Files
dash-to-panel/po/pl.po
2024-10-16 17:59:11 +02:00

1619 lines
41 KiB
Plaintext

# Dash to Panel polish translation
# Copyright (c) 2017 Dash to Panel authors.
# This file is distributed under the same license as the Dash to Panel package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dash to Panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 08:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-11 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Alex <rylatgl@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: prefs.js:247
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "Wysokość przycisku <Pokaż pulpit (px)"
#: prefs.js:247
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Szerokość przycisku Pokaż pulpit (px)"
#: prefs.js:259
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
msgstr "Niedostępne, gdy górna belka gnome-shell jest widoczna"
#: prefs.js:317 ui/SettingsPosition.ui.h:12 ui/SettingsStyle.ui.h:11
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: prefs.js:318
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowane"
#: prefs.js:319 ui/SettingsPosition.ui.h:13 ui/SettingsStyle.ui.h:12
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: prefs.js:321 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:38 ui/SettingsPosition.ui.h:11
#: ui/SettingsStyle.ui.h:10
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: prefs.js:322 prefs.js:327 ui/SettingsPosition.ui.h:21
msgid "Middle"
msgstr "Po środku"
#: prefs.js:323 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:37 ui/SettingsPosition.ui.h:10
#: ui/SettingsStyle.ui.h:9
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: prefs.js:326 ui/SettingsPosition.ui.h:20
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#: prefs.js:328 ui/SettingsPosition.ui.h:22
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: prefs.js:413
msgid "Show Applications button"
msgstr "Opcje wyświetlania programów"
#: prefs.js:414
msgid "Activities button"
msgstr "Przycisk Podgląd"
#: prefs.js:415
msgid "Taskbar"
msgstr "Górna strona paska zadań"
#: prefs.js:416
msgid "Date menu"
msgstr "Menu daty"
#: prefs.js:417
msgid "System menu"
msgstr "Monitor procesów"
#: prefs.js:418
msgid "Left box"
msgstr "Po lewej"
#: prefs.js:419
msgid "Center box"
msgstr "Wyśrodkowanie do okna"
#: prefs.js:420
msgid "Right box"
msgstr "Po prawej"
#: prefs.js:421
msgid "Desktop button"
msgstr "Przycisk Pulpit"
#: prefs.js:427
msgid "Move up"
msgstr "W górę"
#: prefs.js:429
msgid "Move down"
msgstr "W dół"
#: prefs.js:431
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
#: prefs.js:432
msgid "Select element position"
msgstr "Położenie panelu na ekranie"
#: prefs.js:443
msgid "Stacked to top"
msgstr "Przypięto do góry"
#: prefs.js:443
msgid "Stacked to left"
msgstr "Przypięto do lewej"
#: prefs.js:444
msgid "Stacked to bottom"
msgstr "Przypięto do dołu"
#: prefs.js:444
msgid "Stacked to right"
msgstr "Przypięto do prawej"
#: prefs.js:445
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowano"
#: prefs.js:446
msgid "Monitor Center"
msgstr "Monitor "
#: prefs.js:465
msgid "More options"
msgstr "Więcej opcji"
#: prefs.js:497
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: prefs.js:520
msgid "Show Applications options"
msgstr "Pokaż opcje programów"
#: prefs.js:530
msgid "Open icon"
msgstr "Wybierz ikonę"
#: prefs.js:577
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Pokaż opcje pulpitu"
#: prefs.js:661
#, javascript-format
msgid "%d ms"
msgstr "%d ms"
#: prefs.js:666
#, javascript-format
msgid "%d °"
msgstr "%d °"
#: prefs.js:671 prefs.js:676
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: prefs.js:681
#, javascript-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
#: prefs.js:686
#, javascript-format
msgid "%d icon"
msgid_plural "%d icons"
msgstr[0] "%d ikon"
msgstr[1] "%d ikona"
msgstr[2] "%d ikon"
#: prefs.js:782
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Opcje wskaźnika aktywnych programów"
#: prefs.js:928
msgid "Primary monitor"
msgstr "Domyślny (Główny monitor)"
#: prefs.js:928
msgid "Monitor "
msgstr "Monitor "
#: prefs.js:1122
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Opcje dynamicznej przeźroczystości"
#: prefs.js:1255
msgid "Intellihide options"
msgstr "Opcje inteligentnego ukrywania"
#: prefs.js:1366
msgid "Window preview options"
msgstr "Opcje podglądu okna"
#: prefs.js:1642
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Opcje trybu listy"
#: prefs.js:1721
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Dostosuj działanie środkowego przycisku myszy"
#: prefs.js:1771
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Dostosuj reakcję na przewijanie panelu"
#: prefs.js:1799
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Dostosuj reakcję na przewijanie po ikonach"
#: prefs.js:1880
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Zaawansowane opcje skrótów klawiszowych"
#: prefs.js:1898
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Opcje menu kontekstowego"
#: prefs.js:1924 ui/SettingsFineTune.ui.h:22
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
#: prefs.js:2040
msgid "App icon animation options"
msgstr "Opcje wyświetlania programów"
#: prefs.js:2088
msgid "Export settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia"
#: prefs.js:2104
msgid "Import settings"
msgstr "Importuj ustawienia"
#: appIcons.js:1503 appIcons.js:1513 appIcons.js:1515
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: appIcons.js:1515
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: appIcons.js:1786
msgid "Power options"
msgstr "Opcje zasilania"
#: appIcons.js:1791
msgid "Event logs"
msgstr "Zapis zdarzeń"
#: appIcons.js:1796
msgid "System"
msgstr "System"
#: appIcons.js:1801
msgid "Device Management"
msgstr "Zarządzanie urządzeniami"
#: appIcons.js:1806
msgid "Disk Management"
msgstr "Zarządzanie dyskami"
#: appIcons.js:1819
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: appIcons.js:1824
msgid "System monitor"
