Files
dash-to-panel/po/pl.po
2025-03-08 15:45:30 +01:00

3363 lines
114 KiB
Plaintext

# Dash to Panel polish translation
# Copyright (c) 2017 Dash to Panel authors.
# This file is distributed under the same license as the Dash to Panel package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dash to Panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Adam Lewicki <a.lewicki95@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:75
msgid "Panel position (Deprecated)"
msgstr "Położenie panelu (przestarzałe)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:76
msgid "Panel is shown on the Bottom or Top of the screen."
msgstr "Panel jest wyświetlany u dołu lub u góry ekranu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:80
msgid "Sync element positions"
msgstr "Synchronizuj położenie elementu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:81
msgid "Sync panel element positions on all monitors."
msgstr "Synchronizuj położenie elementów panelu na wszystkich monitorach."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:85
msgid "Panel positions"
msgstr "Położenie panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:86
msgid "Panel positions (JSON)."
msgstr "Położenie panelu (JSON)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:90
msgid "Panel element positions"
msgstr "Położenie elementów panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:91
msgid "Panel element positions (JSON)."
msgstr "Położenie elementów panelu (JSON)."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:95
msgid ""
"Percentages of screen edge for panel to span, -1 for dynamic length (dock "
"mode)"
msgstr ""
"Procent krawędzi ekranu, na której rozciąga się panel, -1 dla dynamicznej "
"długości (tryb doku)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:96
msgid "Length of the panels, in percent (JSON)."
msgstr "Długość paneli w procentach (JSON)."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:100
msgid "Positions along screen edge"
msgstr "Położenia wzdłuż krawędzi ekranu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:101
msgid ""
"Where to show the panels if it is not the full length of the screen edge "
"(JSON)."
msgstr ""
"Gdzie wyświetlać panele, jeśli nie zajmują całej długości krawędzi ekranu "
"(JSON)."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:105
msgid "Panel sizes"
msgstr "Rozmiary paneli"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:106
msgid "Sizes of panels, in pixels."
msgstr "Rozmiary paneli w pikselach."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:110
msgid "Panel size (Deprecated)"
msgstr "Rozmiar panelu (przestarzałe)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:111
msgid "Set the size of the panel."
msgstr "Ustaw rozmiar panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:115
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:53
msgid "Override Show Desktop line color"
msgstr "Zastąp kolor linii Pokaż pulpit"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:116
msgid "Replace current Show Desktop button line color"
msgstr "Zastąp obecny kolor linii przycisku Pokaż pulpit"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:120
msgid "Custom Show Desktop line color"
msgstr "Niestandardowy kolor linii przycisku Pokaż pulpit"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:121
msgid "Custom Show Desktop button line color"
msgstr "Niestandardowy kolor linii przycisku Pokaż pulpit"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:125
msgid "Dot position"
msgstr "Położenie kropki"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:126
msgid "Running indicators are shown on the Bottom or Top of the screen."
