mirror of
https://github.com/morgan9e/dash-to-panel
synced 2026-04-14 00:04:17 +09:00
1538 lines
36 KiB
Plaintext
1538 lines
36 KiB
Plaintext
# Dash to panel.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2017
|
|
# Vagner Kaefer <vagner@kaefer.eng.br>, 2021
|
|
# Charles Gagnon <charlesg99@outlook.com>, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 08:31-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 11:02-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Vagner Kaefer <vagner@kaefer.eng.br>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: prefs.js:247
|
|
msgid "Show Desktop button height (px)"
|
|
msgstr "Altura de exibição do botão de Área de trabalho (px)"
|
|
|
|
#: prefs.js:247
|
|
msgid "Show Desktop button width (px)"
|
|
msgstr "Comprimento de exibição do botão de Área de trabalho (px)"
|
|
|
|
#: prefs.js:259
|
|
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não disponível quando quando o painel superior do gnome-shell está presente"
|
|
|
|
#: prefs.js:317 ui/SettingsPosition.ui.h:12 ui/SettingsStyle.ui.h:11
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: prefs.js:318
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centralizado"
|
|
|
|
#: prefs.js:319 ui/SettingsPosition.ui.h:13 ui/SettingsStyle.ui.h:12
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
#: prefs.js:321 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:38 ui/SettingsPosition.ui.h:11
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:10
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Acima"
|
|
|
|
#: prefs.js:322 prefs.js:327 ui/SettingsPosition.ui.h:21
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Meio"
|
|
|
|
#: prefs.js:323 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:37 ui/SettingsPosition.ui.h:10
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:9
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Abaixo"
|
|
|
|
#: prefs.js:326 ui/SettingsPosition.ui.h:20
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: prefs.js:328 ui/SettingsPosition.ui.h:22
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: prefs.js:413
|
|
msgid "Show Applications button"
|
|
msgstr "Mostrar botão de aplicações"
|
|
|
|
#: prefs.js:414
|
|
msgid "Activities button"
|
|
msgstr "Botão de atividades"
|
|
|
|
#: prefs.js:415
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
msgstr "Barra de tarefas"
|
|
|
|
#: prefs.js:416
|
|
msgid "Date menu"
|
|
msgstr "Menu de data"
|
|
|
|
#: prefs.js:417
|
|
msgid "System menu"
|
|
msgstr "Menu do sistema"
|
|
|
|
#: prefs.js:418
|
|
msgid "Left box"
|
|
msgstr "Caixa esquerda"
|
|
|
|
#: prefs.js:419
|
|
msgid "Center box"
|
|
msgstr "Caixa central"
|
|
|
|
#: prefs.js:420
|
|
msgid "Right box"
|
|
msgstr "Caixa direita"
|
|
|
|
#: prefs.js:421
|
|
msgid "Desktop button"
|
|
msgstr "Botão da Área de trabalho"
|
|
|
|
#: prefs.js:427
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: prefs.js:429
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Baixar"
|
|
|
|
#: prefs.js:431
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Visível"
|
|
|
|
#: prefs.js:432
|
|
msgid "Select element position"
|
|
msgstr "Selecione a posição do elemento"
|
|
|
|
#: prefs.js:443
|
|
msgid "Stacked to top"
|
|
msgstr "Acima"
|
|
|
|
#: prefs.js:443
|
|
msgid "Stacked to left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: prefs.js:444
|
|
msgid "Stacked to bottom"
|
|
msgstr "Abaixo"
|
|
|
|
#: prefs.js:444
|
|
msgid "Stacked to right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
#: prefs.js:445
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centralizado"
|
|
|
|
#: prefs.js:446
|
|
msgid "Monitor Center"
|
|
msgstr "Centro do monitor"
|
|
|
|
#: prefs.js:465
|
|
msgid "More options"
|
|
msgstr "Mais opções"
|
|
|
|
#: prefs.js:497
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Restaurar ao padrão"
|
|
|
|
#: prefs.js:520
|
|
msgid "Show Applications options"
|
|
msgstr "Mostrar as opções da aplicação"
|
|
|
|
#: prefs.js:530
|
|
msgid "Open icon"
|
|
msgstr "Abrir ícone"
|
|
|
|
#: prefs.js:577
|
|
msgid "Show Desktop options"
|
|
msgstr "Mostrar opções da Área de trabalho"
|
|
|
|
#: prefs.js:661
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d ms"
|
|
msgstr "%d ms"
|
|
|
