mirror of
https://github.com/morgan9e/dash-to-panel
synced 2026-04-13 15:54:12 +09:00
3339 lines
128 KiB
Plaintext
3339 lines
128 KiB
Plaintext
# Japanese translations for Dash to Panel.
|
||
# Copyright (C) 2017-2025 dash-to-panel's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dash-to-panel package.
|
||
# Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp>, 2017-2018.
|
||
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2018-2021.
|
||
# Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>, 2019.
|
||
# Makoto Sakaguchi <ycco34vx@gmail.com>, 2025
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dash-to-panel master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-05-23 10:35+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-05-24 08:59+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Makoto Sakaguchi <ycco34vx@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: ui\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: schemas\n"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:75
|
||
msgid "Panel position (Deprecated)"
|
||
msgstr "パネルの位置(非推奨)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:76
|
||
msgid "Panel is shown on the Bottom or Top of the screen."
|
||
msgstr "パネルは画面の下部または上部に表示されます。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:80
|
||
msgid "Sync element positions"
|
||
msgstr "要素の位置を同期"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:81
|
||
msgid "Sync panel element positions on all monitors."
|
||
msgstr "すべてのモニターでパネル要素の位置を同期する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:85
|
||
msgid "Panel positions"
|
||
msgstr "パネルの位置"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:86
|
||
msgid "Panel positions (JSON)."
|
||
msgstr "パネルの位置 (JSON)。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:90
|
||
msgid "Panel element positions"
|
||
msgstr "パネル要素の位置"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:91
|
||
msgid "Panel element positions (JSON)."
|
||
msgstr "パネル要素の位置 (JSON)。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:95
|
||
msgid ""
|
||
"Percentages of screen edge for panel to span, -1 for dynamic length (dock "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr "パネルが占める画面端の割合、-1 で動的な長さ (ドックモード)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:96
|
||
msgid "Length of the panels, in percent (JSON)."
|
||
msgstr "パネルの長さ(パーセント、JSON)。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:100
|
||
msgid "Positions along screen edge"
|
||
msgstr "画面端に沿った位置"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:101
|
||
msgid ""
|
||
"Where to show the panels if it is not the full length of the screen edge "
|
||
"(JSON)."
|
||
msgstr "パネルが画面端全体に広がらない場合の表示位置 (JSON)。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:105
|
||
msgid "Panel sizes"
|
||
msgstr "パネルサイズ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:106
|
||
msgid "Sizes of panels, in pixels."
|
||
msgstr "パネルのサイズ (ピクセル単位)。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:110
|
||
msgid "Panel size (Deprecated)"
|
||
msgstr "パネルサイズ (非推奨)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:111
|
||
msgid "Set the size of the panel."
|
||
msgstr "パネルのサイズを設定する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:115
|
||
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:53
|
||
msgid "Override Show Desktop line color"
|
||
msgstr "“デスクトップを表示” の境界線の色を上書き"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:116
|
||
msgid "Replace current Show Desktop button line color"
|
||
msgstr "現在の “デスクトップを表示” ボタンの境界色を置き換える"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:120
|
||
msgid "Custom Show Desktop line color"
|
||
msgstr "“デスクトップを表示” ボタンの境目の色を上書き"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:121
|
||
msgid "Custom Show Desktop button line color"
|
||
msgstr "“デスクトップを表示” ボタンの線の色をカスタマイズする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:125
|
||
msgid "Dot position"
|
||
msgstr "ドットの位置"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:126
|
||
msgid "Running indicators are shown on the Bottom or Top of the screen."
|
||
msgstr "実行中のインジケーターは画面の下部または上部に表示されます。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:130
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:131
|
||
msgid "Style of Appicons"
|
||
msgstr "アプリアイコンのスタイル"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:135
|
||
msgid "Style of the running indicator (focused)"
|
||
msgstr "実行中インジケーターのスタイル (フォーカス時)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:136
|
||
msgid ""
|
||
"Style of the running indicator for the icon for the currently focused "
|
||
"application"
|
||
msgstr ""
|
||
"現在フォーカス中のアプリケーションのアイコンに対する実行中インジケーターのス"
|
||
"タイル"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:140
|
||
msgid "Style of the running indicator (unfocused)"
|
||
msgstr "実行中インジケーターのスタイル (非フォーカス時)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:141
|
||
msgid ""
|
||
"Style of the running indicator for the icon for applications which are not "
|
||
"currently focused"
|
||
msgstr ""
|
||
"現在フォーカスされていないアプリケーションのアイコンに対する実行中インジケー"
|
||
"ターのスタイル"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:145
|
||
msgid "Running indicator dominant color"
|
||
msgstr "実行中インジケーターの主要色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:146
|
||
msgid "Whether to use the app icon's dominant color for .app-well-running-dot"
|
||
msgstr ""
|
||
"「.app-well-running-dot」に対して、アプリケーションアイコンの主要色を使用する"
|
||
"かどうか"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:150
|
||
msgid "Running indicator color override"
|
||
msgstr "実行中インジケーターの色を上書き"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:151
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to override the theme background color for .app-well-running-dot"
|
||
msgstr "「.app-well-running-dot」に対して、テーマの背景色を上書きするかどうか"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:155
|
||
msgid "Color of running indicator (1 window)"
|
||
msgstr "実行中インジケーターの色(1ウィンドウ)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:156
|
||
msgid ""
|
||
"Customize the color of the running indicator when one window is running for "
|
||
"that application"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションが1つのウィンドウで実行されている場合の、実行中インジケーター"
|
||
"の色をカスタマイズする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:160
|
||
msgid "Color of running indicator (2 windows)"
|
||
msgstr "実行中インジケーターの色(2ウィンドウ)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:161
|
||
msgid ""
|
||
"Customize the color of the running indicator when two windows are running "
|
||
"for that application"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションが2つのウィンドウで実行されている場合の、実行中インジケーター"
|
||
"の色をカスタマイズする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:165
|
||
msgid "Color of running indicator (3 windows)"
|
||
msgstr "実行中インジケーターの色(3ウィンドウ)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:166
|
||
msgid ""
|
||
"Customize the color of the running indicator when three windows are running "
|
||
"for that application"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションが3つのウィンドウで実行されている場合の、実行中インジケーター"
|
||
"の色をカスタマイズする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:170
|
||
msgid "Color of running indicator (4+ windows)"
|
||
msgstr "実行中インジケーターの色(4ウィンドウ以上)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:171
|
||
msgid ""
|
||
"Customize the color of the running indicator when four or more windows are "
|
||
"running for that application"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションが4つ以上のウィンドウで実行されている場合の、実行中インジケー"
|
||
"ターの色をカスタマイズする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:175
|
||
msgid "Unfocused color is different than focused"
|
||
msgstr "非フォーカス時の色は、フォーカス時の色と異なる"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:176
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to apply a 2nd color scheme to the indicator when the app is not "
|
||
"focused"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリが非フォーカス時に、インジケーターに第2のカラースキームを適用するかどう"
|
||
"か"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:180
|
||
msgid "Color of unfocused running indicator (1 window)"
|
||
msgstr "非フォーカスの実行中インジケーターの色(1ウィンドウ)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:181
|
||
msgid ""
|
||
"Customize the color of the unfocused running indicator when one window is "
|
||
"running for that application"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションが1つのウィンドウで実行されている場合の、非フォーカス実行中イ"
|
||
"ンジケーターの色をカスタマイズする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:185
|
||
msgid "Color of unfocused running indicator (2 windows)"
|
||
msgstr "非フォーカスの実行中インジケーターの色(2ウィンドウ)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:186
|
||
msgid ""
|
||
"Customize the color of the unfocused running indicator when two windows are "
|
||
"running for that application"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションが2つのウィンドウで実行されている場合の、非フォーカス実行中イ"
|
||
"ンジケーターの色をカスタマイズする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:190
|
||
msgid "Color of unfocused running indicator (3 windows)"
|
||
msgstr "非フォーカスの実行中インジケーターの色(3ウィンドウ)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:191
|
||
msgid ""
|
||
"Customize the color of the unfocused running indicator when three windows "
|
||
"are running for that application"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションが3つのウィンドウで実行されている場合の、非フォーカス実行中イ"
|
||
"ンジケーターの色をカスタマイズする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:195
|
||
msgid "Color of unfocused running indicator (4+ windows)"
|
||
msgstr "非フォーカスの実行中インジケーターの色(4ウィンドウ以上)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:196
|
||
msgid ""
|
||
"Customize the color of the unfocused running indicator when four or more "
|
||
"windows are running for that application"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションが4つ以上のウィンドウで実行されている場合の、非フォーカス実行"
|
||
"中インジケーターの色をカスタマイズする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:200
|
||
msgid "Running indicator height"
|
||
msgstr "実行中インジケーターの高さ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:201
|
||
msgid "Height of the running indicator line/diameter of window indicator dots"
|
||
msgstr "実行中インジケーターの線の高さ/ウィンドウインジケーターのドットの直径"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:205
|
||
msgid "Highlight icon of focused application"
|
||
msgstr "フォーカスされたアプリケーションのアイコンをハイライト表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:206
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to highlight the background of the currently focused application's "
|
||
"icon"
|
||
msgstr ""
|
||
"現在フォーカス中のアプリケーションのアイコンの背景をハイライトするかどうか"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:210
|
||
msgid "Highlight icon dominant color"
|
||
msgstr "ハイライトアイコンの主要色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:211
|
||
msgid "Base the active window highlight color on that application's icon"
|
||
msgstr ""
|
||
"そのアプリケーションのアイコンに基づいて、アクティブウィンドウのハイライト色"
|
||
"を設定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:215
|
||
msgid "Color of highlight of focused application"
|
||
msgstr "フォーカス中のアプリケーションのハイライトの色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:216
|
||
msgid "Customize the color of the highlight of the focused application"
|
||
msgstr "フォーカス中のアプリケーションのハイライトの色をカスタマイズする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:220
|
||
msgid "Opacity of highlight of focused application"
|
||
msgstr "フォーカス中のアプリケーションのハイライトの不透明度"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:221
|
||
msgid "Customize the opacity of the highlight of the focused application"
|
||
msgstr "フォーカス中のアプリケーションのハイライトの不透明度をカスタマイズする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:225
|
||
msgid "Keep dash"
|
||
msgstr "ダッシュを維持する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:226
|
||
msgid "Whether to keep the stock gnome-shell dash while in overview"
|
||
msgstr "オーバービュー中に、標準の GNOME Shell ダッシュを維持するかどうか"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:230
|
||
msgid "Keep top panel"
|
||
msgstr "トップパネルを維持する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:231
|
||
msgid "Whether to keep the stock gnome-shell top panel"
|
||
msgstr "標準の GNOME Shell トップパネルを維持するかどうか"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:235
|
||
msgid "Panel menu buttons require click"
|
||
msgstr "パネルメニューボタンはクリックが必要です"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:236
|
||
msgid "Whether to activate the panel menu buttons on hover or on click"
|
||
msgstr ""
|
||
"パネルメニューボタンをホバー時にアクティベートするか、クリック時にアクティ"
|
||
"ベートするかどうか"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:240
|
||
msgid "Force hot corner"
|
||
msgstr "ホットコーナーを強制する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:241
|
||
msgid "Wheter to force having an Activities hot corner on the primary monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
"プライマリモニターでアクティビティホットコーナーを強制的に有効にするかどうか"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:245
|
||
msgid "Lock the taskbar"
|
||
msgstr "タスクバーをロックする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:246
|
||
msgid "Specifies if the user can modify the taskbar"
|
||
msgstr "ユーザーがタスクバーを変更できるかどうかを指定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:250
|
||
msgid "Panel top and bottom margins"
|
||
msgstr "パネルの上部および下部の余白"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:254
|
||
msgid "Panel side margins"
|
||
msgstr "パネルの左右の余白"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:258
|
||
msgid "Panel top and bottom padding"
|
||
msgstr "パネルの上部および下部のパディング"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:262
|
||
msgid "Panel sides padding"
|
||
msgstr "パネルの左右のパディング"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:266
|
||
msgid "Override theme background color"
|
||
msgstr "テーマの背景色を上書き"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:267