msgstr "Monitor procesów"
#: appIcons.js:1829
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: appIcons.js:1834
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: appIcons.js:1839
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: appIcons.js:1850
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Odblokuj pasek zadań"
#: appIcons.js:1850
msgid "Lock taskbar"
msgstr "Zablokuj pasek zadań"
#: appIcons.js:1855
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Ustawienia panelu"
#: appIcons.js:1860
msgid "Restore Windows"
msgstr "Przywróć okna"
#: appIcons.js:1860
msgid "Show Desktop"
msgstr "Pokaż pulpit"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:1
msgid "Nothing yet!"
msgstr "Jeszcze nic!"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:2
msgid "For real..."
msgstr "Na pewno..."
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:1
msgid "Animation type"
msgstr "Długość animacji (ms)"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:2
msgid "Simple"
msgstr "Prosta"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:3
msgid "Ripple"
msgstr "Fala"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:4
msgid "Plank"
msgstr "Mała fala"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:5
msgid "Duration"
msgstr "Trwanie"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:6
msgid "Rotation"
msgstr "Położenie"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:7
msgid "Travel"
msgstr "Przemieszczanie"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:8
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:9
msgid "Convexity"
msgstr "Wypukłość"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:10
msgid "Extent"
msgstr "Zakres"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:1
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Podświetlaj ikonę aktywnego programu"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:2
msgid "Icon dominant color"
msgstr "Dominujący kolor ikon"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:3
msgid "Custom color"
msgstr "Własny kolor"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:4
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Przeźroczystość podświetlenia"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:5
msgid "Indicator size (px)"
msgstr "Wysokość wskaźnika (px)"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:6
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "Kolor wskaźnika - dominujący"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:7
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Kolor wskaźnika - nadpisanie motywu"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:8
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 otwarte okno (lub tryb listy)"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:9
msgid "Apply to all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:10
msgid "2 windows open"
msgstr "2 otwarte okna"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:11
msgid "3 windows open"
msgstr "3 otwarte okna"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:12
msgid "4+ windows open"
msgstr "4 i więcej otwartych okien"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:13
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Użyj innego dla pozostałych"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:1
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "Przezroczystość panelu zależy od"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:2 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:3
msgid "All windows"
msgstr "Wszystkie okna"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:3 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:4
msgid "Focused windows"
msgstr "Aktywne okna programu"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:4 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:5
msgid "Maximized windows"
msgstr "Zmaksymalizowane okna"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:5
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "Zmień przezroczystość, gdy okno jest bliżej niż (px)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "Zmień przeźroczystość na (%)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:8 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:3
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:57 ui/SettingsStyle.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:9
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "Czas trwania animacji przeźroczystości (ms)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:1
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Wielkość czcionki etykiet (px) (domyślnie 14)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:2
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "Grubość czcionki tytułów programów"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:3 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:44
msgid "inherit from theme"
msgstr "dziedzicz po motywie"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:4 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:45
msgid "normal"
msgstr "zwykła"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:5 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:46
msgid "lighter"
msgstr "cieńsza"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:6 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:47
msgid "bold"
msgstr "pogrubiona"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:7 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:48
msgid "bolder"
msgstr "grubsza"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:8
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Kolor czcionki"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:9
msgid "Font color of the minimized application titles"
msgstr "Kolor czcionki"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:10
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
msgstr "Maksymalna szerokość (px) etykiet (domyślnie 160)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:11