msgstr ""
"Wskaźniki uruchomionych programów są wyświetlane u dołu lub u góry ekranu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:130
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:131
msgid "Style of Appicons"
msgstr "Styl ikon programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:135
msgid "Style of the running indicator (focused)"
msgstr "Styl wskaźnika uruchomionych programów (pierwszoplanowych)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:136
msgid ""
"Style of the running indicator for the icon for the currently focused "
"application"
msgstr ""
"Styl wskaźnika uruchomionych programów dla ich ikony programów "
"pierwszoplanowych"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:140
msgid "Style of the running indicator (unfocused)"
msgstr "Styl wskaźnika uruchomionych programów (drugoplanowych)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:141
msgid ""
"Style of the running indicator for the icon for applications which are not "
"currently focused"
msgstr ""
"Styl wskaźnika uruchomionych programów dla ich ikon, które nie są aktualnie "
"na pierwszym planie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:145
msgid "Running indicator dominant color"
msgstr "Dominujący kolor wskaźnika uruchomienia"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:146
msgid "Whether to use the app icon's dominant color for .app-well-running-dot"
msgstr "Używanie dominującego koloru ikony aplikacji dla .app-well-running-dot"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:150
msgid "Running indicator color override"
msgstr "Zastąpienie koloru wskaźnika uruchomionych programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:151
msgid ""
"Whether to override the theme background color for .app-well-running-dot"
msgstr "Zastąpienie koloru tła motywu dla .app-well-running-dot"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:155
msgid "Color of running indicator (1 window)"
msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (1 okno)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:156
msgid ""
"Customize the color of the running indicator when one window is running for "
"that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu "
"jest uruchomione jedno okno"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:160
msgid "Color of running indicator (2 windows)"
msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (2 okna)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:161
msgid ""
"Customize the color of the running indicator when two windows are running "
"for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu są "
"uruchomione dwa okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:165
msgid "Color of running indicator (3 windows)"
msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (3 okna)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:166
msgid ""
"Customize the color of the running indicator when three windows are running "
"for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu są "
"uruchomione trzy okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:170
msgid "Color of running indicator (4+ windows)"
msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (4+ okien)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:171
msgid ""
"Customize the color of the running indicator when four or more windows are "
"running for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu są "
"uruchomione cztery lub więcej okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:175
msgid "Unfocused color is different than focused"
msgstr "Kolor programów drugoplanowych jest inny niż pierwszoplanowych"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:176
msgid ""
"Whether to apply a 2nd color scheme to the indicator when the app is not "
"focused"
msgstr ""
"Drugi schemat kolorów do wskaźnika, gdy aplikacja nie jest na pierwszym "
"planie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:180
msgid "Color of unfocused running indicator (1 window)"
msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (1 okno)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:181
msgid ""
"Customize the color of the unfocused running indicator when one window is "
"running for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów, gdy dla "
"danej aplikacji jest uruchomione jedno okno"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:185
msgid "Color of unfocused running indicator (2 windows)"
msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (2 okna)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:186
msgid ""
"Customize the color of the unfocused running indicator when two windows are "
"running for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych programów, gdy dla danej aplikacji "
"są uruchomione dwa okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:190
msgid "Color of unfocused running indicator (3 windows)"
msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (3 okna)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:191
msgid ""
"Customize the color of the unfocused running indicator when three windows "
"are running for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów, gdy dla "
"danej aplikacji są uruchomione trzy okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:195
msgid "Color of unfocused running indicator (4+ windows)"
msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (4+ okien)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:196
msgid ""
"Customize the color of the unfocused running indicator when four or more "
"windows are running for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów, gdy dla "
"danej aplikacji są uruchomione cztery lub więcej okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:200