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:277
|
||
msgid "Replace current theme background color for the panel"
|
||
msgstr "パネルの現在のテーマ背景色を置き換える"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:271
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:276
|
||
msgid "Custom background color"
|
||
msgstr "カスタム背景色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:272
|
||
msgid "Custom background color for the panel"
|
||
msgstr "パネルのカスタム背景色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:281
|
||
msgid "Dynamic opacity"
|
||
msgstr "動的な不透明度"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:282
|
||
msgid "Enable dynamic opacity"
|
||
msgstr "動的な不透明度を有効にする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:286
|
||
msgid "Panel opacity"
|
||
msgstr "パネルの不透明度"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:287
|
||
msgid "Custom opacity for the panel"
|
||
msgstr "パネルのカスタム不透明度"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:291
|
||
msgid "Dynamic opacity behavior"
|
||
msgstr "動的な不透明度の挙動"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:292
|
||
msgid "Dictates which window type affects the panel opacity"
|
||
msgstr "パネルの不透明度に影響を与えるウィンドウの種類を指定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:296
|
||
msgid "Distance to change opacity"
|
||
msgstr "不透明度を変更する距離"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:297
|
||
msgid "The distance a window needs to be from the panel to change opacity"
|
||
msgstr "不透明度を変更するために、パネルからウィンドウまでの必要な距離"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:301
|
||
msgid "Modified panel opacity"
|
||
msgstr "変更されたパネルの不透明度"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:302
|
||
msgid "Modified opacity for the panel when a window is near"
|
||
msgstr "ウィンドウが近くにある場合のパネルの変更された不透明度"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:306
|
||
msgid "Opacity change duration"
|
||
msgstr "不透明度変更の持続時間"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:307
|
||
msgid "The duration of the animation when the opacity changes"
|
||
msgstr "不透明度が変化する際のアニメーションの持続時間"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:311
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "カスタムグラデーション"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:312
|
||
msgid "Replace current theme gradient for the panel"
|
||
msgstr "パネルの現在のテーマグラデーションを置き換える"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:316
|
||
msgid "Custom gradient top color"
|
||
msgstr "カスタムグラデーション上部の色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:317
|
||
msgid "Custom gradient top color for the panel"
|
||
msgstr "パネルのカスタムグラデーション上部の色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:321
|
||
msgid "Custom gradient top opacity"
|
||
msgstr "カスタムグラデーション上部の不透明度"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:322
|
||
msgid "Custom gradient top opacity for the panel"
|
||
msgstr "パネルのカスタムグラデーション上部の不透明度"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:326
|
||
msgid "Custom gradient bottom color"
|
||
msgstr "カスタムグラデーション下部の色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:327
|
||
msgid "Custom gradient bottom color for the panel"
|
||
msgstr "パネルのカスタムグラデーション下部の色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:331
|
||
msgid "Custom gradient bottom opacity"
|
||
msgstr "カスタムグラデーション下部の不透明度"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:332
|
||
msgid "Custom gradient bottom opacity for the panel"
|
||
msgstr "パネルのカスタムグラデーション下部の不透明度"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:336
|
||
msgid "Intellihide"
|
||
msgstr "インテリハイド"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:337
|
||
msgid "Whether to intelligently hide the panel"
|
||
msgstr "パネルを自動的に隠すかどうか"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:341
|
||
msgid "Only hide from overlapping windows"
|
||
msgstr "重なっているウィンドウからのみ隠す"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:342
|
||
msgid "Dictates if the dash should only hide when in conflict with windows"
|
||
msgstr ""
|
||
"ダッシュボードがウィンドウと重なった時のみ、非表示にするかどうかを指定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:346
|
||
msgid "Only hide from windows on monitor"
|
||
msgstr "モニター上のウィンドウからのみ隠す"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:350
|
||
msgid "Intellihide behaviour"
|
||
msgstr "インテリハイドの挙動"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:351
|
||
msgid "Dictates how to intelligently hide the panel"
|
||
msgstr "パネルを自動的に隠す方法を指定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:355
|
||
msgid "Intellihide mouse pointer"
|
||
msgstr "インテリハイドのマウスポインター"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:356
|
||
msgid "The mouse pointer next to the edge of the screen reveals the panel"
|
||
msgstr "画面端にマウスポインターを合わせると、パネルが表示される"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:360
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:368
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:126 ui/BoxIntellihideOptions.ui:153
|
||
msgid "Limit to panel length"
|
||
msgstr "パネルの長さに制限する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:364
|
||
msgid "Panel stays revealed when hovered"
|
||
msgstr "カーソルを合わせた時にパネルを表示したままにする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:372
|
||
msgid "Intellihide pressure"
|
||
msgstr "インテリハイドの圧力"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:373
|
||
msgid ""
|
||
"To reveal the panel, pressure needs to be applied to the edge of the screen"
|
||
msgstr "パネルを表示するには、マウスカーソルを画面端へ押し当てる必要がある"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:377
|
||
msgid "Intellihide pressure threshold"
|
||
msgstr "インテリハイドの圧力しきい値"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:378
|
||
msgid "The pressure needed to reveal the panel"
|
||
msgstr "パネルを表示するのに必要な圧力"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:382
|
||
msgid "Intellihide pressure time"
|
||
msgstr "インテリハイドの圧力時間"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:383
|
||
msgid ""
|
||
"The numer of milliseconds that the pressure needs to be applied to reveal "
|
||
"the panel"
|
||
msgstr "パネルを表示するために圧力を加え続ける必要があるミリ秒数"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:387
|
||
msgid "Allow revealing the panel while in fullscreen"
|
||
msgstr "フルスクリーン中にパネルの表示を許可"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:388
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the panel to be revealed while an application is in fullscreen mode"
|
||
msgstr "アプリケーションがフルスクリーンモード時でも、パネルの表示を許可する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:392
|
||
msgid "Reveal the panel on notification"
|
||
msgstr "通知時にパネルを表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:396
|
||
msgid "Intellihide only secondary"
|
||
msgstr "セカンダリのみインテリハイド"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:397
|
||
msgid "Whether to only hide secondary panels"
|
||
msgstr "セカンダリーパネルのみを隠すかどうか"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:401
|
||
msgid "Intellihide animation time"
|
||
msgstr "インテリハイドのアニメーション時間"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:402
|
||
msgid "The animation time (ms) to hide and reveal the panel"
|
||
msgstr "パネルを隠したり表示したりするアニメーション時間 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:406
|
||
msgid "Intellihide close delay"
|
||
msgstr "インテリハイドのクローズディレイ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:407
|
||
msgid "The delay (ms) before hiding the panel"
|
||
msgstr "パネルを隠す前の遅延 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:411
|
||
msgid "Intellihide reveal delay"
|
||
msgstr "インテリハイドの表示遅延"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:412
|
||
msgid "The delay (ms) before revealing the panel"
|
||
msgstr "パネルを表示する前の遅延 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:416
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:421
|
||
msgid "Keybinding toggle intellihide"
|
||
msgstr "インテリハイド切り替えのキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:417
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:422
|
||
msgid "Keybinding to reveal the panel while in intellihide mode"
|
||
msgstr "インテリハイドモード中にパネルを表示するためのキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:426
|
||
msgid "Persisted intellihide hold status. -1 means the option is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"永続化されたインテリハイドのホールド状態。-1 はオプションが無効であることを意"
|
||
"味します"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:430
|
||
msgid "Intellihide enable start delay"
|
||
msgstr "インテリハイド開始遅延を有効にする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:431
|
||
msgid "The delay before enabling intellihide on start"
|
||
msgstr "起動時にインテリハイドを有効にする前の遅延"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:435
|
||
msgid "Custom Show Applications icon"
|
||
msgstr "カスタムの「Show Applications」アイコン"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:436
|
||
msgid "Customize the Show Applications icon"
|
||
msgstr "「Show Applications」アイコンをカスタマイズ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:440
|
||
msgid "Show Applications icon side padding"
|
||
msgstr "「Show Applications」アイコンの左右パディング"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:441
|
||
msgid "Customize the Show Applications icon side padding"
|
||
msgstr "「Show Applications」アイコンの左右パディングをカスタマイズ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:445
|
||
msgid "Override escape key"
|
||
msgstr "Esc キーを上書き"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:446
|
||
msgid ""
|
||
"Override the escape key to return to the desktop when entering the overview "
|
||
"using the Show Applications button"
|
||
msgstr ""
|
||
"「Show Applications」ボタンでオーバービューに入った際、Escキーを押すとデスク"
|
||
"トップに戻るよう動作を上書きする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:450
|
||
msgid "Show Apps button context menu commands"
|
||
msgstr "「Show Apps」ボタンのコンテキストメニューコマンド"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:451
|
||
msgid "Commands to add to the Show Apps button right click menu"
|
||
msgstr "「Show Apps」ボタンの右クリックメニューに追加するコマンド"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:455
|
||
msgid "Show Apps button context menu titles"
|
||
msgstr "「Show Apps」ボタンのコンテキストメニュータイトル"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:456
|
||
msgid "Titles for commands added to Show Apps button right click menu"
|
||
msgstr "「Show Apps」ボタンの右クリックメニューに追加されたコマンドのタイトル"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:460
|
||
msgid "Panel context menu commands"
|
||
msgstr "パネルのコンテキストメニューコマンド"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:461
|
||
msgid "Commands to add to the panel right click menu"
|
||
msgstr "パネルの右クリックメニューに追加するコマンド"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:465
|
||
msgid "Panel context menu titles"
|
||
msgstr "パネルのコンテキストメニュータイトル"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:466
|
||
msgid "Titles for commands added to panel right click menu"
|
||
msgstr "パネルの右クリックメニューに追加されたコマンドのタイトル"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:470
|
||
msgid "Show activities button"
|
||
msgstr "アクティビティボタンを表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:471
|
||
msgid "Show activities button on the left hand side of the taskbar"
|
||
msgstr "タスクバーの左側にアクティビティボタンを表示する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:475
|
||
msgid "Width of show Desktop button"
|
||
msgstr "“デスクトップを表示” ボタンの幅"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:476
|
||
msgid "Customize the width of the show Desktop button"
|
||
msgstr "“デスクトップを表示” ボタンの幅をカスタマイズする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:480
|
||
msgid "Show desktop on hover"
|
||
msgstr "ホバー時にデスクトップを表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:481
|
||
msgid "Show the desktop on mouse hover"
|
||
msgstr "マウスホバー時にデスクトップを表示する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:485
|
||
msgid "Delay show desktop"
|
||
msgstr "デスクトップ表示の遅延"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:486
|
||
msgid "Delay before showing the desktop"
|
||
msgstr "デスクトップを表示する前の遅延"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:490
|
||
msgid "Show desktop animation time"
|
||
msgstr "デスクトップ表示のアニメーション時間"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:491
|
||
msgid "Window fade animation time when showing the destop"
|
||
msgstr "デスクトップ表示時のウィンドウのフェードアニメーション時間"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:495
|
||
msgid "Show window preview"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューを表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:496
|
||
msgid "Show preview of running window on hover of app icon"
|
||
msgstr "アプリアイコンにホバー時に実行中のウィンドウのプレビューを表示する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:500
|
||
msgid "Show tooltip"
|
||
msgstr "ツールチップを表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:501
|
||
msgid "Show tooltip on hover of app icon"
|
||
msgstr "アプリアイコンのホバー時にツールチップを表示する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:505
|
||
msgid "Show running apps"
|
||
msgstr "実行中のアプリを表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:506
|
||
msgid "Show or hide running application icons in the dash"
|
||
msgstr ""
|
||
"ダッシュボードに実行中のアプリケーションアイコンを表示または非表示にする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:510
|
||
msgid "Show favorites apps"
|
||
msgstr "お気に入りのアプリを表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:511
|
||
msgid "Show or hide favorite application icons in the dash"
|
||
msgstr ""
|
||
"ダッシュボードにお気に入りのアプリケーションアイコンを表示または非表示にする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:515
|
||
msgid "Icon enter display time"
|
||
msgstr "アイコン出現アニメーションの時間"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:516
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of time after entering icon to wait before displaying window preview "
|
||
"if icon is not clicked or mouse has not left."
