr "Dynamická průhlednost"
|
|
|
|
#: prefs.js:1255
|
|
msgid "Intellihide options"
|
|
msgstr "Nastavení inteligentního skrývaní"
|
|
|
|
#: prefs.js:1366
|
|
msgid "Window preview options"
|
|
msgstr "Nastavení náhledu oken"
|
|
|
|
#: prefs.js:1642
|
|
msgid "Ungrouped application options"
|
|
msgstr "Nastavení neseskupených aplikací"
|
|
|
|
#: prefs.js:1721
|
|
msgid "Customize middle-click behavior"
|
|
msgstr "Akce prostředního tlačítko myši"
|
|
|
|
#: prefs.js:1771
|
|
msgid "Customize panel scroll behavior"
|
|
msgstr "Chování prostředního tlačítko myši nad panelem"
|
|
|
|
#: prefs.js:1799
|
|
msgid "Customize icon scroll behavior"
|
|
msgstr "Nastavit chování prostředního tlačítko myši"
|
|
|
|
#: prefs.js:1880
|
|
msgid "Advanced hotkeys options"
|
|
msgstr "Nastavení dalších klávesových zkratek"
|
|
|
|
#: prefs.js:1898
|
|
msgid "Secondary Menu Options"
|
|
msgstr "Nastavení sekundárního menu"
|
|
|
|
#: prefs.js:1924 ui/SettingsFineTune.ui.h:22
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Pokročilá nastavení"
|
|
|
|
#: prefs.js:2040
|
|
msgid "App icon animation options"
|
|
msgstr "Možnosti animace ikony aplikace"
|
|
|
|
#: prefs.js:2088
|
|
msgid "Export settings"
|
|
msgstr "Exportovat nastavení"
|
|
|
|
#: prefs.js:2104
|
|
msgid "Import settings"
|
|
msgstr "Importovat nastavení"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1503 appIcons.js:1513 appIcons.js:1515
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:10
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1515
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Okna"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1786
|
|
msgid "Power options"
|
|
msgstr "Možnosti napájení"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1791
|
|
msgid "Event logs"
|
|
msgstr "Události"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1796
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1801
|
|
msgid "Device Management"
|
|
msgstr "Správa zařízení"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1806
|
|
msgid "Disk Management"
|
|
msgstr "Správa disků"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1819
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminál"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1824
|
|
msgid "System monitor"
|
|
msgstr "Sledování systému"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1829
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Soubory"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1834
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Rozšíření"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1839
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1850
|
|
msgid "Unlock taskbar"
|
|
msgstr "Odemknout panel úloh"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1850
|
|
msgid "Lock taskbar"
|
|
msgstr "Zamknout panel úloh"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1855
|
|
msgid "Dash to Panel Settings"
|
|
msgstr "Nastavení Dash to Panel"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1860
|
|
msgid "Restore Windows"
|
|
msgstr "Obnovit okna"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1860
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "Zobrazit plochu"
|
|
|
|
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Nothing yet!"
|
|
msgstr "Zatím nic!"
|
|
|
|
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:2
|
|
msgid "For real..."
|
|
msgstr "Doopravdy..."