msgid "(default is 160)"
msgstr "(domyślnie 160)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:12
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Stała szerokości"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:13
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Wszystkie etykiety ikon będą miały tę samą szerokość, nawet jeśli ich teksty "
"są krótsze niż maksymalna szerokość. Wartość stałej szerokości jest taka, "
"jaka została podana w polu Maksymalna szerokość."
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:14
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Pokazuj wskaźnik dla otwartych okien drugoplanowych"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:15
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Oddziel ulubione od uruchomionych programów"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:1
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
msgstr "Ukryj panel tylko wtedy, gdy jest zasłonięty przez okna "
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:2
msgid "The panel hides from"
msgstr "Ukrywanie przed oknami"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:6
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "Wymagaj nacisku na krawędzi ekranu, aby odsłonić panel"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:7
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Próg nacisku (px)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:8
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Czas nacisku (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:9
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "Pozwól, aby panel został odsłonięty w trybie pełnoekranowym"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:10
msgid "Only hide secondary panels"
msgstr "Ukryj wyłącznie drugorzędne panele (dla wielu monitorów)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:11
msgid "(requires multi-monitors option)"
msgstr "Opcje wielu monitorów"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:12
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Skrót klawiszowy do ukrywania i odsłaniania panelu"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:13 ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:12
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Składnia: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:14
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "np. <Super>i"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:15
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Czas trwania animacji ukrywania i odsłaniania (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:16
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Opóźnienie ukrycia panelu (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:17
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Opóźnienie przed aktywacją inteligentnego ukrywania (ms)"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:1
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Kliknięcie lewym przyciskiem + Shift"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:2
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Wybranie zminimalizowania okna umożliwia minimalizowanie wszystkich okien "
"programu dwukrotnym kliknięciem."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:3 ui/SettingsAction.ui.h:8
msgid "Raise windows"
msgstr "Przywróć okna"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:4
msgid "Minimize window"
msgstr "Zminimalizowanie okna"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:5 ui/SettingsAction.ui.h:9
msgid "Launch new instance"
msgstr "Uruchomienie nowego okna"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:6 ui/SettingsAction.ui.h:4
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Przełączanie między oknami"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:7 ui/SettingsAction.ui.h:3
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Przełączanie + zminimalizowanie okien"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:8 ui/SettingsAction.ui.h:5
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Przełącz pojedyncze / Podejrzyj wiele"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:9 ui/SettingsAction.ui.h:6
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
msgstr "Przełącz pojedyncze / Podejrzyj wiele"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:11
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Akcja środkowego przycisku"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:12
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Konfiguruje działanie kliknięcia środkowym przyciskiem."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:13
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem + Shift"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:14
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Zachowanie dla Shift+środkowy przycisk"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:1
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Prefiks dla skrótów klawiszowych"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:2
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Skrót może być aktywowany jako Super+Cyfra lub Super+Alt+Cyfra"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:3
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:4
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:5
msgid "Number overlay"
msgstr "Pokazywanie cyfr"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:6
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr "Podczas używania skrótów klawiszowych wyświetlaj cyfry nad ikonami ."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:7
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:8
msgid "Show temporarily"
msgstr "Przez chwilę"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:9
msgid "Always visible"
msgstr "Zawsze"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:10
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Opóźnienie ukrywania (ms)"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:11