|
||
msgstr ""
|
||
"アイコンがクリックされないか、マウスが離れない場合、アイコンに触れてからウィ"
|
||
"ンドウのプレビューを表示するまでの時間。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:520
|
||
msgid "Enable peek mode"
|
||
msgstr "ピークモードを有効にする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:521
|
||
msgid "Peek a window upon hover for some time"
|
||
msgstr "しばらくホバーするとウィンドウをピーク表示する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:525
|
||
msgid "Display title in preview"
|
||
msgstr "プレビューにタイトルを表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:526
|
||
msgid "Display window title in preview"
|
||
msgstr "プレビューにウィンドウタイトルを表示する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:530
|
||
msgid "Window previews manual styling"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューの手動スタイリング"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:531
|
||
msgid "This defines if the default window previews styling should be applied"
|
||
msgstr "デフォルトのウィンドウプレビュースタイルを適用するかどうか"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:535
|
||
msgid "Title position"
|
||
msgstr "タイトルの位置"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:536
|
||
msgid "Position of the window title, close button and icon in preview."
|
||
msgstr ""
|
||
"プレビューにおけるウィンドウタイトル、閉じるボタン、およびアイコンの位置。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:540
|
||
msgid "Window previews title font color"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのタイトルフォントの色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:541
|
||
msgid "This defines the window preview titles font color."
|
||
msgstr "ウィンドウプレビュータイトルのフォントの色を定義する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:545
|
||
msgid "Window previews title font size"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのタイトルフォントサイズ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:546
|
||
msgid "This defines the window preview titles font size."
|
||
msgstr "ウィンドウプレビュータイトルのフォントサイズを定義する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:550
|
||
msgid "Window previews use custom icon size"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューでカスタムアイコンサイズを使用"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:551
|
||
msgid "Window previews use custom application icon size."
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューでカスタムアプリアイコンサイズを使用する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:555
|
||
msgid "Window previews custom icon size"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのカスタムアイコンサイズ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:556
|
||
msgid "Window previews custom application icon size."
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのカスタムアプリアイコンサイズ。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:560
|
||
msgid "Window previews animation time"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのアニメーション時間"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:561
|
||
msgid "This defines the window previews animation time."
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのアニメーション時間を定義する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:565
|
||
msgid "Font weight of window preview titles"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビュータイトルのフォントの太さ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:566
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the font weight of window preview titles. Supported values: "
|
||
"inherit (from theme), normal, lighter, bold and bolder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ウィンドウプレビュータイトルのフォントの太さを定義する。\n"
|
||
"サポートされている値: inherit(テーマから継承)、normal、lighter、bold、およ"
|
||
"び bolder。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:570
|
||
msgid "Window previews size"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのサイズ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:571
|
||
msgid "Preferred window previews size"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューの希望サイズ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:575
|
||
msgid "Fixed aspect ratio X"
|
||
msgstr "固定アスペクト比 X"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:576
|
||
msgid "This defines if the window previews use a fixed aspect ratio X."
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューで固定アスペクト比 X を使用するかどうか。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:580
|
||
msgid "Fixed aspect ratio Y"
|
||
msgstr "固定アスペクト比 Y"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:581
|
||
msgid "This defines if the window previews use a fixed aspect ratio Y."
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューで固定アスペクト比 Y を使用するかどうか。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:585
|
||
msgid "Window previews padding"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのパディング"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:586
|
||
msgid "The padding of the window previews"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのパディング"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:590
|
||
msgid "Aspect ratio X"
|
||
msgstr "アスペクト比 X"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:591
|
||
msgid "The window previews respected aspect ratio X."
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューがアスペクト比 X を維持する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:595
|
||
msgid "Aspect ratio Y"
|
||
msgstr "アスペクト比 Y"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:596
|
||
msgid "The window previews respected aspect ratio Y."
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューがアスペクト比 Y を維持する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:600
|
||
msgid "Immediate hide on icon click"
|
||
msgstr "アイコンクリックですぐに隠す"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:601
|
||
msgid ""
|
||
"The window previews immediately hide when an application icon is clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションのアイコンがクリックされると、ウィンドウプレビューは即時に非"
|
||
"表示になります。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:605
|
||
msgid "Provide workspace isolation"
|
||
msgstr "ワークスペース隔離を提供する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:606
|
||
msgid "Dash shows only windows from the current workspace"
|
||
msgstr "Dash は現在のワークスペースのウィンドウのみを表示する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:610
|
||
msgid "Close overview by clicking in empty space"
|
||
msgstr "空のスペースをクリックしてオーバービューを閉じる"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:611
|
||
msgid "Close overview or app grid by clicking in empty space"
|
||
msgstr "空のスペースをクリックしてオーバービューまたはアプリグリッドを閉じる"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:615
|
||
msgid "Hide overview on startup"
|
||
msgstr "起動時にオーバービューを非表示にする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:616
|
||
msgid ""
|
||
"Hide overview on startup, which would be shown by default at gnome startup."
|
||
msgstr "GNOME 起動時にデフォルトで表示されるオーバービューを非表示にする。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:620
|
||
msgid "Group applications"
|
||
msgstr "アプリケーションをグループ化"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:621
|
||
msgid "Dash groups the application instances under the same icon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dash は同じアイコンの下にあるアプリケーションのインスタンスをグループ化する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:625
|
||
msgid "Application title font size"
|
||
msgstr "アプリケーションタイトルのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:626
|
||
msgid ""
|
||
"When the applications are ungrouped, this defines the application titles "
|
||
"font size."
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションがグループ化されていない場合、これはアプリケーションタイトル"
|
||
"のフォントサイズを定義する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:630
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:47
|
||
msgid "Font weight of application titles"
|
||
msgstr "アプリケーションタイトルのフォントの太さ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:631
|
||
msgid ""
|
||
"When the applications are ungrouped, this defines font weight of application "
|
||
"titles. Supported values: inherit (from theme), normal, lighter, bold and "
|
||
"bolder."
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションがグループ化されていない場合、これはアプリケーションタイトル"
|
||
"のフォントの太さを定義する。\vサポートされている値: inherit (テーマから継"
|
||
"承)、normal、lighter、bold、bolder。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:635
|
||
msgid "Application title font color"
|
||
msgstr "アプリケーションタイトルのフォントの色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:636
|
||
msgid ""
|
||
"When the applications are ungrouped, this defines the application titles "
|
||
"font color."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"アプリケーションがグループ化されていない場合、これはアプリケーションタイト"
|
||
"ルのフォントの色を定義する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:640
|
||
msgid "Minimized application title font color"
|
||
msgstr "最小化されたアプリケーションタイトルのフォントの色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:641
|
||
msgid ""
|
||
"When the applications are ungrouped, this defines the titles font color for "
|
||
"minimized applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションがグループ化されていない場合、これは最小化されたアプリケー"
|
||
"ションタイトルのフォントの色を定義する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:645
|
||
msgid "Application title max width"
|
||
msgstr "アプリケーションタイトルの最大幅"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:646
|
||
msgid ""
|
||
"When the applications are ungrouped, this defines the application titles "
|
||
"maximum width."
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションがグループ化されていない場合、これはアプリケーションタイトル"
|
||
"の最大幅を定義する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:650
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:111
|
||
msgid "Use a fixed width for the application titles"
|
||
msgstr "アプリケーションタイトルに固定幅を使用"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:651
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:112
|
||
msgid ""
|
||
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
|
||
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
|
||
"width."
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションタイトルは、テキストが最大幅より短い場合でも同じ幅に揃えられ"
|
||
"ます。最大幅の値が固定幅として使用されます。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:655
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:129
|
||
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
|
||
msgstr "非フォーカスアプリケーションに実行中インジケーターを表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:656
|
||
msgid ""
|
||
"When the applications are ungrouped, this defines if running applications "
|
||
"should display an indicator."
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションがグループ化されていない場合、これは実行中のアプリケーション"
|
||
"にインジケーターを表示するかどうかを定義する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:660
|
||
msgid "Use favorite icons as application launchers"
|
||
msgstr "お気に入りのアイコンをアプリケーションランチャーとして使用する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:661
|
||
msgid ""
|
||
"When the applications are ungrouped, this defines if running applications "
|
||
"stay separate from the favorite icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションがグループ化されていない場合、これは実行中のアプリケーション"
|
||
"がお気に入りのアイコンと分離して表示されるかどうかを定義する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:665
|
||
msgid "Primary monitor index"
|
||
msgstr "プライマリモニターのインデックス"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:666
|
||
msgid "Specifies the id of the primary monitor."