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Animation type"
|
|
msgstr "Typ animace"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Simple"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:3
|
|
msgid "Ripple"
|
|
msgstr "Ripple"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Plank"
|
|
msgstr "Plank"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Doba trvání"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:6
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotace"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:7
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Posun"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:8
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zvětšení"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Convexity"
|
|
msgstr "Vypouklost"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:10
|
|
msgid "Extent"
|
|
msgstr "Velikost efektu"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Highlight focused application"
|
|
msgstr "Zvýraznit aplikaci v popředí"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Icon dominant color"
|
|
msgstr "Hlavní barva ikony"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:3
|
|
msgid "Custom color"
|
|
msgstr "Vlastní barva"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Highlight opacity"
|
|
msgstr "Průhlednost zvýraznění"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Indicator size (px)"
|
|
msgstr "Velikost indikátoru (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:6
|
|
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
|
|
msgstr "Hlavní barva ikony - Přepsat nastavení vzhledu"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:7
|
|
msgid "Indicator color - Override Theme"
|
|
msgstr "Barva indikátoru - Přepsat nastavení vzhledu"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:8
|
|
msgid "1 window open (or ungrouped)"
|
|
msgstr "1 otevřené okno (nebo neseskupené)"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Apply to all"
|
|
msgstr "Nastavit pro všechny"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:10
|
|
msgid "2 windows open"
|
|
msgstr "2 otevřená okna"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:11
|
|
msgid "3 windows open"
|
|
msgstr "3 otevřená okna"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:12
|
|
msgid "4+ windows open"
|
|
msgstr "4 a více otevřených oken"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:13
|
|
msgid "Use different for unfocused"
|
|
msgstr "Použít jinou pro okna v pozadí"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:1
|
|
msgid "The panel background opacity is affected by"
|
|
msgstr "Nastavení průhlednosti panelu je ovlivněno"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:2 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:3
|
|
msgid "All windows"
|
|
msgstr "Všechna okna"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:3 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Focused windows"
|
|
msgstr "Okna v popředí"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:4 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Maximized windows"
|
|
msgstr "Maximalizovaná okna"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
|
|
msgstr "Změnit průhlednost při přiblížení okna (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change opacity to (%)"
|
|
msgstr "Změnit průhlednost (%)"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:8 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:3
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:57 ui/SettingsStyle.ui.h:27
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
|
|
msgstr "Délka animace změny průhlednosti (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
|
|
msgstr "Velikost písma (px) názvů aplikací (výchozí je 14)"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Font weight of application titles"
|
|
msgstr "Tloušťka písma titulků aplikace"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:3 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:44
|
|
msgid "inherit from theme"
|
|
msgstr "zdědit z tématu"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:4 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:45
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normální"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:5 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:46
|
|
msgid "lighter"
|
|
msgstr "tenčí"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:6 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:47
|
|
msgid "bold"
|
|
msgstr "tučný"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:7 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:48
|
|
msgid "bolder"
|
|
msgstr "tučnější"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:8
|
|
msgid "Font color of the application titles"
|
|
msgstr "Barva písma názvů aplikací"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Font color of the minimized application titles"
|
|
msgstr "Barva písma minimalizovaných názvů aplikací"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:10
|
|
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
|
|
msgstr "Maximální šířka (px) názvů aplikací"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:11
|
|
msgid "(default is 160)"
|
|
msgstr "(výchozí je 160)"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:12
|
|
msgid "Use a fixed width for the application titles"
|
|
msgstr "Použít pevnou šířku titulku aplikací"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
|
|
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
|
|
"width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Názvy aplikací mají všechny stejnou šířku, i když jsou jejich texty kratší "
|
|
"než maximální šířka. Hodnota maximální šířky se používá jako pevná šířka."
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:14
|
|
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
|
|
msgstr "Zobrazit indikátor aplikací na pozadí"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:15
|
|
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
|
|
msgstr "Použít ikony oblíbených aplikací jako spouštěče"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
|
|
msgstr "Skrýt panel pouze při překrytí okny aplikací"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:2
|
|
msgid "The panel hides from"
|
|
msgstr "Skrývání panelu pro"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:6
|
|
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
|
|
msgstr "Vyžaduje podržení myši u okraje obrazovky pro zobrazení panelu"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:7
|
|
msgid "Required pressure threshold (px)"
|
|
msgstr "Citlivost okraje obrazovky při držení myši (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:8
|
|
msgid "Required pressure timeout (ms)"
|
|
msgstr "Doba držení myši (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Povolit zobrazení panelu v režimu celá obrazovka"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:10
|
|
msgid "Only hide secondary panels"
|
|
msgstr "Skrýt pouze sekundární panely"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:11
|
|
msgid "(requires multi-monitors option)"
|
|
msgstr "(vyžaduje možnost více monitorů)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:12
|
|
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
|
|
msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení panelu"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:13 ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:12
|
|
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
|
msgstr "Syntaxe: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:14
|
|
msgid "e.g. <Super>i"
|
|
msgstr "např. <Super>i"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:15
|
|
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
|
|
msgstr "Rychlost animace zobrazení/skrytí panelu"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:16
|
|
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
|
|
msgstr "Prodleva před skrytím panelu (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:17
|
|
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
|
|
msgstr "Prodleva před povolením intellihide při startu (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Shift+Click action"
|
|
msgstr "Akce při Shift+Click"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je-li nastaveno na minimalizaci, dvojitým kliknutím minimalizujete všechna "
|
|
"okna aplikace."