msgid "Running indicator height"
msgstr "Wysokość wskaźnika uruchomionych programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:201
msgid "Height of the running indicator line/diameter of window indicator dots"
msgstr ""
"Wysokość linii wskaźnika uruchomionych programów/średnica kropek wskaźnika "
"okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:205
msgid "Highlight icon of focused application"
msgstr "Podświetl ikonę pierwszoplanowego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:206
msgid ""
"Whether to highlight the background of the currently focused application's "
"icon"
msgstr "Podświetlenie tła ikony aktualnego pierwszoplanowego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:210
msgid "Highlight icon dominant color"
msgstr "Podświetl dominujący kolor ikony"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:211
msgid "Base the active window highlight color on that application's icon"
msgstr "Oparcie koloru podświetlenia aktywnego okna na ikonie tego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:215
msgid "Color of highlight of focused application"
msgstr "Kolor podświetlenia programu pierwszoplanowego"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:216
msgid "Customize the color of the highlight of the focused application"
msgstr "Dostosuj kolor podświetlenia pierwszoplanowego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:220
msgid "Opacity of highlight of focused application"
msgstr "Przezroczystość podświetlenia programu pierwszoplanowego"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:221
msgid "Customize the opacity of the highlight of the focused application"
msgstr "Dostosuj przezroczystość podświetlenia pierwszoplanowej aplikacji"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:225
msgid "Keep dash"
msgstr "Zachowaj panel"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:226
msgid "Whether to keep the stock gnome-shell dash while in overview"
msgstr "Zachowuj domyślny panel powłoki GNOME podczas przeglądu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:230
msgid "Keep top panel"
msgstr "Zachowaj górny panel"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:231
msgid "Whether to keep the stock gnome-shell top panel"
msgstr "Zachowaj domyślny górny panel powłoki GNOME"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:235
msgid "Panel menu buttons require click"
msgstr "Przyciski menu panelu wymagają kliknięcia"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:236
msgid "Whether to activate the panel menu buttons on hover or on click"
msgstr ""
"Aktywacja przycisków menu panelu po najechaniu kursorem, lub po kliknięciu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:240
msgid "Force hot corner"
msgstr "Wymuś gorący róg"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:241
msgid "Wheter to force having an Activities hot corner on the primary monitor"
msgstr "Wymuś posiadanie aktywnego rogu Aktywności na monitorze głównym"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:245
msgid "Lock the taskbar"
msgstr "Zablokuj pasek zadań"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:246
msgid "Specifies if the user can modify the taskbar"
msgstr "Określa, czy użytkownik może modyfikować pasek zadań"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:250
msgid "Panel top and bottom margins"
msgstr "Marginesy górny i dolny panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:254
msgid "Panel side margins"
msgstr "Marginesy boczne panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:258
msgid "Panel top and bottom padding"
msgstr "Wypełnienie górne i dolne panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:262
msgid "Panel sides padding"
msgstr "Wypełnienie boków panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:266
msgid "Override theme background color"
msgstr "Zastąp kolor tła motywu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:267
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:277
msgid "Replace current theme background color for the panel"
msgstr "Zastąp aktualny kolor tła motywu dla panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:271
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:276
msgid "Custom background color"
msgstr "Niestandardowy kolor tła"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:272
msgid "Custom background color for the panel"
msgstr "Niestandardowy kolor tła panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:281
msgid "Dynamic opacity"
msgstr "Dynamiczna przezroczystość"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:282
msgid "Enable dynamic opacity"
msgstr "Włącz dynamiczną przezroczystość"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:286
msgid "Panel opacity"
msgstr "Przezroczystość panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:287
msgid "Custom opacity for the panel"
msgstr "Niestandardowa przezroczystość panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:291
msgid "Dynamic opacity behavior"
msgstr "Zachowanie dynamicznej przezroczystości"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:292
msgid "Dictates which window type affects the panel opacity"
msgstr "Wpływ typu okna wpływa na przezroczystość panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:296
msgid "Distance to change opacity"
msgstr "Odległość zmiany przezroczystości"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:297
msgid "The distance a window needs to be from the panel to change opacity"
msgstr ""
"Odległość, jaką okno musi osiągnąć od panelu, aby zmienić przezroczystość"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:301
msgid "Modified panel opacity"