|
||
msgstr "プライマリモニターの ID を指定する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:670
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:35
|
||
msgid "Display panels on all monitors"
|
||
msgstr "すべてのモニターにパネルを表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:671
|
||
msgid "Specifies if a panel is shown on every monitors"
|
||
msgstr "すべてのモニターにパネルを表示するかどうかを指定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:675
|
||
msgid "Provide monitor isolation"
|
||
msgstr "モニターの分離を提供"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:676
|
||
msgid "Dash shows only windows from the current monitor"
|
||
msgstr "Dash は現在のモニターのウィンドウのみを表示する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:680
|
||
msgid "Display the favorites on all monitors"
|
||
msgstr "すべてのモニターにお気に入りを表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:681
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies if every panel should display the favorite applications. If false, "
|
||
"the favorite appplications are only displayed on the primary monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
"すべてのパネルにお気に入りのアプリケーションを表示するかどうか指定する。"
|
||
"false の場合、お気に入りのアプリケーションはプライマリモニターのみに表示され"
|
||
"る。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:685
|
||
msgid "Customize click behaviour"
|
||
msgstr "クリック動作のカスタマイズ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:686
|
||
msgid "Customize action on various mouse events"
|
||
msgstr "さまざまなマウスイベントにおける動作をカスタマイズする"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:690
|
||
msgid "Minimize on shift+click"
|
||
msgstr "Shift+クリックで最小化"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:694
|
||
msgid "Activate only one window"
|
||
msgstr "1つのウィンドウのみアクティブ化"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:698
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:708
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:713
|
||
msgid "Action when clicking on a running app"
|
||
msgstr "実行中のアプリをクリックしたときのアクション"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:699
|
||
msgid ""
|
||
"Set the action that is executed when clicking on the icon of a running "
|
||
"application"
|
||
msgstr ""
|
||
"実行中のアプリケーションのアイコンをクリックした際に実行されるアクションを設"
|
||
"定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:703
|
||
msgid "Action when shift+clicking on a running app"
|
||
msgstr "実行中のアプリを Shift+クリックしたときのアクション"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:704
|
||
msgid ""
|
||
"Set the action that is executed when shift+clicking on the icon of a running "
|
||
"application"
|
||
msgstr ""
|
||
"実行中のアプリケーションのアイコンを Shift+クリックした際に実行されるアクショ"
|
||
"ンを設定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:709
|
||
msgid ""
|
||
"Set the action that is executed when middle-clicking on the icon of a "
|
||
"running application"
|
||
msgstr ""
|
||
"実行中のアプリケーションのアイコンを中クリックした際に実行されるアクションを"
|
||
"設定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:714
|
||
msgid ""
|
||
"Set the action that is executed when shift+middle-clicking on the icon of a "
|
||
"running application"
|
||
msgstr ""
|
||
"実行中のアプリケーションのアイコンを Shift+中クリックした際に実行されるアク"
|
||
"ションを設定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:718
|
||
msgid "Action when scrolling over the panel"
|
||
msgstr "パネル上でスクロールしたときのアクション"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:719
|
||
msgid "Set the action that is executed when scrolling over the panel"
|
||
msgstr "パネル上でスクロールした際に実行されるアクションを設定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:742
|
||
msgid "User defined context menu entries"
|
||
msgstr "ユーザー定義のコンテキストメニュー項目"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:746
|
||
msgid "Delay between panel mouse scroll events"
|
||
msgstr "パネル上のマウススクロールイベント間の遅延"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:747
|
||
msgid "Set the minimum delay between panel mouse scroll events"
|
||
msgstr "パネル上のマウススクロールイベント間の最小遅延を設定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:751
|
||
msgid ""
|
||
"Show the workspace switch head-up when workspace is changed by scrolling on "
|
||
"the panel"
|
||
msgstr ""
|
||
"パネル上でのスクロールによりワークスペースが変更されたときに、ワークスペース"
|
||
"切り替えのヘッドアップを表示する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:755
|
||
msgid "Action when scrolling over a running app"
|
||
msgstr "実行中のアプリ上でスクロールした際のアクション"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:756
|
||
msgid ""
|
||
"Set the action that is executed when scrolling over a running application"
|
||
msgstr ""
|
||
"実行中のアプリケーション上でスクロールした際に実行されるアクションを設定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:760
|
||
msgid "Delay between icon mouse scroll events"
|
||
msgstr "アイコン上のマウススクロールイベント間の遅延"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:761
|
||
msgid "Set the minimum delay between icon mouse scroll events"
|
||
msgstr "アイコン上のマウススクロールイベント間の最小遅延を設定する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:765
|
||
msgid "Icon leave preview timeout"
|
||
msgstr "アイコンを離れた際のプレビュータイムアウト"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:766
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of time to leave preview windows open when the mouse has left the "
|
||
"application's icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションのアイコンからマウスが離れた際にプレビューウィンドウを開いた"
|
||
"ままにする時間。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:770
|
||
msgid "Enter window peeking mode timeout"
|
||
msgstr "ウィンドウ覗き見モードに入るタイムアウト"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:771
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of time of inactivity to enter the window peeking mode when the mouse "
|
||
"has entered a window preview."
|
||
msgstr ""
|
||
"マウスがウィンドウプレビューに入った際、操作が行われない状態が続いた場合に"
|
||
"ウィンドウ覗き見モードへ移行するまでの時間。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:775
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:466
|
||
msgid "Window peeking mode opacity"
|
||
msgstr "ウィンドウ覗き見モードの不透明度"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:776
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:467
|
||
msgid ""
|
||
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"覗き見されたウィンドウ以外のすべてのウィンドウは、不透明度が同じ値に設定され"
|
||
"ます。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:780
|
||
msgid "Middle click preview to close window"
|
||
msgstr "プレビュー上で中クリックしてウィンドウを閉じる"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:781
|
||
msgid "Middle click on the window preview to close that window"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビュー上で中リックすると、そのウィンドウを閉じる"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:785
|
||
msgid "Window previews use custom opacity"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューでカスタム不透明度を使用"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:786
|
||
msgid "Window previews background use a different opacity from the panel"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューの背景はパネルとは異なる不透明度を使用する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:790
|
||
msgid "Window previews background opacity"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューの背景の不透明度"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:791
|
||
msgid "Window previews use this custom background opacity."
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューはこのカスタム背景不透明度を使用する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:795
|
||
msgid "Tray font size"
|
||
msgstr "トレイのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:796
|
||
msgid "Set the size of the tray font. (0 for default)"
|
||
msgstr "トレイのフォントサイズを設定する。(0 でデフォルト)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:800
|
||
msgid "Leftbox font size"
|
||
msgstr "左ボックスのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:801
|
||
msgid "Set the size of the leftBox font. (0 for default)"
|
||
msgstr "左ボックスのフォントサイズを設定する。(0 でデフォルト)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:805
|
||
msgid "Border radius of panel elements"
|
||
msgstr "パネル要素枠の角丸"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:809
|
||
msgid "App icon margin"
|
||
msgstr "アプリアイコンのマージン"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:810
|
||
msgid "Set the margin for application icons in the embedded dash."
|
||
msgstr "埋め込み Dash のアプリケーションアイコンのマージンを設定する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:814
|
||
msgid "App icon padding"
|
||
msgstr "アプリアイコンのパディング"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:815
|
||
msgid "Set the padding for application icons in the embedded dash."
|
||
msgstr "埋め込み Dash のアプリケーションアイコンのパディングを設定する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:819
|
||
msgid "Tray item padding"
|
||
msgstr "トレイアイテムのパディング"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:820
|
||
msgid "Set the size of the tray padding. (-1 for default)"
|
||
msgstr "トレイのパディングサイズを設定する。(-1 でデフォルト)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:824
|
||
msgid "Leftbox item padding"
|
||
msgstr "左ボックスアイテムのパディング"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:825
|
||
msgid "Set the size of the leftBox padding. (-1 for default)"
|
||
msgstr "左ボックスのパディングサイズを設定する。(-1 でデフォルト)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:829
|
||
msgid "Status icon padding"
|
||
msgstr "ステータスアイコンのパディング"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:830
|
||
msgid ""
|
||
"Set the size of the aggregate (status) menu icon padding. (-1 for default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"集約 (ステータス) メニューアイコンのパディングサイズを設定する。(-1 でデフォ"
|
||
"ルト)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:834
|
||
msgid "Animate running indicator when open/closing/switching applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションの開閉・切り替え時に実行中インジケーターをアニメーション表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:838
|
||
msgid "Animate when new window launched"
|
||
msgstr "新しいウィンドウ起動時にアニメーション表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:842
|
||
msgid "Animate app icon on hover"
|
||
msgstr "ホバー時にアプリアイコンをアニメーション表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:846
|
||
msgid "App icon hover animation type"
|
||
msgstr "アプリアイコンホバーアニメーションの種類"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:850
|
||
msgid ""
|
||
"App icon hover animation curve convexity (1 is linear, more is convex, less "
|
||
"is concave)"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリアイコンホバー時のアニメーションカーブの凸度 (1 は線形、1 より大きい場"
|
||
"合は凸、1 より小さい場合は凹)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:854
|
||
msgid "App icon hover animation duration in milliseconds"
|
||
msgstr "アプリアイコンホバー時のアニメーション継続時間 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:858
|
||
msgid "App icon hover animation extent (maximum number of animated icons)"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリアイコンホバー時のアニメーションの範囲(アニメーション化されるアイコン"
|
||
"の最大数)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:862
|
||
msgid "App icon hover animation rotation in degrees"
|
||
msgstr "アプリアイコンホバー時のアニメーション回転角度 (度)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:866
|
||
msgid ""
|
||
"App icon hover animation travel translation in relation to the app icon size"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリアイコンホバー時のアニメーション移動量(アイコンサイズに対する相対値)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:870
|
||
msgid "App icon hover animation zoom scale in relation to the app icon size"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリアイコンホバー時のアニメーションズームスケール(アイコンサイズに対する"
|
||
"相対値)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:874
|
||
msgid "Highlight app icon on hover"
|
||
msgstr "アプリアイコンのホバー時にハイライト"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:878
|
||
msgid "Highlight color"
|
||
msgstr "ハイライト色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:882
|
||
msgid "Mouse down highlight color"
|
||
msgstr "マウスダウン時のハイライト色"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:886
|
||
msgid "Highlight border radius"
|
||
msgstr "ハイライト枠の角丸"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:890
|
||
msgid "Integrate items from the gnome appmenu into the right click menu"
|
||
msgstr "GNOME アプリメニューの項目を右クリックメニューに統合する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:894
|
||
msgid "Display App Details to open Gnome Software from right click menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"右クリックメニューから GNOME Software を起動するために「アプリの詳細」を表示"
|
||
"する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:898
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:903
|
||
msgid "Keybinding to show the dock and the number overlay."
|
||
msgstr "ドックおよび数字オーバーレイを表示するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:899
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:904
|
||
msgid "Behavior depends on hotkeys-show-dock and hotkeys-overlay."
|
||
msgstr "動作は hotkeys-show-dock および hotkeys-overlay に依存します。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:908
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout to hide the panel after showing the overlay using the shortcut, in "
|
||
"seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"ショートカットを使用してオーバーレイを表示した後、パネルを隠すまでのタイムア"
|
||
"ウト(秒)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:912
|
||
msgid "Timeout to hide the dock, in seconds"
|
||
msgstr "ドックを隠すまでのタイムアウト(秒)"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:913
|
||
msgid "Sets the time duration before the dock is hidden again."
|
||
msgstr "ドックが再び非表示になるまでの時間を設定する。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:917
|
||
msgid "Transitivity of the number overlay"
|
||
msgstr "数字オーバーレイの推移性"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:918
|
||
msgid "You can choose between NEVER, TEMPORARILY and ALWAYS."
|
||
msgstr "NEVER、TEMPORARILY、ALWAYS から選択できます。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:922
|
||
msgid "Super Hot-Keys"
|
||
msgstr "Super ホットキー"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:923
|
||
msgid "Launch and switch between dash items using Super+(0-9)"
|
||
msgstr "Super+(0-9) を使用して Dash アイテムを起動および切り替える"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:927
|
||
msgid "Prefix to use for hotkeys"
|
||
msgstr "ホットキーに使用するプレフィックス"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:928
|
||
msgid "You can choose between Super or SuperAlt as the prefix for hotkeys."