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Skrót wyświetlający cyfry przez 2 sekundy"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:13
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "np. <Super>q"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:14
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "Pokaż podgląd okna po wciśnięciu klawisza skrótu"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:15
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "Pokaż podgląd, gdy aplikacja ma wiele instancji"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:16
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "Aktywacja skrótów klawiszowych wymaga"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:17
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr ""
"Zaznacz które klawisze cyfr mają być używane do aktywacji skrótów "
"klawiszowych"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:18
msgid "Number row"
msgstr "Rząd cyfr"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:19
msgid "Numeric keypad"
msgstr "Klawiatura numeryczna"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:20
msgid "Both"
msgstr "Obie"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:1 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:1
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "Opóźnienie między przewijaniem myszą (ms)"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:2 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:2
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr "Użyj tą wartość by ograniczyć liczbę przechwyceń przewijania myszą."
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:3
msgid "Show popup when changing workspace"
msgstr "Pokaż wyskakujące okno podczas zmiany przestrzeni roboczej"
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:4
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
msgstr "Ma wpływ na wyskakujące okno w przestrzeni roboczej tylko na panelu"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:1
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Zintegruj elementy <i>Menu programów</i>"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:2
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "<i>Wyświetl szczegóły</i>"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:1
msgid "Show Applications icon"
msgstr "Opcje wyświetlania programów"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:2
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "Wewnętrzny margines przycisku Pokaż programy (px)"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:4
msgid "Override escape key and return to desktop"
msgstr "Nadpisz przycisk wyjścia i wróć do pulpitu"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:1
msgid "Override Show Desktop line color"
msgstr "Nadpisz kolor przycisku Pokaż pulpit"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:2
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "Pokaż pulpit po najechaniu na przycisk Pokaż pulpit"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:3
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "Opóźnienie przed ujawnieniem pulpitu (ms)"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:4
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "Opóźnienie ukrywania (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:1
msgid "Time (ms) before showing"
msgstr "Opóźnienie (ms) przed pokazaniem (domyślnie 100)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:2
msgid "(400 is default)"
msgstr "(Domyślnie 400)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:3
msgid "Time (ms) before hiding"
msgstr "Opóźnienie ukrywania miniatur (domyślnie 100 ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:4
msgid "(100 is default)"
msgstr "(Domyślnie 100)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:5
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "Natychmiastowo po kliknięciu na ikonę aplikacji"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:6
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "Długość animacji (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:7
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr ""
"Kliknięcie środkowego przycisku myszy na podglądzie zamyka okno programu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:8
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "Preferowany rozmiar podglądu okna (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:9
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "Proporcja szerokości podglądu okna"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:10
msgid "1"
msgstr "1"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:11
msgid "2"
msgstr "2"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:12
msgid "3"
msgstr "3"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:13
msgid "4"
msgstr "4"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:14
msgid "5"
msgstr "5"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:15
msgid "6"
msgstr "6"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:16
msgid "7"
msgstr "7"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:17
msgid "8"
msgstr "8"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:18
msgid "9"
msgstr "9"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:19
msgid "10"
msgstr "10"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:20
msgid "11"
msgstr "11"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:21
msgid "12"
msgstr "12"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:22
msgid "13"
msgstr "13"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:23
msgid "14"
msgstr "14"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:24
msgid "15"
msgstr "15"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:25
msgid "16"
msgstr "16"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:26
msgid "17"
msgstr "17"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:27
msgid "18"