msgstr "Zmodyfikowana przezroczystość panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:302
msgid "Modified opacity for the panel when a window is near"
msgstr "Zmodyfikowana przezroczystość panelu, gdy okno znajduje się w pobliżu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:306
msgid "Opacity change duration"
msgstr "Czas trwania zmiany przezroczystości"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:307
msgid "The duration of the animation when the opacity changes"
msgstr "Czas trwania animacji zmiany przezroczystości"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:311
msgid "Custom gradient"
msgstr "Niestandardowy gradient"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:312
msgid "Replace current theme gradient for the panel"
msgstr "Zastąp aktualny gradient motywu dla panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:316
msgid "Custom gradient top color"
msgstr "Niestandardowy górny kolor gradientu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:317
msgid "Custom gradient top color for the panel"
msgstr "Niestandardowy górny kolor gradientu panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:321
msgid "Custom gradient top opacity"
msgstr "Niestandardowa górna przezroczystość gradientu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:322
msgid "Custom gradient top opacity for the panel"
msgstr "Niestandardowa górna przezroczystość gradientu panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:326
msgid "Custom gradient bottom color"
msgstr "Niestandardowy dolny kolor gradientu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:327
msgid "Custom gradient bottom color for the panel"
msgstr "Niestandardowy dolny kolor gradientu panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:331
msgid "Custom gradient bottom opacity"
msgstr "Niestandardowa dolna przezroczystość gradientu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:332
msgid "Custom gradient bottom opacity for the panel"
msgstr "Niestandardowa dolna przezroczystość gradientu panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:336
msgid "Intellihide"
msgstr "Inteligentne ukrywanie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:337
msgid "Whether to intelligently hide the panel"
msgstr "Inteligentne ukrywanie panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:341
msgid "Only hide from windows"
msgstr "Ukrywaj tylko przed oknami"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:342
msgid "Dictates if the dash should only hide when in conflict with windows"
msgstr ""
"Określa, czy panel powinien być ukrywany tylko w przypadku kolizji z oknami"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:346
msgid "Intellihide behaviour"
msgstr "Zachowanie inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:347
msgid "Dictates how to intelligently hide the panel"
msgstr "Określa, jak inteligentnie ukrywać panel"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:351
msgid "Intellihide pressure"
msgstr "Nacisk inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:352
msgid ""
"To reveal the panel, pressure needs to be applied to the edege of the screen"
msgstr "Aby odsłonić panel, należy wywrzeć nacisk na krawędź ekranu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:356
msgid "Intellihide pressure threshold"
msgstr "Próg nacisku inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:357
msgid "The pressure needed to reveal the panel"
msgstr "Nacisk potrzebny do odsłonięcia panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:361
msgid "Intellihide pressure time"
msgstr "Czas nacisku inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:362
msgid ""
"The numer of milliseconds that the pressure needs to be applied to reveal "
"the panel"
msgstr ""
"Liczba milisekund, przez które należy wywierać nacisk, aby odsłonić panel"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:366
msgid "Allow revealing the panel while in fullscreen"
msgstr "Zezwalaj na ujawnienie panelu w trybie pełnoekranowym"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:367
msgid ""
"Allow the panel to be revealed while an application is in fullscreen mode"
msgstr ""
"Zezwalaj na ujawnienie panelu, gdy program jest w trybie pełnoekranowym"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:371
msgid "Reveal the panel on notification"
msgstr "Odsłoń panel przy powiadomieniu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:375
msgid "Intellihide only secondary"
msgstr "Inteligentne ukrywanie tylko na dodatkowych monitorach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:376
msgid "Whether to only hide secondary panels"
msgstr "Ukryj tylko panele dodatkowe"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:380
msgid "Intellihide animation time"
msgstr "Czas trwania animacji inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:381
msgid "The animation time (ms) to hide and reveal the panel"
msgstr "Czas animacji (ms) ukrywania i odkrywania panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:385
msgid "Intellihide close delay"
msgstr "Opóźnienie zamykania inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:386
msgid "The delay (ms) before hiding the panel"
msgstr "Opóźnienie (ms) przed ukryciem panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:390
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:395
msgid "Keybinding toggle intellihide"
msgstr "Skrót klawiszowy do przełączania inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:391
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:396
msgid "Keybinding to reveal the panel while in intellihide mode"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do odsłonięcia panelu w trybie inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:400