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:3 ui/SettingsAction.ui.h:8
|
|
msgid "Raise windows"
|
|
msgstr "Okno do popředí"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Minimize window"
|
|
msgstr "Minimalizovat okno"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:5 ui/SettingsAction.ui.h:9
|
|
msgid "Launch new instance"
|
|
msgstr "Spustit nové okno aplikace"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:6 ui/SettingsAction.ui.h:4
|
|
msgid "Cycle through windows"
|
|
msgstr "Procházet okna"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:7 ui/SettingsAction.ui.h:3
|
|
msgid "Cycle windows + minimize"
|
|
msgstr "Procházet okna a minimalizovat"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:8 ui/SettingsAction.ui.h:5
|
|
msgid "Toggle single / Preview multiple"
|
|
msgstr "Přepnout náhled jedno / více"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:9 ui/SettingsAction.ui.h:6
|
|
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
|
|
msgstr "Přepnout jeden / více"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:11
|
|
msgid "Middle-Click action"
|
|
msgstr "Akce prostředního tlačítka myši"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:12
|
|
msgid "Behavior for Middle-Click."
|
|
msgstr "Chování při stisku prostředního tlačítka."
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:13
|
|
msgid "Shift+Middle-Click action"
|
|
msgstr "Akce při Shift + prostřední tlačítko myši"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:14
|
|
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
|
|
msgstr "Shift + prostřední tlačítko myši."
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:1
|
|
msgid "Hotkeys prefix"
|
|
msgstr "Zkratka"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:2
|
|
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
|
|
msgstr "Zkratky budou buď Super+číslo nebo Super+Alt+číslo"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:3
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:4
|
|
msgid "Super + Alt"
|
|
msgstr "Super + Alt"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:5
|
|
msgid "Number overlay"
|
|
msgstr "Zobrazit číslo"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
|
|
"hotkeys."
|
|
msgstr "Dočasně zobrazit čísla aplikací při použití klávesových zkratek."
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:7
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:8
|
|
msgid "Show temporarily"
|
|
msgstr "Zobrazit dočasně"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:9
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Vždy viditelné"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:10
|
|
msgid "Hide timeout (ms)"
|
|
msgstr "Schovat po (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:11
|
|
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
|
|
msgstr "Zkratka pro zobrazení překrytí na 2 sekundy"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:13
|
|
msgid "e.g. <Super>q"
|
|
msgstr "např: <Super>q"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:14
|
|
msgid "Show window previews on hotkey"
|
|
msgstr "Zobrazit náhled okna při najetí myši"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:15
|
|
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
|
|
msgstr "Zobrazit náhledy pokud má aplikace více otevřených oken"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:16
|
|
msgid "Hotkeys are activated with"
|
|
msgstr "Aktivovat klávesové zkratky pomocí"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:17
|
|
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
|
|
msgstr "Vyberte které klávesy jsou použity k aktivaci klávesových zkratek"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:18
|
|
msgid "Number row"
|
|
msgstr "Číselná řada"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:19
|
|
msgid "Numeric keypad"
|
|
msgstr "Numerická klávesnice"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:20
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Obě"
|
|
|
|
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:1 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
|
|
msgstr "Prodleva mezi skrolováním myší"
|
|
|
|
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:2 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
|
|
msgstr "Pomocí této hodnoty omezíte počet zachycených událostí posouvání myší."
|
|
|
|
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:3
|
|
msgid "Show popup when changing workspace"
|
|
msgstr "Zobrazit vyskakovací okno při změně pracovního prostoru"
|
|
|
|
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:4
|
|
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto ovlivní vyskakovací okno pracovní plochy pouze při rolování na panelu."