msgstr "18"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:28
msgid "19"
msgstr "19"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:29
msgid "20"
msgstr "20"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:30
msgid "21"
msgstr "21"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:31
msgid "Fixed"
msgstr "Stałe"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:32
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "Proporcja wysokości podglądu okna"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:33
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "Wewnętrzny odstęp w podglądzie okien (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:34
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Własna przeźroczystość dla tła podglądu okna"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:35
msgid ""
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
msgstr ""
"Jeśli wyłączone, podgląd okna będzie mieć taką samą przeźroczystość jak panel"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:36
msgid "Close button and header position"
msgstr "Położenie przycisku zamykania i nagłówka"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:39
msgid "Display window preview headers"
msgstr "Wyświetlaj nagłówek w podglądzie okna"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:40
msgid "Icon size (px) of the window preview"
msgstr "Wielkość czcionki etykiet (px) etykiet podglądu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:41
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
msgstr ""
"Jeśli wyłączone, podgląd okna będzie mieć taką samą przeźroczystość jak panel"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:42
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "Wielkość czcionki etykiet (px) etykiet podglądu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:43
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "Grubość czcionki etykiet podglądu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:49
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "Kolor czcionki etykiet podglądu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:50
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Podgląd okien otwartych programów"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:51
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Po najechaniu kursorem na podgląd okna zostanie ono pokazane na tle "
"wszystkich otwartych okien programów."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:52
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Opóźnienie wyświetlania (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:53
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Czas opóźnienia, po którym wyświetlony zostanie podgląd okien otwartych "
"programów."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:54
msgid "50"
msgstr "50"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:55
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Przeźroczystość podglądanych okien"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:56
msgid "All windows except for the peeked one have their opacity set to the same value."
msgstr "Wszystkie okna, za wyjątkiem okna głównego, mają tą samą przeźroczystość."
#: ui/SettingsAbout.ui.h:1
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:2
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:4
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:5
msgid "Export and Import"
msgstr "Ustawienia eksportu i importu"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:6
msgid "Export and import settings"
msgstr "Ustawienia eksportu i importu"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:7
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"Użyj poniższych przycisków, aby utworzyć plik ustawień bieżącychpreferencji, "
"które można zaimportować na innym komputerze."
#: ui/SettingsAbout.ui.h:8
msgid "Export to file"
msgstr "Eksportuj do pliku"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:9
msgid "Import from file"
msgstr "Importuj z pliku"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:10
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Tego programu nie obejmuje ABSOLUTNIE ŻADNA GWARANCJA.\n"
"Więcej informacji można znaleźć w licencji <a href=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, wersja 2 "
"lub nowsza</a>.</span>"
#: ui/SettingsAction.ui.h:1
msgid "Click action"
msgstr "Działanie kliknięcia"
#: ui/SettingsAction.ui.h:2
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Reakcja na kliknięcie ikony aktywnego programu."
#: ui/SettingsAction.ui.h:7
msgid "Toggle windows"
msgstr "Przełącz okna"
#: ui/SettingsAction.ui.h:10
msgid "Scroll action"
msgstr "Działanie przewijania na ikonie"
#: ui/SettingsAction.ui.h:11
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Działanie przewijania na panelu"
#: ui/SettingsAction.ui.h:12
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "Reakcja na przewijanie myszą nad panelem."
#: ui/SettingsAction.ui.h:13
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"
#: ui/SettingsAction.ui.h:14
msgid "Switch workspace"
msgstr "Przełącz ekran roboczy"
#: ui/SettingsAction.ui.h:15
msgid "Cycle windows"
msgstr "Przełącz między oknami"
#: ui/SettingsAction.ui.h:16
msgid "Change volume"
msgstr "Zmień głośność"
#: ui/SettingsAction.ui.h:17
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Działanie przewijania na ikonie"
#: ui/SettingsAction.ui.h:18
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "Reakcja na przewijanie myszą nad ikoną programu."
#: ui/SettingsAction.ui.h:19
msgid "Same as panel"
msgstr "Tak jak panel"
#: ui/SettingsAction.ui.h:20
msgid "Hotkey overlay"
msgstr "Pokazywanie cyfr"
#: ui/SettingsAction.ui.h:21
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Skróty klawiszowe uruchamiania programów"
#: ui/SettingsAction.ui.h:22
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Konfigurowanie skrótów uruchamiania programów\n"
"Super+(0-9) - możliwe użycie razem z Shift i Ctrl."