|
||
msgstr ""
|
||
"ホットキーのプレフィックスとして Super または SuperAlt を選択できます。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:932
|
||
msgid "Show overlay on secondary monitors"
|
||
msgstr "セカンダリモニターにオーバーレイを表示する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:936
|
||
msgid "Show window previews"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューを表示する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:937
|
||
msgid ""
|
||
"When multiple instances of the application are available, show their window "
|
||
"previews"
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリケーションの複数のインスタンスが利用可能な場合、各インスタンスのウィン"
|
||
"ドウプレビューを表示する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:941
|
||
msgid "Hotkeys number keys"
|
||
msgstr "ホットキーの数字キー"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:942
|
||
msgid "Which number keys are used for the hotkeys"
|
||
msgstr "ホットキーに使用される数字キー"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:946
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1156
|
||
msgid "Keybinding to launch 1st dash app"
|
||
msgstr "1番目の Dash アプリを起動するキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:947
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1157
|
||
msgid "Keybinding to launch 1st app."
|
||
msgstr "1番目のアプリを起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:953
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1163
|
||
msgid "Keybinding to launch 2nd dash app"
|
||
msgstr "2番目の Dash アプリを起動するキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:954
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1164
|
||
msgid "Keybinding to launch 2nd app."
|
||
msgstr "2番目のアプリを起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:960
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1170
|
||
msgid "Keybinding to launch 3rd dash app"
|
||
msgstr "3番目の Dash アプリを起動するキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:961
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1171
|
||
msgid "Keybinding to launch 3rd app."
|
||
msgstr "3番目のアプリを起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:967
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1177
|
||
msgid "Keybinding to launch 4th dash app"
|
||
msgstr "4番目の Dash アプリを起動するキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:968
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1178
|
||
msgid "Keybinding to launch 4th app."
|
||
msgstr "4番目のアプリを起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:974
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1184
|
||
msgid "Keybinding to launch 5th dash app"
|
||
msgstr "5番目の Dash アプリを起動するキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:975
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1185
|
||
msgid "Keybinding to launch 5th app."
|
||
msgstr "5番目のアプリを起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:981
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1191
|
||
msgid "Keybinding to launch 6th dash app"
|
||
msgstr "6番目の Dash アプリを起動するキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:982
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1192
|
||
msgid "Keybinding to launch 6th app."
|
||
msgstr "6番目のアプリを起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:988
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1198
|
||
msgid "Keybinding to launch 7th dash app"
|
||
msgstr "7番目の Dash アプリを起動するキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:989
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1199
|
||
msgid "Keybinding to launch 7th app."
|
||
msgstr "7番目のアプリを起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:995
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1205
|
||
msgid "Keybinding to launch 8th dash app"
|
||
msgstr "8番目の Dash アプリを起動するキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:996
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1206
|
||
msgid "Keybinding to launch 8th app."
|
||
msgstr "8番目のアプリを起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1002
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1212
|
||
msgid "Keybinding to launch 9th dash app"
|
||
msgstr "9番目の Dash アプリを起動するキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1003
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1213
|
||
msgid "Keybinding to launch 9th app."
|
||
msgstr "9番目のアプリを起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1009
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1219
|
||
msgid "Keybinding to launch 10th dash app"
|
||
msgstr "10番目の Dash アプリを起動するキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1010
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1220
|
||
msgid "Keybinding to launch 10th app."
|
||
msgstr "10番目のアプリを起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1016
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1226
|
||
msgid "Keybinding to trigger 1st dash app with shift behavior"
|
||
msgstr "Shift 動作付きで1番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1017
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1227
|
||
msgid "Keybinding to trigger 1st app with shift behavior."
|
||
msgstr "Shift 動作付きで1番目のアプリをトリガーするためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1023
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1233
|
||
msgid "Keybinding to trigger 2nd dash app with shift behavior"
|
||
msgstr "Shift 動作付きで2番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1024
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1234
|
||
msgid "Keybinding to trigger 2nd app with shift behavior."
|
||
msgstr "Shift 動作付きで2番目のアプリをトリガーするためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1030
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1240
|
||
msgid "Keybinding to trigger 3rd dash app with shift behavior"
|
||
msgstr "Shift 動作付きで3番目の Dash アプリを起動するキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1031
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1241
|
||
msgid "Keybinding to trigger 3rd app with shift behavior."
|
||
msgstr "Shift 動作付きで3番目のアプリをトリガーするためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1037
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1247
|
||
msgid "Keybinding to trigger 4th dash app with shift behavior"
|
||
msgstr "Shift 動作付きで4番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1038
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1248
|
||
msgid "Keybinding to trigger 4th app with shift behavior."
|
||
msgstr "Shift 動作付きで4番目のアプリをトリガーするためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1044
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1254
|
||
msgid "Keybinding to trigger 5th dash app with shift behavior"
|
||
msgstr "Shift 動作付きで5番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1045
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1255
|
||
msgid "Keybinding to trigger 5th app with shift behavior."
|
||
msgstr "Shift 動作付きで5番目のアプリをトリガーするためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1051
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1261
|
||
msgid "Keybinding to trigger 6th dash app with shift behavior"
|
||
msgstr "Shift 動作付きで6番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1052
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1262
|
||
msgid "Keybinding to trigger 6th app with shift behavior."
|
||
msgstr "Shift 動作付きで6番目のアプリをトリガーするためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1058
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1268
|
||
msgid "Keybinding to trigger 7th dash app with shift behavior"
|
||
msgstr "Shift 動作付きで7番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1059
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1269
|
||
msgid "Keybinding to trigger 7th app with shift behavior."
|
||
msgstr "Shift 動作付きで7番目のアプリをトリガーするためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1065
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1275
|
||
msgid "Keybinding to trigger 8th dash app with shift behavior"
|
||
msgstr "Shift 動作付きで8番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1066
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1276
|
||
msgid "Keybinding to trigger 8th app with shift behavior."
|
||
msgstr "Shift 動作付きで8番目のアプリをトリガーするためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1072
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1282
|
||
msgid "Keybinding to trigger 9th dash app with shift behavior"
|
||
msgstr "Shift 動作付きで9番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1073
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1283
|
||
msgid "Keybinding to trigger 9th app with shift behavior."
|
||
msgstr "Shift 動作付きで9番目のアプリをトリガーするためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1079
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1289
|
||
msgid "Keybinding to trigger 10th dash app with shift behavior"
|
||
msgstr "Shift 動作付きで10番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1080
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1290
|
||
msgid "Keybinding to trigger 10th app with shift behavior."
|
||
msgstr "Shift 動作付きで10番目のアプリをトリガーするためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1086
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1296
|
||
msgid "Keybinding to trigger 1st dash app"
|
||
msgstr "1番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1087
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1297
|
||
msgid "Keybinding to either show or launch the 1st application in the dash."
|
||
msgstr "1番目の Dash アプリを表示または起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1093
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1303
|
||
msgid "Keybinding to trigger 2nd dash app"
|
||
msgstr "2番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1094
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1304
|
||
msgid "Keybinding to either show or launch the 2nd application in the dash."
|
||
msgstr "2番目の Dash アプリを表示または起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1100
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1310
|
||
msgid "Keybinding to trigger 3rd dash app"
|
||
msgstr "2番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1101
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1311
|
||
msgid "Keybinding to either show or launch the 3rd application in the dash."
|
||
msgstr "3番目の Dash アプリを表示または起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1107
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1317
|
||
msgid "Keybinding to trigger 4th dash app"
|
||
msgstr "4番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1108
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1318
|
||
msgid "Keybinding to either show or launch the 4th application in the dash."
|
||
msgstr "4番目の Dash アプリを表示または起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1114
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1324
|
||
msgid "Keybinding to trigger 5th dash app"
|
||
msgstr "5番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1115
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1325
|
||
msgid "Keybinding to either show or launch the 5th application in the dash."
|
||
msgstr "5番目の Dash アプリを表示または起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1121
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1331
|
||
msgid "Keybinding to trigger 6th dash app"
|
||
msgstr "6番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1122
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1332
|
||
msgid "Keybinding to either show or launch the 6th application in the dash."
|
||
msgstr "6番目の Dash アプリを表示または起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1128
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1338
|
||
msgid "Keybinding to trigger 7th dash app"
|
||
msgstr "7番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1129
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1339
|
||
msgid "Keybinding to either show or launch the 7th application in the dash."
|
||
msgstr "7番目の Dash アプリを表示または起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1135
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1345
|
||
msgid "Keybinding to trigger 8th dash app"
|
||
msgstr "8番目の Dash アプリをトリガーするキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1136
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1346
|
||
msgid "Keybinding to either show or launch the 8th application in the dash."
|
||
msgstr "8番目の Dash アプリを表示または起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1142
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1352
|
||
msgid "Keybinding to trigger 9th dash app"
|
||
msgstr "9番目の Dash アプリを起動するキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1143
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1353
|
||
msgid "Keybinding to either show or launch the 9th application in the dash."
|
||
msgstr "9番目の Dash アプリを表示または起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1149
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1359
|
||
msgid "Keybinding to trigger 10th dash app"
|
||
msgstr "10番目の Dash アプリを起動するキー割り当て"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1150
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1360
|
||
msgid "Keybinding to either show or launch the 10th application in the dash."
|
||
msgstr "10番目の Dash アプリを表示または起動するためのキー割り当て。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1366
|
||
msgid "Show progress bar on app icon"
|
||
msgstr "アプリアイコンにプログレスバーを表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1367
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show progress bar overlay on app icon, for supported applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"サポートされているアプリケーションについて、アプリアイコン上にプログレスバー"
|
||
"オーバーレイを表示するかどうか。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1371
|
||
msgid "Show badge count on app icon"
|
||
msgstr "アプリアイコンにバッジ数を表示"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1372
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show badge count overlay on app icon, for supported applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"サポートされているアプリケーションについて、アプリアイコン上にバッジ数オー"
|
||
"バーレイを表示するかどうか。"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1376
|
||
msgid "The preferences page name to display"
|
||
msgstr "表示する設定ページの名前"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1380
|
||
msgid "Track if the preferences window is opened"
|
||
msgstr "設定ウィンドウが開いているかどうかを追跡する"
|
||
|
||
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1384
|
||
msgid "Installed extension version"
|
||
msgstr "インストールされている拡張機能のバージョン"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:1927 src/appIcons.js:1938 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:33
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:62 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:91
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:1944
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Quit %d Window"
|
||
msgid_plural "Quit %d Windows"
|
||
msgstr[0] "%d 個のウィンドウを終了"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2271
|
||
msgid "Power options"
|
||
msgstr "電源オプション"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2276
|
||
msgid "Event logs"
|
||
msgstr "イベントログ"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2281
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "システム"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2286
|
||
msgid "Device Management"
|
||
msgstr "デバイス管理"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2291
|
||
msgid "Disk Management"
|
||
msgstr "ディスク管理"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2322
|
||
msgid "Unlock taskbar"
|
||
msgstr "タスクバーのロック解除"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2323
|
||
msgid "Lock taskbar"
|
||
msgstr "タスクバーをロック"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2333
|
||
msgid "Gnome Settings"
|
||
msgstr "GNOME 設定"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2337
|
||
msgid "Dash to Panel Settings"
|
||
msgstr "Dash to Panel 設定"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2344
|
||
msgid "Restore Windows"
|
||
msgstr "ウィンドウを復元"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2345
|
||
msgid "Show Desktop"
|
||
msgstr "デスクトップを表示"
|
||
|
||
#: src/extension.js:91
|
||
msgid "Dash to Panel has been updated!"