|
|
|
|
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
|
|
msgstr "Integrujte položky <i>AppMenu</i>"
|
|
|
|
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:2
|
|
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
|
|
msgstr "Položka nabídky <i>Zobrazit podrobnosti</i>"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Show Applications icon"
|
|
msgstr "Zobrazit ikonu aplikací"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
|
|
msgstr "Zobrazit ikonu aplikací s mezerou (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Override escape key and return to desktop"
|
|
msgstr "Přepsat klávesu escape a vrátit se na plochu"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Override Show Desktop line color"
|
|
msgstr "Přepsat barvu čáry plochy"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
|
|
msgstr "Zobrazit pracovní plochu po najetí na tlačítko plochy"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:3
|
|
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
|
|
msgstr "Zpoždění před zobrazením plochy (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Fade duration (ms)"
|
|
msgstr "Schovat po (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Time (ms) before showing"
|
|
msgstr "Čas (ms) před zobrazením"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:2
|
|
msgid "(400 is default)"
|
|
msgstr "(400 je výchozí)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:3
|
|
msgid "Time (ms) before hiding"
|
|
msgstr "Čas (ms) před skrytím"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:4
|
|
msgid "(100 is default)"
|
|
msgstr "(100 je výchozí)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Immediate on application icon click"
|
|
msgstr "Okamžitě po kliknutí na ikonu aplikace"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:6
|
|
msgid "Animation time (ms)"
|
|
msgstr "Trvání animace (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:7
|
|
msgid "Middle click on the preview to close the window"
|
|
msgstr "Prostřední tlačítko myši zavře okno v režimu náhledu"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:8
|
|
msgid "Window previews preferred size (px)"
|
|
msgstr "Velikost náhledu okna (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
|
|
msgstr "Poměr stran náhledu okna (šířka)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:10
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:11
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:12
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:13
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:14
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:15
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:16
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:17
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:18
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:19
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:20
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:21
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:22
|
|
msgid "13"
|
|
msgstr "13"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:23
|
|
msgid "14"
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:24
|
|
msgid "15"
|
|
msgstr "15"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:25
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:26
|
|
msgid "17"
|
|
msgstr "17"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:27
|
|
msgid "18"
|
|
msgstr "18"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:28
|
|
msgid "19"
|
|
msgstr "19"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:29
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:30
|
|
msgid "21"
|
|
msgstr "21"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:31
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Pevný"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:32
|
|
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
|
|
msgstr "Poměr stran náhledu okna (výška)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:33
|
|
msgid "Window previews padding (px)"
|
|
msgstr "Okraje náhledu oken (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:34
|
|
msgid "Use custom opacity for the previews background"
|
|
msgstr "Použít vlastní nastavení průhlednosti pro náhledy"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
|
|
msgstr "Při vypnutí se použije hodnota průhlednosti panelu."
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:36
|
|
msgid "Close button and header position"
|
|
msgstr "Pozice titulku a tlačítka zavření okna"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:39
|
|
msgid "Display window preview headers"
|
|
msgstr "Zobrazit titulek okna v náhledech"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:40
|
|
msgid "Icon size (px) of the window preview"
|
|
msgstr "Velikost ikony (px) náhledu okna"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:41
|
|
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zakázáno, bude velikost ikony náhledu záviset na velikosti záhlaví"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:42
|
|
msgid "Font size (px) of the preview titles"
|
|
msgstr "Velikost písma (px) titulků náhledu"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:43
|
|
msgid "Font weight of the preview titles"
|
|
msgstr "Tloušťka písma titulků náhledu"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:49
|
|
msgid "Font color of the preview titles"
|
|
msgstr "Barva písma titulků náhledu"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:50
|
|
msgid "Enable window peeking"
|
|
msgstr "Povolit režim náhledu okna"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
|
|
"distinguished."
|
|
msgstr "Při najetí myší na náhled okna po nějakou dobu se okno rozliší."
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:52
|
|
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
|
|
msgstr "Povolit režim náhledu okna po (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
|
|
"window peeking mode."
|
|
msgstr "Čas nečinnosti nad ikonou před přechodem do režimu náhledu okna."
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:54
|
|
msgid "50"
|
|
msgstr "50"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:55
|
|
msgid "Window peeking mode opacity"
|
|
msgstr "Průhlednost režimu náhledu okna"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
|
|
"value."
|
|
msgstr "Všechna okna, mimo aktivního, mají stejné nastavení průhlednosti."