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Tryb listy (nie scalaj ikon)"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:2
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Pokaż ulubione programy"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:3
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
msgstr "Pokaż ulubione programy"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:4
msgid "Show running applications"
msgstr "Pokaż uruchomione programy"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:5
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "Pokaż przycisk <i>Menu programu</i>"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:6
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Tryb listy (nie scalaj ikon)"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:7
msgid "Show notification counter badge"
msgstr "Pokaż licznik powiadomień"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:8
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Pokaż podgląd okna po najechaniu myszą"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:9
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "Pokaż szczegóły po najechaniu myszą"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:10
msgid "Isolate"
msgstr "Niezależne obszary robocze"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:11
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Niezależne obszary robocze"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:12
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Niezależne obszary robocze"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:14
msgid "Click empty space to close overview"
msgstr "Kliknij na pustą przestrzeń, aby zamknąć podgląd"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:15
msgid "Disable show overview on startup"
msgstr "Wyłącz pokazywanie podglądu przy uruchomieniu"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:1
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:2
msgid "Tray Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki zasobnika"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:3
msgid "(0 = theme default)"
msgstr "(0 - domyślne motywu)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:4
msgid "LeftBox Font Size"
msgstr ""
"Rozmiar czcionki lewej strony panelu\n"
"(0 - domyślne motywu)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:5
msgid "Padding"
msgstr "Odstęp"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:6
msgid "Tray Item Padding"
msgstr "Odstęp elementów zasobnika"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:7
msgid "(-1 = theme default)"
msgstr "(-1 - domyślne motywu)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:8
msgid "Status Icon Padding"
msgstr "Odstęp ikon stanu"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:9
msgid "LeftBox Padding"
msgstr "Do lewej"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:10
msgid "Animate"
msgstr "Animacja"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:11
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Animuj przełączenie programów"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:12
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Animuj uruchamianie nowych programów"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:13
msgid "Gnome functionality"
msgstr "Funkcja Gnome"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:14
msgid "Keep original gnome-shell dash"
msgstr "Zachowaj oryginalny panel (podgląd)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:15
msgid "(overview)"
msgstr "(przegląd)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:16
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
msgstr "Zachowaj oryginalny panel (podgląd)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:17
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
msgstr ""
"Aktywuj przyciski menu panelu (np. menu kalendarza) tylko po kliknięciu"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:18
msgid "(e.g. date menu)"
msgstr "(np. menu daty)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:19
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
msgstr "Wymuś Aktywności gorącego rogu na głównym monitorze"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:20
msgid "App icon secondary menu"
msgstr "Menu kontekstowe programu (prawy przycisk myszy)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:21
msgid "(right-click menu)"
msgstr "(prawy przycisk myszy)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:1
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:2
msgid "Display the main panel on"
msgstr "Wyświetl główny panel na"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:3
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "Wyświetl panel na wszystkich monitorach"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:4
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "Inteligentne ukrywanie panelu"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:5
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "Ukryj i odsłoń panel według preferencji"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:6
msgid "Order and Position on monitors"
msgstr "Kolejność i pozycja na monitorach"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:7
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:8
msgid "Apply changes to all monitors"
msgstr "Zastosuj zmiany na wszyskich monitorach"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:9
msgid "Panel screen position"
msgstr "Położenie panelu na ekranie"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:14
msgid "Panel thickness"
msgstr "Inteligentne ukrywanie panelu"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:15
msgid "(default is 48)"
msgstr "(domyślnie 48)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:17
#, no-c-format
msgid "Panel length (%)"