|
#: prefs.js:666
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d °"
|
|
msgstr "%d °"
|
|
|
|
#: prefs.js:671 prefs.js:676
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d %%"
|
|
msgstr "%d %%"
|
|
|
|
#: prefs.js:681
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%.1f"
|
|
msgstr "%.1f"
|
|
|
|
#: prefs.js:686
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d icon"
|
|
msgid_plural "%d icons"
|
|
msgstr[0] "%d ícone"
|
|
msgstr[1] "%d ícones"
|
|
|
|
#: prefs.js:782
|
|
msgid "Running Indicator Options"
|
|
msgstr "Opções do indicador de execução"
|
|
|
|
#: prefs.js:928
|
|
msgid "Primary monitor"
|
|
msgstr "Monitor principal"
|
|
|
|
#: prefs.js:928
|
|
msgid "Monitor "
|
|
msgstr "Monitor "
|
|
|
|
#: prefs.js:1122
|
|
msgid "Dynamic opacity options"
|
|
msgstr "Opções de opacidade dinâmica"
|
|
|
|
#: prefs.js:1255
|
|
msgid "Intellihide options"
|
|
msgstr "Opções de Ocultação inteligente"
|
|
|
|
#: prefs.js:1366
|
|
msgid "Window preview options"
|
|
msgstr "Opções de visualização de janela"
|
|
|
|
#: prefs.js:1642
|
|
msgid "Ungrouped application options"
|
|
msgstr "Opções de aplicações não agrupadas"
|
|
|
|
#: prefs.js:1721
|
|
msgid "Customize middle-click behavior"
|
|
msgstr "Personalizar o comportamento do clique-do-meio"
|
|
|
|
#: prefs.js:1771
|
|
msgid "Customize panel scroll behavior"
|
|
msgstr "Personalizar comportamento de rolagem do painel"
|
|
|
|
#: prefs.js:1799
|
|
msgid "Customize icon scroll behavior"
|
|
msgstr "Personalizar compoartamento de rolagem dos ícones"
|
|
|
|
#: prefs.js:1880
|
|
msgid "Advanced hotkeys options"
|
|
msgstr "Opções avançadas das teclas de atalho"
|
|
|
|
#: prefs.js:1898
|
|
msgid "Secondary Menu Options"
|
|
msgstr "Opções do menu secundário"
|
|
|
|
#: prefs.js:1924 ui/SettingsFineTune.ui.h:22
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opções avançadas"
|
|
|
|
#: prefs.js:2040
|
|
msgid "App icon animation options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opções de animações dos ícones das aplicações de animación de los iconos de "
|
|
"las aplicaciones"
|
|
|
|
#: prefs.js:2088
|
|
msgid "Export settings"
|
|
msgstr "Exportar configurações"
|
|
|
|
#: prefs.js:2104
|
|
msgid "Import settings"
|
|
msgstr "Importar configurações"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1503 appIcons.js:1513 appIcons.js:1515
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:10
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1515
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Janelas"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Power options"
|
|
msgstr "Mais opções"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1791
|
|
msgid "Event logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: appIcons.js:1796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Menu do sistema"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1801
|
|
msgid "Device Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: appIcons.js:1806
|
|
msgid "Disk Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: appIcons.js:1819
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: appIcons.js:1824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System monitor"
|
|
msgstr "Menu do sistema"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1829
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: appIcons.js:1834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Extensão "
|
|
|
|
#: appIcons.js:1839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Exportar configurações"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1850
|
|
msgid "Unlock taskbar"
|
|
msgstr "Desbloquear barra de tarefas"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1850
|
|
msgid "Lock taskbar"
|
|
msgstr "Bloquear barra de tarefas"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1855
|
|
msgid "Dash to Panel Settings"
|
|
msgstr "Configurações do Dash to Panel"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1860
|
|
msgid "Restore Windows"
|
|
msgstr "Restaurar janelas"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1860
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "Exibir área de trabalho"
|
|
|
|
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Nothing yet!"