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:1
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:2
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:3
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:4
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:5
|
|
msgid "Export and Import"
|
|
msgstr "Export a Import nastavení"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:6
|
|
msgid "Export and import settings"
|
|
msgstr "Export a Import nastavení"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
|
|
"preferences that can be imported on a different machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pomocí níže uvedených tlačítek vytvořte soubor nastavení z vašich aktuálních "
|
|
"předvoleb, který lze importovat do jiného počítače."
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:8
|
|
msgid "Export to file"
|
|
msgstr "Exportovat do souboru"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:9
|
|
msgid "Import from file"
|
|
msgstr "Importovat ze souboru"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\">Tento program je nabízen bez jakýchkoli záruk.\n"
|
|
"Přečtěte si <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 nebo novější verze</a>.</span>"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:1
|
|
msgid "Click action"
|
|
msgstr "Akce myši"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:2
|
|
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
|
|
msgstr "Chování při kliknutí na ikonu běžící aplikace."
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:7
|
|
msgid "Toggle windows"
|
|
msgstr "Přepínat okna"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:10
|
|
msgid "Scroll action"
|
|
msgstr "Akce kolečka myši"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:11
|
|
msgid "Scroll panel action"
|
|
msgstr "Akce panelu při skrolování"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:12
|
|
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
|
|
msgstr "Chování při rolování myší po panelu."
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:13
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Nedělat nic"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:14
|
|
msgid "Switch workspace"
|
|
msgstr "Přepnout plochu"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:15
|
|
msgid "Cycle windows"
|
|
msgstr "Procházet okna"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:16
|
|
msgid "Change volume"
|
|
msgstr "Změna hlasitosti"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:17
|
|
msgid "Scroll icon action"
|
|
msgstr "Akce kolečka myši"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:18
|
|
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
|
|
msgstr "Chování při rolování myší přes ikonu aplikace."
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:19
|
|
msgid "Same as panel"
|
|
msgstr "Stejné jako panel"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:20
|
|
msgid "Hotkey overlay"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:21
|
|
msgid "Use hotkeys to activate apps"
|
|
msgstr "Použít klávesové zkratky pro spouštění aplikací"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
|
|
"together with Shift and Ctrl."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolit klávesové zkratky Super+(0-9) ke spouštění aplikací. Lze použít v "
|
|
"kombinaci s Shift a Ctrl."
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:1
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikace"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:2
|
|
msgid "Show favorite applications"
|
|
msgstr "Zobrazit oblíbené aplikace"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:3
|
|
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
|
|
msgstr "Zobrazit oblíbené aplikace na ostatních panelech"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:4
|
|
msgid "Show running applications"
|
|
msgstr "Zobrazit spuštěné aplikace"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:5
|
|
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
|
|
msgstr "Zobrazit tlačítko <i>AppMenu</i>"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:6
|
|
msgid "Ungroup applications"
|
|
msgstr "Neseskupené aplikace"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:7
|
|
msgid "Show notification counter badge"
|
|
msgstr "Zobrazit počítadlo oznámení"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:8
|
|
msgid "Show window previews on hover"
|
|
msgstr "Zobrazit náhled okna při najetí kurzoru"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:9
|
|
msgid "Show tooltip on hover"
|
|
msgstr "Zobrazit popisek při najetí kurzoru"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:10
|
|
msgid "Isolate"
|
|
msgstr "Oddělit"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:11
|
|
msgid "Isolate Workspaces"
|
|
msgstr "Oddělit pracovní plochy"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:12
|
|
msgid "Isolate monitors"
|
|
msgstr "Oddělit monitory"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:13
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Přehled"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:14
|
|
msgid "Click empty space to close overview"
|
|
msgstr "Kliknutím na prázdné místo přehled zavřete"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:15
|
|