msgid "Persisted intellihide hold status. -1 means the option is disabled"
msgstr ""
"Utrwalony stan przytrzymania inteligentnego ukrywania. -1 oznacza, że opcja "
"jest wyłączona"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:404
msgid "Intellihide enable start delay"
msgstr "Opóźnienie włączenia inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:405
msgid "The delay before enabling intellihide on start"
msgstr "Opóźnienie przed włączeniem inteligentnego ukrywania przy starcie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:409
msgid "Custom Show Applications icon"
msgstr "Niestandardowa ikona Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:410
msgid "Customize the Show Applications icon"
msgstr "Dostosuj ikonę Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:414
msgid "Show Applications icon side padding"
msgstr "Wypełnienie boczne ikony Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:415
msgid "Customize the Show Applications icon side padding"
msgstr "Dostosuj odstęp ikony Pokaż programy od krawędzi"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:419
msgid "Override escape key"
msgstr "Zastąp klawisz ESC"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:420
msgid ""
"Override the escape key to return to the desktop when entering the overview "
"using the Show Applications button"
msgstr ""
"Zastąp klawisz ESC, aby powrócić do pulpitu podczas wchodzenia do podglądu "
"za pomocą przycisku Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:424
msgid "Show Apps button context menu commands"
msgstr "Polecenia menu kontekstowego przycisku Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:425
msgid "Commands to add to the Show Apps button right click menu"
msgstr "Polecenia do dodania do menu prawego przycisku myszy Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:429
msgid "Show Apps button context menu titles"
msgstr "Tytuły menu kontekstowego przycisku Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:430
msgid "Titles for commands added to Show Apps button right click menu"
msgstr "Tytuły poleceń dodanych do menu prawego przycisku myszy Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:434
msgid "Panel context menu commands"
msgstr "Polecenia menu kontekstowego panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:435
msgid "Commands to add to the panel right click menu"
msgstr "Polecenia do dodania do menu prawego przycisku myszy panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:439
msgid "Panel context menu titles"
msgstr "Tytuły menu kontekstowego panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:440
msgid "Titles for commands added to panel right click menu"
msgstr "Tytuły poleceń dodanych do menu prawego przycisku myszy panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:444
msgid "Show activities button"
msgstr "Pokaż przycisk Aktywności"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:445
msgid "Show activities button on the left hand side of the taskbar"
msgstr "Pokaż przycisk Aktywności po lewej stronie paska zadań"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:449
msgid "Width of show Desktop button"
msgstr "Szerokość przycisku Pokaż pulpit"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:450
msgid "Customize the width of the show Desktop button"
msgstr "Dostosuj szerokość przycisku Pokaż pulpit"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:454
msgid "Show desktop on hover"
msgstr "Pokaż pulpit po najechaniu kursorem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:455
msgid "Show the desktop on mouse hover"
msgstr "Pokaż pulpit po najechaniu myszą"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:459
msgid "Delay show desktop"
msgstr "Opóźnienie pokazywania pulpitu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:460
msgid "Delay before showing the desktop"
msgstr "Opóźnienie przed pokazaniem pulpitu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:464
msgid "Show desktop animation time"
msgstr "Czas animacji pokazywania pulpitu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:465
msgid "Window fade animation time when showing the destop"
msgstr "Czas animacji zanikania okna podczas pokazywania pulpitu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:469
msgid "Show window preview"
msgstr "Pokaż podgląd okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:470
msgid "Show preview of running window on hover of app icon"
msgstr ""
"Pokaż podgląd uruchomionego okna po najechaniu kursorem na ikonę programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:474
msgid "Show tooltip"
msgstr "Pokaż etykietkę"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:475
msgid "Show tooltip on hover of app icon"
msgstr "Pokaż etykietkę po najechaniu kursorem na ikonę programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:479
msgid "Show running apps"
msgstr "Pokaż uruchomione programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:480
msgid "Show or hide running application icons in the dash"
msgstr "Pokaż lub ukryj ikony uruchomionych programów w panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:484
msgid "Show favorites apps"
msgstr "Pokaż ulubione programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:485
msgid "Show or hide favorite application icons in the dash"
msgstr "Pokaż lub ukryj ikony ulubionych programów w panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:489
msgid "Icon enter display time"
msgstr "Czas wyświetlania po najechaniu na ikonę"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:490
msgid ""
"Amount of time after entering icon to wait before displaying window preview "
"if icon is not clicked or mouse has not left."