|
|
msgstr "Nada ainda!"
|
|
|
|
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:2
|
|
msgid "For real..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Animation type"
|
|
msgstr "Tipo de animação"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Simples"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:3
|
|
msgid "Ripple"
|
|
msgstr "Onda"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Plank"
|
|
msgstr "Prancha"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duração"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:6
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotação"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:7
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Percorrer"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:8
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Convexity"
|
|
msgstr "Convexidade "
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:10
|
|
msgid "Extent"
|
|
msgstr "Extensão "
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Highlight focused application"
|
|
msgstr "Destacar o aplicativo em foco"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Icon dominant color"
|
|
msgstr "Cor do ícon predominante"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:3
|
|
msgid "Custom color"
|
|
msgstr "Cor personalizada"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Highlight opacity"
|
|
msgstr "Descatar opacidade"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Indicator size (px)"
|
|
msgstr "Tamanho do indicador (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:6
|
|
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
|
|
msgstr "Cor do indicador - Ícone predominante"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:7
|
|
msgid "Indicator color - Override Theme"
|
|
msgstr "Cor do indicador - Sobreescrever tema"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:8
|
|
msgid "1 window open (or ungrouped)"
|
|
msgstr "1 janela aberta (ou desagrupado)"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Apply to all"
|
|
msgstr "Aplicar para todos"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:10
|
|
msgid "2 windows open"
|
|
msgstr "2 janelas abertas"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:11
|
|
msgid "3 windows open"
|
|
msgstr "3 janelas abertas"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:12
|
|
msgid "4+ windows open"
|
|
msgstr "4 ou + janelas abertas"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:13
|
|
msgid "Use different for unfocused"
|
|
msgstr "Usar diferente para desfocado"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:1
|
|
msgid "The panel background opacity is affected by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:2 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:3
|
|
msgid "All windows"
|
|
msgstr "Todas as janelas"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:3 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Focused windows"
|
|
msgstr "Janelas ativas"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:4 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Maximized windows"
|
|
msgstr "Janelas maximizadas"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change opacity to (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:8 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:3
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:57 ui/SettingsStyle.ui.h:27
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
|
|
msgstr "Ocultar e revelar a duração da animação (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
|
|
msgstr "Tamanho da fonte (px) para os títulos da aplicação (padrão é 14)"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Font weight of application titles"
|
|
msgstr "Tamanho da fonte para os títulos da aplicação"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:3 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:44
|
|
msgid "inherit from theme"
|
|
msgstr "herdar do tema"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:4 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:45
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normal"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:5 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:46
|
|
msgid "lighter"
|
|
msgstr "mais fino"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:6 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:47
|
|
msgid "bold"
|
|
msgstr "negrito"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:7 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:48
|
|
msgid "bolder"
|
|
msgstr "mais negrito"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:8
|
|
msgid "Font color of the application titles"
|
|
msgstr "Cor da letra dos títulos da aplicação"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Font color of the minimized application titles"
|
|
msgstr "Cor da letra dos títulos de aplicações minimizadas"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
|
|
msgstr "Comprimento máximo (px) dos títulos da aplicação (padrão é 160)"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default is 160)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Comprimento do painel (%)\n"
|
|
"(padrão é 100)"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:12
|
|
msgid "Use a fixed width for the application titles"
|
|
msgstr "Usar comprimento fixado nos títulos da aplicação"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
|
|
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
|
|
"width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos os títulos das aplicações tem o mesmo comprimento, mesmo se os textos "
|
|
"forem mais curtos do que o comprimento máximo. O valor máximo de comprimento "
|
|
"é utilizado como valor fixo."