msgid "Disable show overview on startup"
|
|
msgstr "Zakázat zobrazení přehledu při spuštění"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:1
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Velikost písma"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:2
|
|
msgid "Tray Font Size"
|
|
msgstr "Velikost písma lišty"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:3
|
|
msgid "(0 = theme default)"
|
|
msgstr "(0 = výchozí motiv)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:4
|
|
msgid "LeftBox Font Size"
|
|
msgstr "LeftBox - velikost písma"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:5
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Mezery"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:6
|
|
msgid "Tray Item Padding"
|
|
msgstr "Mezery mezi systémovými ikonami"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:7
|
|
msgid "(-1 = theme default)"
|
|
msgstr "(-1 = výchozí motiv)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:8
|
|
msgid "Status Icon Padding"
|
|
msgstr "Mezery mezi stavovými ikonami"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:9
|
|
msgid "LeftBox Padding"
|
|
msgstr "LeftBox - mezery"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:10
|
|
msgid "Animate"
|
|
msgstr "Animovat"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:11
|
|
msgid "Animate switching applications"
|
|
msgstr "Animovat přepínání oken"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:12
|
|
msgid "Animate launching new windows"
|
|
msgstr "Animovat spouštěná okna"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:13
|
|
msgid "Gnome functionality"
|
|
msgstr "Funkce Gnome"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:14
|
|
msgid "Keep original gnome-shell dash"
|
|
msgstr "Ponechat původní gnome-shell dash"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:15
|
|
msgid "(overview)"
|
|
msgstr "(přehled)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:16
|
|
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
|
|
msgstr "Ponechat původní gnome-shell horní panel"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:17
|
|
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
|
|
msgstr "Tlačítka nabídky panelu aktivujte pouze kliknutím"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:18
|
|
msgid "(e.g. date menu)"
|
|
msgstr "(např. nabídka data)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:19
|
|
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
|
|
msgstr "Vynutit \"hot corner\" Aktivit na primárním monitoru"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:20
|
|
msgid "App icon secondary menu"
|
|
msgstr "Sekundární nabídka"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:21
|
|
msgid "(right-click menu)"
|
|
msgstr "(nabídka po kliknutí pravým tlačítkem)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:1
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:2
|
|
msgid "Display the main panel on"
|
|
msgstr "Hlavní panel zobrazit na"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:3
|
|
msgid "Display panels on all monitors"
|
|
msgstr "Zobrazit panel na všech monitorech"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:4
|
|
msgid "Panel Intellihide"
|
|
msgstr "Inteligentní skrývání panelu"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:5
|
|
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
|
|
msgstr "Zobrazit/skrýt panel podle nastavení"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:6
|
|
msgid "Order and Position on monitors"
|
|
msgstr "Pořadí a umístění na monitorech"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:7
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:8
|
|
msgid "Apply changes to all monitors"
|
|
msgstr "Použít změny na všech monitorech"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:9
|
|
msgid "Panel screen position"
|
|
msgstr "Pozice panelu na obrazovce"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:14
|
|
msgid "Panel thickness"
|
|
msgstr "Výška panelu"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:15
|
|
msgid "(default is 48)"
|
|
msgstr "(výchozí je 48)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Panel length (%)"
|
|
msgstr "Šířka panelu (%)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:18
|
|
msgid "(default is 100)"
|
|
msgstr "(výchozí je 100)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:19
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Přichytit"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:23
|
|
msgid "Taskbar Display"
|
|
msgstr "Zobrazení hlavního panelu"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:1
|
|
msgid "AppIcon style"
|
|
msgstr "Styly ikon aplikací"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:2
|
|
msgid "App Icon Margin"
|
|
msgstr "Mezery mezi ikonami aplikací (margin)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:3
|
|
msgid "(default is 8)"
|
|
msgstr "(výchozí je 8)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:4
|
|
msgid "App Icon Padding"
|
|
msgstr "Mezery ikon aplikací (padding)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:5
|
|
msgid "(default is 4)"
|
|
msgstr "(výchozí je 4)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:6
|
|
msgid "Animate hovering app icons"
|
|
msgstr "Animovat ikony aplikací při najetí myší"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:7