msgstr ""
"Czas oczekiwania po najechaniu na ikonę, zanim zostanie wyświetlony podgląd "
"okna, jeśli ikona nie zostanie kliknięta lub kursor myszy nie opuścił "
"obszaru ikony."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:494
msgid "Enable peek mode"
msgstr "Włącz tryb podglądu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:495
msgid "Peek a window upon hover for some time"
msgstr "Podgląd okna po najechaniu kursorem na pewien czas"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:499
msgid "Display title in preview"
msgstr "Wyświetl tytuł w podglądzie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:500
msgid "Display window title in preview"
msgstr "Wyświetl tytuł okna w podglądzie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:504
msgid "Window previews manual styling"
msgstr "Ręczne style podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:505
msgid "This defines if the default window previews styling should be applied"
msgstr "Określa, czy powinien być stosowany domyślny styl podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:509
msgid "Title position"
msgstr "Pozycja tytułu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:510
msgid "Position of the window title, close button and icon in preview."
msgstr "Pozycja tytułu okna, przycisku zamknięcia i ikony w podglądzie."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:514
msgid "Window previews title font color"
msgstr "Kolor czcionki tytułu podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:515
msgid "This defines the window preview titles font color."
msgstr "Określa kolor czcionki tytułów podglądu okien."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:519
msgid "Window previews title font size"
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:520
msgid "This defines the window preview titles font size."
msgstr "Określa rozmiar czcionki tytułów podglądu okien."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:524
msgid "Window previews use custom icon size"
msgstr "Podgląd okien używa niestandardowego rozmiaru ikony"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:525
msgid "Window previews use custom application icon size."
msgstr "Podglądy okien używają niestandardowego rozmiaru ikony programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:529
msgid "Window previews custom icon size"
msgstr "Niestandardowy rozmiar ikony podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:530
msgid "Window previews custom application icon size."
msgstr "Niestandardowy rozmiar ikony programu podglądu okien."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:534
msgid "Window previews animation time"
msgstr "Czas animacji podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:535
msgid "This defines the window previews animation time."
msgstr "Określa czas animacji podglądu okien."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:539
msgid "Font weight of window preview titles"
msgstr "Grubość czcionki tytułów podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:540
msgid ""
"This defines the font weight of window preview titles. Supported values: "
"inherit (from theme), normal, lighter, bold and bolder."
msgstr ""
"Określa grubość czcionki tytułów podglądu okien. Obsługiwane wartości: "
"dziedzicz (z motywu), normalna, cieńsza, gruba i grubsza."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:544
msgid "Window previews size"
msgstr "Rozmiar podglądów okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:545
msgid "Preferred window previews size"
msgstr "Preferowany rozmiar podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:549
msgid "Fixed aspect ratio X"
msgstr "Stały współczynnik proporcji X"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:550
msgid "This defines if the window previews use a fixed aspect ratio X."
msgstr "Określa, czy podgląd okien używa stałego współczynnika proporcji X."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:554
msgid "Fixed aspect ratio Y"
msgstr "Stały współczynnik proporcji Y"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:555
msgid "This defines if the window previews use a fixed aspect ratio Y."
msgstr "Określa, czy podgląd okien używa stałego współczynnika proporcji Y."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:559
msgid "Window previews padding"
msgstr "Wypełnienie podglądów okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:560
msgid "The padding of the window previews"
msgstr "Wypełnienie podglądów okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:564
msgid "Aspect ratio X"
msgstr "Współczynnik proporcji X"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:565
msgid "The window previews respected aspect ratio X."
msgstr "Podglądy okien zachowują proporcje X okna."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:569
msgid "Aspect ratio Y"
msgstr "Proporcje okna Y"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:570
msgid "The window previews respected aspect ratio Y."
msgstr "Podglądy okien zachowują proporcje Y okna."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:574
msgid "Immediate hide on icon click"
msgstr "Ukryj natychmiast po kliknięciu na ikonę"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:575
msgid ""
"The window previews immediately hide when an application icon is clicked."