|
||
msgstr "Dash to Panel が更新されました!"
|
||
|
||
#: src/extension.js:92
|
||
msgid "You are now running version"
|
||
msgstr "現在実行中のバージョン"
|
||
|
||
#: src/extension.js:98
|
||
msgid "See what's new"
|
||
msgstr "新着情報を表示する"
|
||
|
||
#: src/panel.js:228
|
||
msgid "Top Bar"
|
||
msgstr "トップバー"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:261
|
||
msgid "Show Desktop button height (px)"
|
||
msgstr "“デスクトップを表示” ボタンの高さ (px)"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:262
|
||
msgid "Show Desktop button width (px)"
|
||
msgstr "“デスクトップを表示” ボタンの幅 (px)"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:334 ui/SettingsPosition.ui:133 ui/SettingsStyle.ui:204
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:335
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:336 ui/SettingsPosition.ui:142 ui/SettingsStyle.ui:212
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:338 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:334
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:124 ui/SettingsStyle.ui:196
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:339 src/prefs.js:344 ui/SettingsPosition.ui:198
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:340 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:325
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:115 ui/SettingsStyle.ui:188
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:343 ui/SettingsPosition.ui:197
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:345 ui/SettingsPosition.ui:199
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:470
|
||
msgid "Show Applications button"
|
||
msgstr "“アプリケーションを表示“ ボタン"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:471
|
||
msgid "Activities button"
|
||
msgstr "アクティビティボタン"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:472
|
||
msgid "Taskbar"
|
||
msgstr "タスクバー"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:473
|
||
msgid "Date menu"
|
||
msgstr "日付メニュー"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:474
|
||
msgid "System menu"
|
||
msgstr "システムメニュー"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:475
|
||
msgid "Left box"
|
||
msgstr "左ボックス"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:476
|
||
msgid "Center box"
|
||
msgstr "中央ボックス"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:477
|
||
msgid "Right box"
|
||
msgstr "右ボックス"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:478
|
||
msgid "Desktop button"
|
||
msgstr "デスクトップボタン"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:488 src/prefs.js:2924
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "上に移動"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:490 src/prefs.js:2932
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "下に移動"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:496
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:500
|
||
msgid "Select element position"
|
||
msgstr "要素の位置を選択してください"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:514
|
||
msgid "Stacked to top"
|
||
msgstr "上寄せ"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:514
|
||
msgid "Stacked to left"
|
||
msgstr "左寄せ"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:518
|
||
msgid "Stacked to bottom"
|
||
msgstr "下寄せ"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:518
|
||
msgid "Stacked to right"
|
||
msgstr "右寄せ"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:520
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:521
|
||
msgid "Monitor Center"
|
||
msgstr "モニターの中央"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:548
|
||
msgid "More options"
|
||
msgstr "詳細オプション"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:583
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "初期設定に戻す"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:606
|
||
msgid "Show Applications options"
|
||
msgstr "“アプリケーションを表示”のオプション"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:667
|
||
msgid "Open icon"
|
||
msgstr "アイコンを開く"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:685
|
||
msgid "Show Desktop options"
|
||
msgstr "“デスクトップを表示”のオプション"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:777
|
||
msgid "Primary monitor"
|
||
msgstr "プライマリモニター"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:778
|
||
msgid "Monitor "
|
||
msgstr "モニター"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:907
|
||
msgid "Running Indicator Options"
|
||
msgstr "実行中インジケーターのオプション"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:1443
|
||
msgid "Dynamic opacity options"
|
||
msgstr "動的な不透明度のオプション"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:1812
|
||
msgid "Intellihide options"
|
||
msgstr "インテリハイドのオプション"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2052
|
||
msgid "Window preview options"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのオプション"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2603
|
||
msgid "Ungrouped application options"
|
||
msgstr "グループ化されていないアプリケーションのオプション"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2770
|
||
msgid "Customize middle-click behavior"
|
||
msgstr "中クリックの動作をカスタマイズ"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2899
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "テキスト"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2908
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "コマンド"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2940
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2968
|
||
msgid "Customize panel scroll behavior"
|
||
msgstr "パネルのスクロール動作をカスタマイズ"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3014
|
||
msgid "Customize icon scroll behavior"
|
||
msgstr "アイコンのスクロール動作をカスタマイズ"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3138
|
||
msgid "Advanced hotkeys options"
|
||
msgstr "高度なホットキーのオプション"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3166
|
||
msgid "Secondary Menu Options"
|
||
msgstr "セカンダリメニューのオプション"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3366
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3372
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d °"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3378 src/prefs.js:3384
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d %%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3390
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3396
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d icon"
|
||
msgid_plural "%d icons"
|
||
msgstr[0] "%d 個のアイコン"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3523
|
||
msgid "App icon animation options"
|
||
msgstr "アプリアイコンのアニメーションオプション"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3646
|
||
msgid "App icon highlight options"
|
||
msgstr "アプリアイコンのハイライトオプション"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3735
|
||
msgid "Export settings"
|
||
msgstr "設定をエクスポート"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3757
|
||
msgid "Import settings"
|
||
msgstr "設定をインポート"
|
||
|
||
#: src/windowPreview.js:1151
|
||
msgid "Move to current Workspace"
|
||
msgstr "現在のワークスペースに移動"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:62
|
||
msgid "Animation type"
|
||
msgstr "アニメーションの種類"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:67
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "シンプル"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:68
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "リップル"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:69
|
||
msgid "Plank"
|
||
msgstr "プランク"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:84
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "持続時間"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:101
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "回転"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:118
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "移動距離"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:135
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "ズーム"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:152
|
||
msgid "Convexity"
|
||
msgstr "なだらかさ"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:169
|
||
msgid "Extent"
|
||
msgstr "範囲"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:37
|
||
msgid "Highlight focused application"
|
||
msgstr "フォーカスされたアプリケーションをハイライト"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:54
|
||
msgid "Icon dominant color"
|
||
msgstr "アイコンのドミナントカラー"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:65
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "カスタムカラー"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:76
|
||
msgid "Highlight opacity"
|
||
msgstr "ハイライトの不透明度"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:96
|
||
msgid "Indicator size (px)"
|
||
msgstr "インジケーターのサイズ (px)"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:109
|
||
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
|
||
msgstr "インジケーターの色 - アイコンのドミナント"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:126
|
||
msgid "Indicator color - Override Theme"
|
||
msgstr "インジケーターの色 - テーマを上書き"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:142 ui/BoxDotOptions.ui:215
|
||
msgid "1 window open (or ungrouped)"
|
||
msgstr "1つのウィンドウが開いている(またはグループ化されていない)"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:146 ui/BoxDotOptions.ui:219
|
||
msgid "Apply to all"
|
||
msgstr "すべてに適用"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:159 ui/BoxDotOptions.ui:232
|
||
msgid "2 windows open"
|
||
msgstr "2つのウィンドウが開いている"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:170 ui/BoxDotOptions.ui:243
|
||
msgid "3 windows open"
|
||
msgstr "3つのウィンドウが開いている"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:181 ui/BoxDotOptions.ui:254
|
||
msgid "4+ windows open"
|
||
msgstr "4つ以上のウィンドウが開いている"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:198
|
||
msgid "Use different for unfocused"
|
||
msgstr "非アクティブ時は別のものを使用する"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:37
|
||
msgid "The panel background opacity is affected by"
|
||
msgstr "パネル背景の不透明度は以下によって影響を受けます"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:42 ui/BoxIntellihideOptions.ui:96
|
||
msgid "All windows"
|
||
msgstr "すべてのウィンドウ"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:43 ui/BoxIntellihideOptions.ui:97
|
||
msgid "Focused windows"
|
||
msgstr "フォーカスされたウィンドウ"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:44 ui/BoxIntellihideOptions.ui:98
|
||
msgid "Maximized windows"
|
||
msgstr "最大化されたウィンドウ"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:53
|
||
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
|
||
msgstr "不透明度を変更するウィンドウの距離 (px)"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:69
|
||
msgid "Change opacity to (%)"
|
||
msgstr "不透明度を次に変更 (%)"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:72 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:64
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:472 ui/SettingsStyle.ui:374
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:431 ui/SettingsStyle.ui:449
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:82
|
||
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
|
||
msgstr "不透明度変更のアニメーションの長さ (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:32
|
||
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
|
||
msgstr "アプリケーションタイトルのフォントサイズ (px) (既定値は14)"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:52 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:406
|
||
msgid "inherit from theme"
|
||
msgstr "テーマから継承"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:53 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:407
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "標準"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:54 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:408
|
||
msgid "lighter"
|
||
msgstr "細字"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:55 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:409
|
||
msgid "bold"
|
||
msgstr "太字"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:56 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:410
|
||
msgid "bolder"
|
||
msgstr "極太"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:65
|
||
msgid "Font color of the application titles"
|
||
msgstr "アプリケーションタイトルのフォント色"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:77
|
||
msgid "Font color of the minimized application titles"
|
||
msgstr "最小化されたアプリケーションタイトルのフォント色"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:95
|
||
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
|
||
msgstr "アプリケーションタイトルの最大幅 (px)"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:96
|
||
msgid "(default is 160)"
|
||
msgstr "(既定値は160)"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:140
|
||
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
|
||
msgstr "お気に入りアイコンをアプリケーションランチャーとして使用する"
|
||
|
||
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:26
|
||
msgid "Highlight AppIcon color"
|
||
msgstr "アプリアイコンのハイライト色"
|
||
|
||
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:38
|
||
msgid "Pressed AppIcon color"
|
||
msgstr "アプリアイコンの押下色"
|
||
|
||
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:50
|
||
msgid "Highlight AppIcon border radius"
|
||
msgstr "アプリアイコンのハイライト枠の角丸"
|
||
|
||
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:51
|
||
msgid "Overrides global border radius (default is 0)"
|
||
msgstr "グローバルボーダー半径を上書きする (既定値は 0)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:53
|
||
msgid "Only hide the panel from windows"
|
||
msgstr "ウィンドウに限ってパネルを隠す"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:64
|
||
msgid "Overlapping"
|
||
msgstr "重なり"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:80
|
||
msgid "On same monitor"
|
||
msgstr "同じモニター上"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:91
|
||
msgid "The panel hides from"
|
||
msgstr "パネルが隠れる対象"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:110
|
||
msgid "Touching the monitor's edge with the pointer reveals the panel"
|
||
msgstr "ポインターがモニターの端に触れるとパネルが表示される"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:137
|
||
msgid "Hovering the panel area keeps the panel revealed"
|
||
msgstr "パネル領域にカーソルを合わせると、パネルが表示されたままになります"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:164
|
||
msgid "Require pressure at the edge of the monitor to reveal the panel"
|
||
msgstr "パネルを表示するにはマウスカーソルを画面端へ押し当てる必要があります"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:174
|
||
msgid "Required pressure threshold (px)"
|
||
msgstr "必要な押し当てのしきい値 (px)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:188
|
||
msgid "Required pressure timeout (ms)"
|
||
msgstr "必要な押し当てのタイムアウト (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:206
|
||
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
|
||
msgstr "フルスクリーンモード時にパネルを表示できるようにする"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:216
|
||
msgid "(requires multi-monitors option)"
|
||
msgstr "(マルチモニターオプションが必要)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:217
|
||
msgid "Only hide secondary panels"
|
||
msgstr "セカンダリーパネルのみを隠す"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:227 ui/BoxOverlayShortcut.ui:65
|
||
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
||
msgstr "シンタックス: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:228
|
||
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
|
||
msgstr "パネルを表示して維持するためのキーボードショートカット"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:231
|
||
msgid "e.g. <Super>i"
|
||
msgstr "例: <Super>i"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:240
|
||
msgid "Persist state across restarts"
|
||
msgstr "再起動後も状態を維持する"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:250
|
||
msgid ""
|
||
"(respects Gnome \"Do Not Disturb\" and requires show notification counter "
|
||
"badge option)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(GNOME の「サイレントモード」を考慮し、通知カウンターバッジ表示オプションが"
|
||
"必要)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:251
|
||
msgid "Reveal and hold the panel on notification"
|
||
msgstr "通知時にパネルを表示して状態を維持する"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:265
|
||
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
|
||
msgstr "表示/非表示アニメーションの長さ (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:279
|
||
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
|
||
msgstr "パネルを隠すまでの遅延 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:294
|
||
msgid "Delay before revealing the panel (ms)"
|
||
msgstr "パネルを表示するまでの遅延 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:309
|
||
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
|
||
msgstr "起動時にインテリハイドを有効にするまでの遅延 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:19
|
||
msgid "Shift+Click action"
|
||
msgstr "Shift + クリックの動作"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:20
|
||
msgid ""
|
||
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"最小化に設定されている場合、ダブルクリックするとそのアプリケーションのすべて"
|
||
"のウィンドウが最小化されます。"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:25 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:54
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:83 ui/SettingsAction.ui:40
|
||
msgid "Raise windows"
|
||
msgstr "ウィンドウを最前面に移動"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:26 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:55
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:84
|
||
msgid "Minimize window"
|
||
msgstr "ウィンドウの最小化"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:27 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:56
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:85 ui/SettingsAction.ui:41
|
||
msgid "Launch new instance"
|
||
msgstr "新しいウィンドウを開く"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:28 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:57
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:86 ui/SettingsAction.ui:35
|
||
msgid "Cycle through windows"
|
||
msgstr "ウィンドウを順に切り替え"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:29 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:58
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:87 ui/SettingsAction.ui:34
|
||
msgid "Cycle windows + minimize"
|
||
msgstr "ウィンドウを順に切り替え、最小化"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:30 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:59
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:88 ui/SettingsAction.ui:36
|
||
msgid "Toggle single / Preview multiple"
|
||
msgstr "単一 切り替え / 複数 プレビュー"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:31 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:60
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:89 ui/SettingsAction.ui:37
|
||
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
|
||
msgstr "単一 切り替え / 複数 順に切り替え"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:32 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:61
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:90 ui/SettingsAction.ui:38
|
||
msgid "Toggle single / Spread multiple"
|
||
msgstr "単一 切り替え / 複数 展開"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:48
|
||
msgid "Middle-Click action"
|
||
msgstr "中クリックの動作"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:49
|
||
msgid "Behavior for Middle-Click."