|
|
msgid "Running indicator"
|
|
msgstr "Indikátor běžících aplikací"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:8
|
|
msgid "Running indicator position"
|
|
msgstr "Pozice indikátoru"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:13
|
|
msgid "Running indicator style (Focused app)"
|
|
msgstr "Styl indikátoru běžících aplikací (v popředí)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:14
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Tečky"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:15
|
|
msgid "Squares"
|
|
msgstr "Čtverce"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:16
|
|
msgid "Dashes"
|
|
msgstr "Čárkovaný"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:17
|
|
msgid "Segmented"
|
|
msgstr "Dělený"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:18
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Solid"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:19
|
|
msgid "Ciliora"
|
|
msgstr "Ciliora"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:20
|
|
msgid "Metro"
|
|
msgstr "Metro"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:21
|
|
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
|
|
msgstr "Styl indikátoru běžících aplikací (v pozadí)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:22
|
|
msgid "Panel style"
|
|
msgstr "Styl panelu"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:23
|
|
msgid "Override panel theme background color"
|
|
msgstr "Přepsat barvu pozadí motivu panelu"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:24
|
|
msgid "Override panel theme background opacity"
|
|
msgstr "Přepsat průhlednost pozadí motivu panelu"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Panel background opacity (%)"
|
|
msgstr "Průhlednost panelu (%)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:28
|
|
msgid "Dynamic background opacity"
|
|
msgstr "Dynamická průhlednost"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:29
|
|
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
|
|
msgstr "Změnit průhlednost při přiblížení okna"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:30
|
|
msgid "Override panel theme gradient"
|
|
msgstr "Vlastní nastavení barevného přechodu panelu"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
|
|
msgstr "Horní barva barevného přechodu a průhlednost (%)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
|
|
msgstr "Dolní barva barevného přechodu a průhlednost (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
|
|
#~ msgstr "Nahoře, ikony dole"
|
|
|
|
#~ msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
|
|
#~ msgstr "Vlevo, ikony vpravo"
|
|
|
|
#~ msgid "Top, with fixed center plugin icons"
|
|
#~ msgstr "Nahoře, ikony ukotveny uprostřed"
|
|
|
|
#~ msgid "Left, with fixed center plugin icons"
|
|
#~ msgstr "Vlevo, ikony uprostřed"
|
|
|
|
#~ msgid "Top, with floating center plugin icons"
|
|
#~ msgstr "Nahoře, plovoucí ikony"
|
|
|
|
#~ msgid "Left, with floating center plugin icons"
|
|
#~ msgstr "Vlevo, plovoucí ikony"
|
|
|
|
#~ msgid "Center, fixed in middle of monitor"
|
|
#~ msgstr "Uprostřed, na střed monitoru"
|
|
|
|
#~ msgid "Center, floating between top and bottom elements"
|
|
#~ msgstr "Uprostřed, plovoucí"
|
|
|
|
#~ msgid "Center, floating between left and right elements"
|
|
#~ msgstr "Uprostřed, plovoucí"
|
|
|
|
#~ msgid "Top of plugin icons"
|
|
#~ msgstr "Nad ikonami"
|
|
|
|
#~ msgid "Left of plugin icons"
|
|
#~ msgstr "Vlevo od ikon"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom of plugin icons"
|
|
#~ msgstr "Dole pod ikonami"
|
|
|
|
#~ msgid "Right of plugin icons"
|
|
#~ msgstr "Vpravo od ikon"
|
|
|
|
#~ msgid "Top of system indicators"
|
|
#~ msgstr "Nad systémovou oblastí"
|
|
|
|
#~ msgid "Left of system indicators"
|
|
#~ msgstr "Vlevo od systémové oblasti"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom of system indicators"
|
|
#~ msgstr "Pod systémovou oblastí"
|
|
|
|
#~ msgid "Right of system indicators"
|
|
#~ msgstr "Vpravo od systémové oblasti"
|
|
|
|
#~ msgid "Left of taskbar"
|
|
#~ msgstr "Vlevo od seznamu úloh"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom of taskbar"
|
|
#~ msgstr "Pod seznamem úloh"
|
|
|
|
#~ msgid "Right of taskbar"
|
|
#~ msgstr "Vpravo od seznamu úloh"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Details"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit detaily"
|
|
|
|
#~ msgid "New Window"
|
|
#~ msgstr "Nové okno"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "Version %s (%s) is available"
|
|
#~ msgstr "Verze %s (%s) je dostupná"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit detaily"
|
|
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
#~ msgstr "Aktualizace"
|
|
|
|
#~ msgid "Already up to date"
|
|
#~ msgstr "Používáte aktuální verzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Update successful, please log out/in"
|
|
#~ msgstr "Aktualizace proběhla, je nutné se odhlásit a přihlásit"
|
|
|
|
#~ msgid "Log out"
|
|
#~ msgstr "Odhlásit"
|
|
|
|
#~ msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
|
|
#~ msgstr "Aktualizace proběhla, restartujte GNOME Shell"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart GNOME Shell"
|
|
#~ msgstr "Restartovat GNOME Shell..."