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:14
|
|
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
|
|
msgstr "Mostrar indicadores de execução em aplicações desfocadas"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:15
|
|
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
|
|
msgstr "Usar os ícones favoritos como lançadores de aplicações"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
|
|
msgstr "Somente ocultar o painel quando ele estiver obstruido por janelas "
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:2
|
|
msgid "The panel hides from"
|
|
msgstr "O painel se oculda de"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:6
|
|
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
|
|
msgstr "Requer pressão na borda da tela para revelar o painel"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:7
|
|
msgid "Required pressure threshold (px)"
|
|
msgstr "Pressão mínima requerida (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:8
|
|
msgid "Required pressure timeout (ms)"
|
|
msgstr "Tempo de ativação (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Permitir que o painel seja revelado no modo de tela inteira "
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only hide secondary panels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oculte apenas os painéis secundários (requer a opção de vários monitores)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(requires multi-monitors option)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oculte apenas os painéis secundários (requer a opção de vários monitores)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:12
|
|
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
|
|
msgstr "Atalho de teclado para revelar e segurar o painel "
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:13 ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:12
|
|
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
|
msgstr "Sintaxe: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:14
|
|
msgid "e.g. <Super>i"
|
|
msgstr "p.e. <Super>i"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:15
|
|
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
|
|
msgstr "Ocultar e revelar a duração da animação (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:16
|
|
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
|
|
msgstr "Tempo antes de ocultar o painel (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:17
|
|
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
|
|
msgstr "Tempo antes de habilitar a Ocultação inteligente no início (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Shift+Click action"
|
|
msgstr "Ação do Shift+clique"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando definido para minimizar, clicando duas vezes minimiza todas as "
|
|
"janelas da aplicação."
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:3 ui/SettingsAction.ui.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise windows"
|
|
msgstr "Elevar a janela"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Minimize window"
|
|
msgstr "Minimizar a janela"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:5 ui/SettingsAction.ui.h:9
|
|
msgid "Launch new instance"
|
|
msgstr "Carregar nova instância"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:6 ui/SettingsAction.ui.h:4
|
|
msgid "Cycle through windows"
|
|
msgstr "Percorrer as janelas"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:7 ui/SettingsAction.ui.h:3
|
|
msgid "Cycle windows + minimize"
|
|
msgstr "Percorrer as janelas + minimizar"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:8 ui/SettingsAction.ui.h:5
|
|
msgid "Toggle single / Preview multiple"
|
|
msgstr "Alternar individualmente / Pré-visualizar múltiplos"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:9 ui/SettingsAction.ui.h:6
|
|
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
|
|
msgstr "Alternar individualmente / Ciclo múltiplo"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:11
|
|
msgid "Middle-Click action"
|
|
msgstr "Ação do clique-do-meio"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:12
|
|
msgid "Behavior for Middle-Click."
|
|
msgstr "Comportamento do clique-do-meio."
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:13
|
|
msgid "Shift+Middle-Click action"
|
|
msgstr "Ação do Shift+Clique-do-meio"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:14
|
|
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
|
|
msgstr "Comportamento para o Shift+Clique-do-meio."
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:1
|
|
msgid "Hotkeys prefix"
|
|
msgstr "Prefixo das teclas de atalho"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:2
|
|
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
|
|
msgstr "As teclas de atalho serão Super+Número ou Super+Alt+Número"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:3
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:4
|
|
msgid "Super + Alt"
|
|
msgstr "Super + Alt"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:5
|
|
msgid "Number overlay"
|
|
msgstr "Número de sobreposição"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
|
|
"hotkeys."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exibe temporariamente os números das aplicações sobre os ícones ao usar as "
|
|
"teclas de atalho."