msgstr "Długość panela (%)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:18
msgid "(default is 100)"
msgstr "(domyślnie 100)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:19
msgid "Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:23
msgid "Taskbar Display"
msgstr "Wyświetlanie paska zadań"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:1
msgid "AppIcon style"
msgstr "Styl ikon aplikacji"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:2
msgid "App Icon Margin"
msgstr "Odstęp między ikonami"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:3
msgid "(default is 8)"
msgstr "(domyślnie 8)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:4
msgid "App Icon Padding"
msgstr "Wypełnienie ikony aplikacji"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:5
msgid "(default is 4)"
msgstr "(domyślnie 4)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:6
msgid "Animate hovering app icons"
msgstr "Animuj przełączenie programów"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:7
msgid "Running indicator"
msgstr "Pozycja wskaźnika aktywnych okien"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:8
msgid "Running indicator position"
msgstr "Pozycja wskaźnika aktywnych okien"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:13
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Wygląd wskaźnika (okno na pierwszym planie)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:14
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:15
msgid "Squares"
msgstr "Kwadraty"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:16
msgid "Dashes"
msgstr "Kreski"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:17
msgid "Segmented"
msgstr "Segmenty"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:18
msgid "Solid"
msgstr "Ciągły"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:19
msgid "Ciliora"
msgstr "Rzęski"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:20
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:21
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Wygląd wskaźnika (okno na drugim planie)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:22
msgid "Panel style"
msgstr "Inteligentne ukrywanie panelu"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:23
msgid "Override panel theme background color"
msgstr "Zastąp kolor panelu "
#: ui/SettingsStyle.ui.h:24
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "Zastąp przeźroczystość panelu"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:26
#, no-c-format
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "Przeźroczystość panelu (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:28
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "Dynamiczna przeźroczystość"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:29
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "Zmiana przeźroczystości w kontakcie z oknem"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:30
msgid "Override panel theme gradient"
msgstr "Zastąp kolor panelu gradientem "
#: ui/SettingsStyle.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "Gradient górnego koloru i przeźroczystość (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "Gradient dolnego koloru i przeźroczystość (%)"
#~ msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
#~ msgstr "Góra, ikony wtyczek wyrównane do prawej"
#~ msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
#~ msgstr "Lewa, ikony wtyczek wyrównane do prawej"
#~ msgid "Top, with fixed center plugin icons"
#~ msgstr "Góra, ze stałym wyśrodkowaniem ikon wtyczek"
#~ msgid "Left, with fixed center plugin icons"
#~ msgstr "Lewa, ze stałym wyśrodkowaniem ikon wtyczek"
#~ msgid "Top, with floating center plugin icons"
#~ msgstr "Góra, ze swobodnym wyśrodkowaniem ikon wtyczek"
#~ msgid "Left, with floating center plugin icons"
#~ msgstr "Lewa, ze swobodnym wyśrodkowaniem ikon wtyczek"
#~ msgid "Center, fixed in middle of monitor"
#~ msgstr "Środek, ze stałym wyśrodkowaniem na monitorze"
#~ msgid "Center, floating between top and bottom elements"
#~ msgstr "Środek, z elementami swobodnymi między górą a dołem"
#~ msgid "Center, floating between left and right elements"
#~ msgstr "Środek, z elementami swobodnymi między lewą a prawą stroną"
#~ msgid "Top of plugin icons"
#~ msgstr "Górna strona ikon wtyczek"
#~ msgid "Left of plugin icons"
#~ msgstr "Lewa strona ikon wtyczek"
#~ msgid "Bottom of plugin icons"
#~ msgstr "Dolna strona ikon wtyczek"
#~ msgid "Right of plugin icons"
#~ msgstr "Prawa strona ikon wtyczek"
#~ msgid "Top of system indicators"
#~ msgstr "Górna strona menu systemowego"
#~ msgid "Left of system indicators"
#~ msgstr "Lewa strona menu systemowego"
#~ msgid "Bottom of system indicators"
#~ msgstr "Dolna strona menu systemowego"
#~ msgid "Right of system indicators"
#~ msgstr "Prawa strona menu systemowego"
#~ msgid "Left of taskbar"
#~ msgstr "Lewa strona paska zadań"
#~ msgid "Bottom of taskbar"
#~ msgstr "Dolna strona paska zadań"
#~ msgid "Right of taskbar"
#~ msgstr "Prawa strona paska zadań"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Pokaż szczegóły"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nowe okno"
#, javascript-format
#~ msgid "Version %s (%s) is available"
#~ msgstr "Wersja %s (%s) jest dostępna"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Szczegóły"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aktualizacja"
#~ msgid "Already up to date"
#~ msgstr "Brak nowszej wersji"
#~ msgid "Update successful, please log out/in"
#~ msgstr "Aktualizacja zakończona pomyślnie, zaloguj się ponownie"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Wyloguj"
#~ msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
#~ msgstr "Aktualizacja zakończona pomyślnie, prosimy zrestartować powłokę GNOME"
#~ msgid "Restart GNOME Shell"
#~ msgstr "Zrestartuj powłokę GNOME"
#~ msgid "Restarting GNOME Shell..."