|
|
|
|
#~ msgid "Restarting GNOME Shell..."
|
|
#~ msgstr "Restartuji GNOME Shell..."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: "
|
|
#~ msgstr "Chyba: "
|
|
|
|
#~ msgid "Display favorite applications on all monitors"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit oblíbené aplikace na všech monitorech"
|
|
|
|
#~ msgid "Display the clock on all monitors"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit hodiny na všech monitorech"
|
|
|
|
#~ msgid "Display the status menu on all monitors"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit stavovou nabídku na všech monitorech"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Show Applications icon"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit ikonu aplikace"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Show Applications image icon"
|
|
#~ msgstr "Vyberte volbu 'Zobrazit ikonu aplikace'"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Show Applications image icon"
|
|
#~ msgstr "Vlastní nastavení zobrazení ikony aplikace"
|
|
|
|
#~ msgid "Taskbar position"
|
|
#~ msgstr "Pozice panelu"
|
|
|
|
#~ msgid "Clock location"
|
|
#~ msgstr "Umístění hodin"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
#~ msgid "Show <i>Applications</i> icon"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit ikonu aplikací"
|
|
|
|
#~ msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
|
|
#~ msgstr "Animovat zobrazení aplikací."
|
|
|
|
#~ msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
|
|
#~ msgstr "Nabídka aplikace > Musí být povoleno v <i>Gnome Tweak Tool</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Behavior"
|
|
#~ msgstr "Chování"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Akce"
|
|
|
|
#~ msgid "Fine-Tune"
|
|
#~ msgstr "Detailní nastavení"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This allows you to update the extension directly from the GitHub "
|
|
#~ "repository."
|
|
#~ msgstr "Povolit aktualizace přímo z Github"
|
|
|
|
#~ msgid "Updates"
|
|
#~ msgstr "Aktualizace"
|
|
|
|
#~ msgid "Periodically check for updates"
|
|
#~ msgstr "Pravidelně kontrolovat aktualizace"
|
|
|
|
#~ msgid "Check now"
|
|
#~ msgstr "Zkontrolovat teď"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
|
|
#~ "Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> "
|
|
#~ "<a href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Pozor, nové verze nemusí být "
|
|
#~ "ještě schváleny na portálu extensions.gnome.org!</span> <a href="
|
|
#~ "\"https://extensions.gnome.org/about/\">Dozvědět se víc</a>"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "O rozšíření"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight color"
|
|
#~ msgstr "Barva zvýraznění"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
|
|
#~ msgstr "Skrýt náhled aplikace po odjetí myši (ms)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to "
|
|
#~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the "
|
|
#~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Náhled aplikací může mizet velmi rychle při velmi nízkých hodnotách. Při "
|
|
#~ "velkých hodnotách může naopak zůstávat i po najetí na jinou ikonu "
|
|
#~ "aplikace."
|
|
|
|
#~ msgid "Middle click to close window"
|
|
#~ msgstr "Prostřední tlačítko myši zavře okno"
|
|
|
|
#~ msgid "Width of the window previews (px)"
|
|
#~ msgstr "Šířka náhledu oken aplikací (px)"
|
|
|
|
#~ msgid "Height of the window previews (px)"
|
|
#~ msgstr "Výška náhledu oken aplikací (px)"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding of the window previews (px)"
|
|
#~ msgstr "Mezery náhledu oken aplikací (px)"
|
|
|
|
#~ msgid "Natural"
|
|
#~ msgstr "Přirozené"
|
|
|
|
#~ msgid "Left side of panel"
|
|
#~ msgstr "Vlevo na panelu"
|
|
|
|
#~ msgid "Centered in content"
|
|
#~ msgstr "Na střed obsahu"
|
|
|
|
#~ msgid "Github"
|
|
#~ msgstr "Github"
|