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:7
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:8
|
|
msgid "Show temporarily"
|
|
msgstr "Mostrar temporariamente"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:9
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Sempre visível"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:10
|
|
msgid "Hide timeout (ms)"
|
|
msgstr "Ocultar tempo limite (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:11
|
|
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
|
|
msgstr "Atalho para exibir a sobreposição por 2 segundos"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "e.g. <Super>q"
|
|
msgstr "p.e. <Super>i"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show window previews on hotkey"
|
|
msgstr "Mostrar pré-visulização da janela ao pairar"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:15
|
|
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
|
|
msgstr "Mostrar pré-visualização quando o aplicativo tiver várias instâncias "
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hotkeys are activated with"
|
|
msgstr "Utilizar teclas de atalho para ativar os aplicativos"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:17
|
|
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:18
|
|
msgid "Number row"
|
|
msgstr "Número de linhas"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:19
|
|
msgid "Numeric keypad"
|
|
msgstr "Teclado numérico"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:20
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:1 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:2 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:3
|
|
msgid "Show popup when changing workspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:4
|
|
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
|
|
msgstr "Itens integrados ao <i>Menu de aplicativos</i>"
|
|
|
|
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:2
|
|
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
|
|
msgstr "Item do menu <i>Exibir detalhes</i>"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Applications icon"
|
|
msgstr "Mostrar as opções da aplicação"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
|
|
msgstr "Mostrar as opções da aplicação"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Override escape key and return to desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Override Show Desktop line color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
|
|
msgstr "Tempo antes de ocultar o painel (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade duration (ms)"
|
|
msgstr "Ocultar tempo limite (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time (ms) before showing"
|
|
msgstr "Tempo (ms) antes de mostrar (padrão é 400)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:2
|
|
msgid "(400 is default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time (ms) before hiding"
|
|
msgstr "Tempo (ms) antes de ocultar (padrão é 100)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:4
|
|
msgid "(100 is default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Immediate on application icon click"
|
|
msgstr "Imediato ao clicar no ícone da aplicação"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:6
|
|
msgid "Animation time (ms)"
|
|
msgstr "Tempo da animação (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:7
|
|
msgid "Middle click on the preview to close the window"
|
|
msgstr "Usar o botão do meio na visualização para fechar a janela "
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:8
|
|
msgid "Window previews preferred size (px)"
|
|
msgstr "Tamanho preferido da pré-visulização da janela (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
|
|
msgstr "Proporção da pré-visulização da janela no eixto X (comprimento)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:10
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:11
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:12
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:13
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:14
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:15
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:16
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:17
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:18
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:19
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:20
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:21
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:22
|
|
msgid "13"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:23
|
|
msgid "14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:24
|
|
msgid "15"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:25
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:26
|
|
msgid "17"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:27
|
|
msgid "18"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:28
|
|
msgid "19"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:29
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:30
|
|
msgid "21"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:31
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fixo"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:32
|
|
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
|
|
msgstr "Proporção da pré-visulização da janela no eixto Y (altura)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:33
|
|
msgid "Window previews padding (px)"
|
|
msgstr "Preenchimento da pré-visulização de janela (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:34
|
|
msgid "Use custom opacity for the previews background"
|
|
msgstr "Usar opacidade customizada para o plano de fundo da pré-visualização"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se desabilitado, o fundo da pré-visualização tem a mesma opacidade do painel"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:36
|
|
msgid "Close button and header position"
|
|
msgstr "Botão Fechar e posição do cabeçalho"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:39
|
|
msgid "Display window preview headers"
|
|
msgstr "Exibir cabeçalhos na pré-visualização de janela "
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:40
|
|
msgid "Icon size (px) of the window preview"
|
|
msgstr "Tamanho do ícone (px) da pré-visualização de janela"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:41
|
|
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se desativado, o tamanho do ícone da pré-visualização será baseado no "
|
|
"tamanho da barra de cabeçalhos"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:42
|
|
msgid "Font size (px) of the preview titles"
|
|
msgstr "Tamanho da fonte (px) dos títulos de pré-visualização (padrão é 14)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:43
|
|
msgid "Font weight of the preview titles"
|
|
msgstr "Tamanho da fonte dos títulos da pré-visualização"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:49
|
|
msgid "Font color of the preview titles"
|
|
msgstr "Cor da fonte dos títulos da pré-visualização"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:50
|
|
msgid "Enable window peeking"
|
|
msgstr "Habilitar visualização rápida de janela"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
|
|
"distinguished."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ao passar o mouse sobre a pré-visualização de uma janela por algum tempo, a "
|
|
"janela será destacada."
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:52
|
|
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
|
|
msgstr "Tempo para destacatar uma janela (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
|
|
"window peeking mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tempo de inatividade ao segurar sobre uma pré-visualização de janela "
|
|
"necessáriopara entrar no modo de exibição de janela."