msgstr "Podgląd okna jest natychmiast ukrywany po kliknięciu ikony programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:579
msgid "Provide workspace isolation"
msgstr "Zapewnij izolację obszaru roboczego"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:580
msgid "Dash shows only windows from the current workspace"
msgstr "Panel wyświetla tylko okna z bieżącego obszaru roboczego"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:584
msgid "Close overview by clicking in empty space"
msgstr "Zamknij przegląd, klikając w puste miejsce"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:585
msgid "Close overview or app grid by clicking in empty space"
msgstr "Zamknij przegląd lub siatkę programów, klikając w puste miejsce"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:589
msgid "Hide overview on startup"
msgstr "Ukryj przegląd przy uruchomieniu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:590
msgid ""
"Hide overview on startup, which would be shown by default at gnome startup."
msgstr ""
"Ukryj przegląd podczas uruchamiania, który będzie domyślnie wyświetlany "
"podczas uruchamiania środowiska GNOME."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:594
msgid "Group applications"
msgstr "Grupa programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:595
msgid "Dash groups the application instances under the same icon"
msgstr "Panel grupuje instancje programów pod tą samą ikoną"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:599
msgid "Application title font size"
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:600
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines the application titles "
"font size."
msgstr ""
"Gdy programy są rozgrupowane, definiuje rozmiar czcionki tytułów programów."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:604
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:47
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "Grubość czcionki tytułów programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:605
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines font weight of application "
"titles. Supported values: inherit (from theme), normal, lighter, bold and "
"bolder."
msgstr ""
"Gdy programy są rozgrupowane, definiuje grubość czcionki tytułów aplikacji. "
"Obsługiwane wartości: dziedzicz (z motywu), normalna, cieńsza, gruba i "
"grubsza."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:609
msgid "Application title font color"
msgstr "Kolor czcionki tytułu programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:610
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines the application titles "
"font color."
msgstr ""
"Gdy programy są rozgrupowane, ta opcja definiuje kolor czcionki ich tytułów."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:614
msgid "Minimized application title font color"
msgstr "Kolor czcionki tytułu zminimalizowanego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:615
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines the titles font color for "
"minimized applications."
msgstr ""
"Gdy programy są rozgrupowane, ta opcja definiuje kolor czcionki tytułów "
"zminimalizowanych programów."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:619
msgid "Application title max width"
msgstr "Maksymalna szerokość tytułu programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:620
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines the application titles "
"maximum width."
msgstr ""
"Gdy programy są rozgrupowane, definiuje maksymalną szerokość ich tytułów."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:624
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:111
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Użyj stałej szerokości tytułów programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:625
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:112
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Wszystkie tytuły programów będą miały tę samą szerokość, nawet jeśli ich "
"teksty są krótsze niż maksymalna szerokość. Wartość stałej szerokości jest "
"taka, jaka została podana w polu Maksymalna szerokość."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:629
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:129
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Wyświetl wskaźnik dla otwartych okien drugoplanowych"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:630
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines if running applications "
"should display an indicator."
msgstr ""
"Określa, czy po rozgrupowaniu programów, uruchomione programy mają "
"wyświetlać wskaźnik."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:634
msgid "Use favorite icons as application launchers"
msgstr "Użyj ulubionych ikon jako uruchamiających programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:635
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines if running applications "
"stay separate from the favorite icons."
msgstr ""
"Po rozgrupowaniu programów opcja ta określa, czy uruchomione programy mają "
"być oddzielone od ikon ulubionych."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:639
msgid "Primary monitor index"
msgstr "Indeks Głównego monitora"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:640
msgid "Specifies the id of the primary monitor."
msgstr "Określa identyfikator monitora głównego."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:644
#: ui/SettingsPosition.ui:35
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "Wyświetl panel na wszystkich monitorach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:645
msgid "Specifies if a panel is shown on every monitors"
msgstr "Określa, czy panel jest wyświetlany na każdym monitorze"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:649
msgid "Provide monitor isolation"
msgstr "Zapewnij izolację monitora"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:650
msgid "Dash shows only windows from the current monitor"
msgstr "Panel pokazuje tylko okna z bieżącego monitora"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:654
msgid "Display the favorites on all monitors"
msgstr "Wyświetl ulubione na wszystkich monitorach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:655
msgid ""
"Specifies if every panel should display the favorite applications. If false, "
"the favorite appplications are only displayed on the primary monitor."