|
||
msgstr "中クリック時の動作。"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:77
|
||
msgid "Shift+Middle-Click action"
|
||
msgstr "Shift + 中クリックの動作"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:78
|
||
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
|
||
msgstr "Shift + 中クリック時の動作。"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:23
|
||
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
|
||
msgstr ""
|
||
"ホットキーは、Super + 数字キーまたは Super + Alt + 数字キーのいずれかになりま"
|
||
"す"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:24
|
||
msgid "Hotkeys prefix"
|
||
msgstr "ホットキープレフィックス"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:29
|
||
msgid "Super"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:30
|
||
msgid "Super + Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:38
|
||
msgid ""
|
||
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
|
||
"hotkeys."
|
||
msgstr "ホットキー使用時、アイコン上にアプリケーション番号を一時的に表示する。"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:39
|
||
msgid "Number overlay"
|
||
msgstr "番号オーバーレイ"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:44
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "表示しない"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:45
|
||
msgid "Show temporarily"
|
||
msgstr "一時的に表示"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:46
|
||
msgid "Always visible"
|
||
msgstr "常に表示"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:54
|
||
msgid "Hide timeout (ms)"
|
||
msgstr "非表示にするまでの時間 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:66
|
||
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
|
||
msgstr "オーバーレイを 2 秒間表示するショートカット"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:69
|
||
msgid "e.g. <Super>q"
|
||
msgstr "例: <Super>q"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:78
|
||
msgid ""
|
||
"On secondary monitors, show the overlay on icons matching the primary monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
"セカンダリモニターでは、プライマリモニターに対応するアイコン上にオーバーレイ"
|
||
"を表示する"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:79
|
||
msgid "Show the overlay on all monitors"
|
||
msgstr "すべてのモニターにオーバーレイを表示"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:89
|
||
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
|
||
msgstr "アプリケーションに複数のインスタンスがある場合、プレビューを表示する"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:90
|
||
msgid "Show window previews on hotkey"
|
||
msgstr "ホットキーでウィンドウプレビューを表示"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:100
|
||
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
|
||
msgstr "ホットキーの起動に使用するキーボードの数字キーを選択する"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:101
|
||
msgid "Hotkeys are activated with"
|
||
msgstr "ホットキーは以下で有効になります"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:106
|
||
msgid "Number row"
|
||
msgstr "数字キー"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:107
|
||
msgid "Numeric keypad"
|
||
msgstr "テンキー"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:108
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "両方"
|
||
|
||
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui:25 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:25
|
||
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
|
||
msgstr "マウススクロールイベント間の遅延 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui:26 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:26
|
||
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
|
||
msgstr "この値を使用し、取得するマウススクロールイベントの数を制限します。"
|
||
|
||
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:42
|
||
msgid "Show popup when changing workspace"
|
||
msgstr "ワークスペース変更時にポップアップを表示する"
|
||
|
||
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:43
|
||
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
|
||
msgstr ""
|
||
"これはパネル上でスクロールしたときのワークスペースのポップアップにのみ影響し"
|
||
"ます。"
|
||
|
||
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:19
|
||
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
|
||
msgstr "<b>アプリメニュー</b>の項目を統合"
|
||
|
||
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:30
|
||
msgid "<i>App Details</i> menu item"
|
||
msgstr "<b>アプリの詳細</b> メニュー項目"
|
||
|
||
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:31
|
||
msgid "<i>App Details</i> is only available when Gnome Software is installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>アプリの詳細</i>は GNOME ソフトウェアがインストールされている場合のみ利用"
|
||
"できます"
|
||
|
||
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:25
|
||
msgid "Show Applications icon"
|
||
msgstr "“アプリを表示” アイコン"
|
||
|
||
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:60
|
||
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
|
||
msgstr "“アプリを表示” アイコンのパディング (px)"
|
||
|
||
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:73
|
||
msgid "Override escape key and return to desktop"
|
||
msgstr "Esc キーで直接デスクトップに戻る"
|
||
|
||
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:77
|
||
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
|
||
msgstr "「デスクトップを表示」ボタンのホバー時にデスクトップを表示する"
|
||
|
||
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:90
|
||
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
|
||
msgstr "デスクトップを表示するまでの遅延時間 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:106
|
||
msgid "Fade duration (ms)"
|
||
msgstr "フェード時間 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:89
|
||
msgid "Time (ms) before showing"
|
||
msgstr "表示するまでの時間 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:90
|
||
msgid "(400 is default)"
|
||
msgstr "(既定値は 400)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:105
|
||
msgid "Time (ms) before hiding"
|
||
msgstr "隠すまでの時間 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:106
|
||
msgid "(100 is default)"
|
||
msgstr "(既定値は 100)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:117
|
||
msgid "Immediate on application icon click"
|
||
msgstr "アプリケーションアイコンをクリックすると、すぐに隠す"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:138
|
||
msgid "Animation time (ms)"
|
||
msgstr "アニメーション時間 (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:159
|
||
msgid "Middle click on the preview to close the window"
|
||
msgstr "プレビューを中クリックすると、ウィンドウを閉じる"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:176
|
||
msgid "Window previews preferred size (px)"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューの優先サイズ (px)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:192
|
||
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのアスペクト比 X (幅)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:197 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:238
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:198 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:239
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:199 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:240
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:200 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:241
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:201 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:242
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:306
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:202 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:243
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:203 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:244
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:204 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:245
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:205 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:246
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:206 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:247
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:207 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:248
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:208 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:249
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:209 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:250
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:210 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:251
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:211 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:252
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:212 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:253
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:213 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:254
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:214 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:255
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:215 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:256
|
||
msgid "19"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:216 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:257
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:217 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:258
|
||
msgid "21"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:223 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:264
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "固定"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:233
|
||
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのアスペクト比 Y (高さ)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:274
|
||
msgid "Window previews padding (px)"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのパディング (px)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:296
|
||
msgid "Use custom opacity for the previews background"
|
||
msgstr "プレビューの背景にカスタム不透明度を使用する"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:297
|
||
msgid ""
|
||
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
|
||
msgstr "無効にすると、プレビューの背景はパネルと同じ不透明度になります。"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:322
|
||
msgid "Close button and header position"
|
||
msgstr "閉じるボタンとヘッダーの位置"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:352
|
||
msgid "Display window preview headers"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのヘッダーを表示"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:363
|
||
msgid "Icon size (px) of the window preview"
|
||
msgstr "ウィンドウプレビューのアイコンサイズ (px)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:364
|
||
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
|
||
msgstr ""
|
||
"無効にすると、ウィンドウプレビューのアイコンサイズはヘッダーバーのサイズに基"
|
||
"づきます"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:385
|
||
msgid "Font size (px) of the preview titles"
|
||
msgstr "プレビュータイトルのフォントサイズ (px)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:401
|
||
msgid "Font weight of the preview titles"
|
||
msgstr "プレビュータイトルのフォントの太さ"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:419
|
||
msgid "Font color of the preview titles"
|
||
msgstr "プレビュータイトルのフォントの色"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:437
|
||
msgid "Enable window peeking"
|
||
msgstr "ウィンドウの覗き見を有効化"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:438
|
||
msgid ""
|
||
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
|
||
"distinguished."