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:54
|
|
msgid "50"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:55
|
|
msgid "Window peeking mode opacity"
|
|
msgstr "Opacidade do modo de visualização rápida"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:1
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "versão: "
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:3
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:4
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export and Import"
|
|
msgstr "Exportar e importar configurações"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:6
|
|
msgid "Export and import settings"
|
|
msgstr "Exportar e importar configurações"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
|
|
"preferences that can be imported on a different machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilize os botões abaixo para criar um arquivo de configuração com suas "
|
|
"preferências atuais que podem ser importadas em outra máquina."
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:8
|
|
msgid "Export to file"
|
|
msgstr "Exportar para um arquivo"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:9
|
|
msgid "Import from file"
|
|
msgstr "Importar de um arquivo"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
|
|
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\">Este programa não possui ABSOLUTAMENTE NENHUMA "
|
|
"GARANTIA.\n"
|
|
"Veja a <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
|
|
"html\">Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior</a> para maiores "
|
|
"detalhes.</span>"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:1
|
|
msgid "Click action"
|
|
msgstr "Ação do clique"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:2
|
|
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
|
|
msgstr "Comportamento ao clicar sobre o ícone de um aplicativo em execução."
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle windows"
|
|
msgstr "Todas as janelas"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll action"
|
|
msgstr "Ação do clique"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:11
|
|
msgid "Scroll panel action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:12
|
|
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:13
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:14
|
|
msgid "Switch workspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle windows"
|
|
msgstr "Percorrer as janelas"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:16
|
|
msgid "Change volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll icon action"
|
|
msgstr "Ação do clique"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
|
|
msgstr "Comportamento ao clicar sobre o ícone de um aplicativo em execução."
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:19
|
|
msgid "Same as panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hotkey overlay"
|
|
msgstr "Número de sobreposição"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:21
|
|
msgid "Use hotkeys to activate apps"
|
|
msgstr "Utilizar teclas de atalho para ativar os aplicativos"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
|
|
"together with Shift and Ctrl."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilita o Super+(0-9) como atalho para os aplicativos. Isto pode ser usado "
|
|
"junto com Shift e Ctrl."
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Mostrar botão de aplicações"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show favorite applications"
|
|
msgstr "Mostrar botão de aplicações"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:3
|
|
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show running applications"
|
|
msgstr "Mostrar botão de aplicações"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:5
|
|
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
|
|
msgstr "Mostrar botão <i>Menu de aplicativos</i>"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ungroup applications"
|
|
msgstr "Opções de aplicações não agrupadas"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:7
|
|
msgid "Show notification counter badge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:8
|
|
msgid "Show window previews on hover"
|
|
msgstr "Mostrar pré-visulização da janela ao pairar"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show tooltip on hover"
|
|
msgstr "Mostrar pré-visulização da janela ao pairar"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:10
|
|
msgid "Isolate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:11
|
|
msgid "Isolate Workspaces"
|
|
msgstr "Isolar Espaços de trabalho"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Isolate monitors"
|
|
msgstr "Isolar Espaços de trabalho"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:13
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:14
|
|
msgid "Click empty space to close overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:15
|
|
msgid "Disable show overview on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:1
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:2
|
|
msgid "Tray Font Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(0 = theme default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamanho da fonte da bandeja\n"
|
|
"(0 = padrão do tema)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LeftBox Font Size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamanho da fonte da caixa da esquerda\n"
|
|
"(0 = padrão do tema)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:5
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tray Item Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preenchimento do ítem da bandeja\n"
|
|
"(-1 = padrão do tema)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(-1 = theme default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preenchimento da caixa da esquerda\n"
|
|
"(-1 = padrão do tema)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status Icon Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preenchimento do ícone de status\n"
|
|
"(-1 = padrão do tema)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:9
|
|
msgid "LeftBox Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animate"
|
|
msgstr "Tipo de animação"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:11
|
|
msgid "Animate switching applications"
|
|
msgstr "Animar alternações dos aplicativos"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:12
|
|
msgid "Animate launching new windows"
|
|
msgstr "Carregamento animado de novas janelas"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:13
|
|
msgid "Gnome functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep original gnome-shell dash"