#~ msgstr "Restartowanie powłoki GNOME..."
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Błąd: "
#~ msgid "Display favorite applications on all monitors"
#~ msgstr "Ulubione programy na wszystkich monitorach"
#~ msgid "Display the clock on all monitors"
#~ msgstr "Zegar na wszystkich monitorach"
#~ msgid "Display the status menu on all monitors"
#~ msgstr "Menu systemowe na wszystkich monitorach"
#~ msgid "Current Show Applications icon"
#~ msgstr "Aktualna ikona przycisku Pokaż programy"
#~ msgid "Select a Show Applications image icon"
#~ msgstr "Wybierz ikonę przycisku Pokaż programy"
#~ msgid "Custom Show Applications image icon"
#~ msgstr "Wybierz własną ikonę przycisku Pokaż programy"
#~ msgid "Taskbar position"
#~ msgstr "Położenie paska zadań"
#~ msgid "Clock location"
#~ msgstr "Położenie zegara"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Wygląd"
#~ msgid "Show <i>Applications</i> icon"
#~ msgstr "Pokaż ikonę <i>Programy</i>"
#~ msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
#~ msgstr "Animuj <i>pokazanie programów</i>."
#~ msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
#~ msgstr "Górny pasek > Menu programu - musi być włączone w Dostrajanie"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Reakcja"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Działanie"
#~ msgid "Fine-Tune"
#~ msgstr "Dostrajanie"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Pozycja"
#~ msgid "Icon style"
#~ msgstr "Styl ikony"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normalna"
#~ msgid "Symbolic"
#~ msgstr "Symboliczna"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to update the extension directly from the GitHub "
#~ "repository."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja pozwala ci na zaktualizowanie wtyczki bezpośrednio z "
#~ "repozytorium GitHub."
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Aktualizacje"
#~ msgid "Periodically check for updates"
#~ msgstr "Sprawdzaj regularnie dostępność aktualizacji"
#~ msgid "Check now"
#~ msgstr "Sprawdź teraz"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
#~ "Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> "
#~ "<a href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Bądź świadom, że te oficjalne "
#~ "wydania Dash to Panel mogły jeszcze nie przejść weryfikacji na extensions."
#~ "gnome.org! <a href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Więcej "
#~ "informacji</a>"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Informacje"
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Kolor podświetlenia"
#~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
#~ msgstr "Opóźnienie wygaszenia podglądu po opuszczeniu ikony (ms)"
#~ msgid ""
#~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to "
#~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the "
#~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon."
#~ msgstr ""
#~ "Ustawienie zbyt małej wartości może spowodować, że pogląd okien może "
#~ "zamykać się zbyt szybko, natomiast za duża wartość spowoduje długi czas "
#~ "wyświetlania podglądu po przejściu do sąsiedniej ikony."
#~ msgid "Middle click to close window"
#~ msgstr "Zamknięcie okna poprzez kliknięcie środkowego przycisku"
#~ msgid "Width of the window previews (px)"
#~ msgstr "Szerokość miniatury (px)"
#~ msgid "Height of the window previews (px)"
#~ msgstr "Wysokość miniatury (px)"
#~ msgid "Padding of the window previews (px)"
#~ msgstr "Odstęp między miniaturami (px)"