|
||
msgstr ""
|
||
"ウィンドウプレビュー上にカーソルを一定時間置くと、そのウィンドウ以外が透明化"
|
||
"されます。"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:449
|
||
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
|
||
msgstr "ウィンドウの覗き見モードに入るタイムアウト (ミリ秒)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:450
|
||
msgid ""
|
||
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
|
||
"window peeking mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"ウィンドウの覗き見モードに入るために必要な、ウィンドウプレビューにマウスを合"
|
||
"わせている間の非操作時間。"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:455
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:8
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Dash to Panel について"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:11
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:14
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:22
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "ソース"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:26
|
||
msgid "GitHub"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:37
|
||
msgid "Export and Import"
|
||
msgstr "エクスポートとインポート"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:40
|
||
msgid ""
|
||
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
|
||
"preferences that can be imported on a different machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下のボタンを使用して、現在の設定から別のマシンでインポート可能な設定ファイ"
|
||
"ルを作成します。"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:41
|
||
msgid "Export and import settings"
|
||
msgstr "設定のエクスポートとインポート"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:56
|
||
msgid "Export to file"
|
||
msgstr "ファイルへエクスポート"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:62
|
||
msgid "Import from file"
|
||
msgstr "ファイルからインポート"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:77
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
|
||
"gpl-2.0.html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for "
|
||
"details.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size=\"small\">このプログラムは、一切の保証を伴いません。\n"
|
||
"詳しくは <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-"
|
||
"translations.html\">GNU General Public License, version 2 またはそれ以降</a> "
|
||
"をご確認ください。</span>"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:96
|
||
msgid "Sponsored and originally developed by"
|
||
msgstr "スポンサー提供およびオリジナル開発"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:8
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:11 ui/SettingsAction.ui:15
|
||
msgid "Click action"
|
||
msgstr "クリック時のアクション"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:14
|
||
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
|
||
msgstr "実行中のアプリケーションのアイコンをクリックしたときの動作。"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:39
|
||
msgid "Toggle windows"
|
||
msgstr "ウィンドウを切り替え"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:51
|
||
msgid "Scroll action"
|
||
msgstr "スクロール時のアクション"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:54
|
||
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
|
||
msgstr "パネル上でマウススクロールしたときの動作。"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:55
|
||
msgid "Scroll panel action"
|
||
msgstr "パネルスクロール時のアクション"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:79 ui/SettingsAction.ui:112
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "何もしない"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:80
|
||
msgid "Switch workspace"
|
||
msgstr "ワークスペースの切り替え"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:81 ui/SettingsAction.ui:113
|
||
msgid "Cycle windows"
|
||
msgstr "ウィンドウを循環表示"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:82
|
||
msgid "Change volume"
|
||
msgstr "音量を変更"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:90
|
||
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
|
||
msgstr "アプリアイコン上でマウススクロールしたときの動作。"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:91
|
||
msgid "Scroll icon action"
|
||
msgstr "アイコンスクロール時のアクション"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:114
|
||
msgid "Same as panel"
|
||
msgstr "パネルと同じ"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:124
|
||
msgid "Hotkey overlay"
|
||
msgstr "ホットキーオーバーレイ"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:127
|
||
msgid ""
|
||
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
|
||
"together with Shift and Ctrl."
|
||
msgstr ""
|
||
"アプリを起動するショートカットとして Super+(0-9) を有効にする。Shift や Ctrl "
|
||
"と併用することもできます。"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:128
|
||
msgid "Use hotkeys to activate apps"
|
||
msgstr "ホットキーを使用してアプリを起動する"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:154
|
||
msgid "Application icons context menu"
|
||
msgstr "アプリケーションアイコンのコンテキストメニュー"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:157
|
||
msgid "(right-click menu)"
|
||
msgstr "(右クリックメニュー)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:158
|
||
msgid "Secondary menu"
|
||
msgstr "セカンダリメニュー"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:179
|
||
msgid "Panel context menu entries"
|
||
msgstr "パネルのコンテキストメニュー項目"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:190
|
||
msgid "Add entry"
|
||
msgstr "項目を追加"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:5
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:11
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "アプリケーション"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:15
|
||
msgid "Show favorite applications"
|
||
msgstr "お気に入りのアプリケーションを表示"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:26
|
||
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
|
||
msgstr "お気に入りのアプリケーションをセカンダリパネルに表示"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:37
|
||
msgid "Show running applications"
|
||
msgstr "実行中のアプリケーションを表示"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:48
|
||
msgid "Ungroup applications"
|
||
msgstr "アプリケーションのグループ化を解除"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:73
|
||
msgid "Show notification counter badge"
|
||
msgstr "通知カウンターバッジを表示"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:90
|
||
msgid "Hover"
|
||
msgstr "ホバー"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:94
|
||
msgid "Show window previews on hover"
|
||
msgstr "ホバー時にウィンドウプレビューを表示"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:119
|
||
msgid "Show tooltip on hover"
|
||
msgstr "ホバー時にツールチップを表示"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:134
|
||
msgid "Isolate"
|
||
msgstr "分離"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:138
|
||
msgid "Isolate Workspaces"
|
||
msgstr "ワークスペースを分離"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:149
|
||
msgid "Isolate monitors"
|
||
msgstr "モニターを分離"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:164
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "アクティビティ画面"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:168
|
||
msgid "Click empty space to close overview"
|
||
msgstr "何もないところをクリックしてアクティビティ画面を閉じる"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:179
|
||
msgid "Disable show overview on startup"
|
||
msgstr "起動時にアクティビティ画面を表示しない"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:38
|
||
msgid "Fine-Tune"
|
||
msgstr "微調整"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:41
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "フォントサイズ"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:44 ui/SettingsFineTune.ui:60
|
||
msgid "(0 = theme default)"
|
||
msgstr "(0 = テーマの既定値)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:45
|
||
msgid "Tray Font Size"
|
||
msgstr "トレイのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:61
|
||
msgid "LeftBox Font Size"
|
||
msgstr "左ボックスのフォントサイズ"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:78
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "パディング"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:81 ui/SettingsFineTune.ui:97
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:113
|
||
msgid "(-1 = theme default)"
|
||
msgstr "(-1 = テーマの既定値)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:82
|
||
msgid "Tray Item Padding"
|
||
msgstr "トレイアイテムのパディング"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:98
|
||
msgid "Status Icon Padding"
|
||
msgstr "ステータスアイコンのパディング"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:114
|
||
msgid "LeftBox Padding"
|
||
msgstr "左ボックスのパディング"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:131
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "アニメーション"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:134
|
||
msgid "Animate switching applications"
|
||
msgstr "アプリケーション切り替え時のアニメーション効果"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:144
|
||
msgid "Animate launching new windows"
|
||
msgstr "新しいウィンドウを開くときのアニメーション効果"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:156
|
||
msgid "Gnome functionality"
|
||
msgstr "GNOME の機能"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:159
|
||
msgid "(overview)"
|
||
msgstr "(アクティビティ画面)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:160
|
||
msgid "Keep original gnome-shell dash"
|
||
msgstr "オリジナルの GNOME Shell Dash を維持"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:170
|
||
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
|
||
msgstr "オリジナルの GNOME Shell トップパネルを維持"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:180
|
||
msgid "(e.g. date menu)"
|
||
msgstr "(例: 日付メニュー)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:181
|
||
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
|
||
msgstr "クリック時のみパネルメニューボタンを有効化"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:191
|
||
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
|
||
msgstr "プライマリモニター上でアクティビティホットコーナーを強制"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:19
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:22
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "パネル"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:25
|
||
msgid "Display the main panel on"
|
||
msgstr "メインパネルを表示する場所"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:49
|
||
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
|
||
msgstr "パネルの表示・非表示を設定する"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:50
|
||
msgid "Panel Intellihide"
|
||
msgstr "パネルのインテリハイド"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:76
|
||
msgid "Order and Position on monitors"
|
||
msgstr "モニター上の順序と位置"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:79
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "モニター"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:90
|
||
msgid "Apply changes to all monitors"
|
||
msgstr "すべてのモニターに変更を適用する"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:111
|
||
msgid "Panel monitor position"
|
||
msgstr "モニター上のパネル位置"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:152
|
||
msgid "(default is 48)"
|
||
msgstr "(初期値は 48)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:153
|
||
msgid "Panel thickness"
|
||
msgstr "パネルの厚さ"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:168
|
||
msgid "(default is 100)"
|
||
msgstr "(初期値は 100)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:169
|
||
msgid "Panel length"
|
||
msgstr "パネルの長さ"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:174
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "動的"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:192
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "アンカー"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:211
|
||
msgid "Taskbar Display"
|
||
msgstr "タスクバーの表示"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:59
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "スタイル"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:62
|
||
msgid "Global style"
|
||
msgstr "グローバルスタイル"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:65
|
||
msgid "Border radius"
|
||
msgstr "ボーダーの角の丸み"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:82
|
||
msgid "AppIcon style"
|
||
msgstr "アプリアイコンのスタイル"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:85
|
||
msgid "(default is 8)"
|
||
msgstr "(初期値は 8)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:86
|
||
msgid "App Icon Margin"
|
||
msgstr "アプリアイコンのマージン"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:101
|
||
msgid "(default is 4)"
|
||
msgstr "(初期値は 4)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:102
|
||
msgid "App Icon Padding"
|
||
msgstr "アプリアイコンのパディング"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:117
|
||
msgid "Animate hovering app icons"
|
||
msgstr "ホバー中のアプリアイコンをアニメーション表示"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:141
|
||
msgid "Highlight hovering app icons"
|
||
msgstr "ホバー中のアプリアイコンをハイライト表示"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:165
|
||
msgid "Icon style"
|
||
msgstr "アイコンスタイル"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:170
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:171
|
||
msgid "Symbolic"
|
||
msgstr "シンボリック"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:172
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "グレースケール"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:182
|
||
msgid "Running indicator"
|
||
msgstr "実行中インジケーター"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:185
|
||
msgid "Running indicator position"
|
||
msgstr "実行中インジケーターの位置"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:221
|
||
msgid "Running indicator style (Focused app)"
|
||
msgstr ""
|
||
"実行中インジケーターのスタイル\n"
|
||
"(フォーカスされたアプリ)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:239 ui/SettingsStyle.ui:258
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "ドット"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:240 ui/SettingsStyle.ui:259
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "スクエア"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:241 ui/SettingsStyle.ui:260
|
||
msgid "Dashes"
|
||
msgstr "ダッシュ"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:242 ui/SettingsStyle.ui:261
|
||
msgid "Segmented"
|
||
msgstr "セグメント"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:243 ui/SettingsStyle.ui:262
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "ソリッド"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:244 ui/SettingsStyle.ui:263
|
||
msgid "Ciliora"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:245 ui/SettingsStyle.ui:264
|
||
msgid "Metro"
|
||
msgstr "メトロ"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:253
|
||
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
|
||
msgstr "実行中インジケーターのスタイル (非フォーカスアプリ)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:274
|
||
msgid "Panel style"
|
||
msgstr "パネルスタイル"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:277 ui/SettingsStyle.ui:293 ui/SettingsStyle.ui:309
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:325
|
||
msgid "(default is 0)"
|
||
msgstr "(初期値は 0)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:278
|
||
msgid "Side margins"
|
||
msgstr "左右のマージン"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:294
|
||
msgid "Top and bottom margins"
|
||
msgstr "上下のマージン"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:310
|
||
msgid "Side padding"
|
||
msgstr "左右のパディング"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:326
|
||
msgid "Top and bottom padding"
|
||
msgstr "上下のパディング"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:345
|
||
msgid "Override panel theme background color"
|
||
msgstr "パネルテーマの背景色を上書きする"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:360
|
||
msgid "Override panel theme background opacity"
|
||
msgstr "パネルテーマの背景不透明度を上書きする"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:370
|
||
msgid "Panel background opacity (%)"
|
||
msgstr "パネル背景の不透明度 (%)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:382
|
||
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
|
||
msgstr "ウィンドウがパネルに近づいた時に不透明度を変更する"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:383
|
||
msgid "Dynamic background opacity"
|
||
msgstr "動的な背景不透明度"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:411
|
||
msgid "Override panel theme gradient"
|
||
msgstr "パネルテーマのグラデーションを上書き"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:421
|
||
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
|
||
msgstr "グラデーション上部の色と不透明度 (%)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:439
|
||
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
|
||
msgstr "グラデーション下部の色と不透明度 (%)"
|