|
|
msgstr "Manter o painel original do gnome-shell (visão principal)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:15
|
|
msgid "(overview)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:16
|
|
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
|
|
msgstr "Manter o painel superior original do gnome-shell"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
|
|
msgstr "Ativar os botões do painel (p.e. menu de data) somente ao clicar"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(e.g. date menu)"
|
|
msgstr "Menu de data"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:19
|
|
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
|
|
msgstr "Forçar as ativiadades de canto 'quente' no monitor principal"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "App icon secondary menu"
|
|
msgstr "Ícone do aplicativo do menu secundário (clique-direito)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(right-click menu)"
|
|
msgstr "Ícone do aplicativo do menu secundário (clique-direito)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:1
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:2
|
|
msgid "Display the main panel on"
|
|
msgstr "Exibir o menu princial em"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:3
|
|
msgid "Display panels on all monitors"
|
|
msgstr "Mostrar o painel em todos os monitores"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:4
|
|
msgid "Panel Intellihide"
|
|
msgstr "Ocultação inteligente do painel"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:5
|
|
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
|
|
msgstr "Oculta e exbide o painel conforme as preferências"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:6
|
|
msgid "Order and Position on monitors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor "
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:8
|
|
msgid "Apply changes to all monitors"
|
|
msgstr "Aplicar alterações em todos os monitores"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:9
|
|
msgid "Panel screen position"
|
|
msgstr "Posição da tela do painel"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Panel thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
"Espessura do painel\n"
|
|
"(padrão é 48)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default is 48)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Espessura do painel\n"
|
|
"(padrão é 48)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:17
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Panel length (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Comprimento do painel (%)\n"
|
|
"(padrão é 100)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default is 100)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Comprimento do painel (%)\n"
|
|
"(padrão é 100)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:19
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Âncora"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Taskbar Display"
|
|
msgstr "Barra de tarefas"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:1
|
|
msgid "AppIcon style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "App Icon Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Margem do ícone do Aplicativo\n"
|
|
"(O padrão é 8)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default is 8)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Margem do ícone do Aplicativo\n"
|
|
"(O padrão é 8)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:4
|
|
msgid "App Icon Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default is 4)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Espessura do painel\n"
|
|
"(padrão é 48)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animate hovering app icons"
|
|
msgstr "Animar alternações dos aplicativos"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running indicator"
|
|
msgstr "Posição do indicador de execução"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:8
|
|
msgid "Running indicator position"
|
|
msgstr "Posição do indicador de execução"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:13
|
|
msgid "Running indicator style (Focused app)"
|
|
msgstr "Estilo do indicador de execução (Aplicativo em foco)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:14
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Pontos"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:15
|
|
msgid "Squares"
|
|
msgstr "Quadrados"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:16
|
|
msgid "Dashes"
|
|
msgstr "Traços"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:17
|
|
msgid "Segmented"
|
|
msgstr "Segmentado"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:18
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Sólido"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:19
|
|
msgid "Ciliora"
|
|
msgstr "Ciliora"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:20
|
|
msgid "Metro"
|
|
msgstr "Metro"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:21
|
|
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
|
|
msgstr "Estilo do indicador de execução (Aplicativos fora de foco)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Panel style"
|
|
msgstr "Ocultação inteligente do painel"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:23
|
|
msgid "Override panel theme background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:24
|
|
msgid "Override panel theme background opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Panel background opacity (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dynamic background opacity"
|
|
msgstr "Opções de opacidade dinâmica"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:29
|
|
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:30
|
|
msgid "Override panel theme gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "New Window"
|
|
#~ msgstr "Nova janela"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Details"
|
|
#~ msgstr "Exibir detalhes"
|
|
|
|
#~ msgid "Top Bar"
|
|
#~ msgstr "Barra superior"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to current Workspace"
|
|
#~ msgstr "Mover ao espaço de trabalho atual"
|
|
|
|
#~ msgid "Natural"
|
|
#~ msgstr "Natural"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#~ msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Barra superior > Mostrar o Menu do aplicativos deve ser ativado na "
|
|
#~ "Ferramenta de ajustes do GNOME"
|
|
|
|
#~ msgid "Behavior"
|
|
#~ msgstr "Comportamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Ação"
|
|
|
|
#~ msgid "Fine-Tune"
|
|
#~ msgstr "Ajustes finos"
|
|
|
|
#~ msgid "Github"
|
|
#~ msgstr "Github"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Sobre"
|