msgstr ""
"Określa, czy każdy panel powinien wyświetlać ulubione programy. Jeśli nie, "
"ulubione programy są wyświetlane tylko na głównym monitorze."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:659
msgid "Customize click behaviour"
msgstr "Dostosuj zachowanie kliknięcia"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:660
msgid "Customize action on various mouse events"
msgstr "Dostosuj działanie w przypadku różnych zdarzeń myszy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:664
msgid "Minimize on shift+click"
msgstr "Minimalizuj po naciśnięciu Shift+kliknięcie myszą"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:668
msgid "Activate only one window"
msgstr "Aktywuj tylko jedno okno"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:672
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:682
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:687
msgid "Action when clicking on a running app"
msgstr "Akcja po kliknięciu uruchomionego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:673
msgid ""
"Set the action that is executed when clicking on the icon of a running "
"application"
msgstr ""
"Ustaw akcję, która zostanie wykonana po kliknięciu ikony uruchomionego "
"programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:677
msgid "Action when shift+clicking on a running app"
msgstr ""
"Akcja po kliknięciu z wciśniętym klawiszem Shift na uruchomionym programie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:678
msgid ""
"Set the action that is executed when shift+clicking on the icon of a running "
"application"
msgstr ""
"Ustaw akcję wykonywaną po kliknięciu ikony uruchomionego programu z "
"wciśniętym klawiszem Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:683
msgid ""
"Set the action that is executed when middle-clicking on the icon of a "
"running application"
msgstr ""
"Ustaw akcję, która zostanie wykonana po kliknięciu środkowym przyciskiem "
"myszy ikony uruchomionego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:688
msgid ""
"Set the action that is executed when shift+middle-clicking on the icon of a "
"running application"
msgstr ""
"Ustaw akcję wykonywaną po naciśnięciu Shift+środkowy przycisk myszy na "
"ikonie uruchomionego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:692
msgid "Action when scrolling over the panel"
msgstr "Akcja podczas przewijania nad panelem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:693
msgid "Set the action that is executed when scrolling over the panel"
msgstr "Ustaw akcję, która zostanie wykonana po najechaniu kursorem na panel"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:716
msgid "User defined context menu entries"
msgstr "Wpisy menu kontekstowego zdefiniowane przez użytkownika"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:720
msgid "Delay between panel mouse scroll events"
msgstr "Opóźnienie między zdarzeniami przewijania myszką na panelem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:721
msgid "Set the minimum delay between panel mouse scroll events"
msgstr ""
"Ustaw minimalne opóźnienie między zdarzeniami przewijania nad panelem myszą"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:725
msgid ""
"Show the workspace switch head-up when workspace is changed by scrolling on "
"the panel"
msgstr ""
"Wyświetlaj powiadomienie o zmianie obszaru roboczego, gdy obszar jest "
"zmieniany przez przewijanie nad panelem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:729
msgid "Action when scrolling over a running app"
msgstr "Akcja podczas przewijania kursorem nad uruchomionym programem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:730
msgid ""
"Set the action that is executed when scrolling over a running application"
msgstr ""
"Ustaw akcję, która jest wykonywana podczas przewijania kursorem nad "
"uruchomionym programem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:734
msgid "Delay between icon mouse scroll events"
msgstr "Opóźnienie między zdarzeniami przewijania myszą nad ikoną"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:735
msgid "Set the minimum delay between icon mouse scroll events"
msgstr ""
"Ustaw minimalne opóźnienie między zdarzeniami przewijania myszą nad ikoną"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:739
msgid "Icon leave preview timeout"
msgstr "Limit czasu podglądu po opuszczeniu ikony"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:740
msgid ""
"Amount of time to leave preview windows open when the mouse has left the "
"application's icon."
msgstr ""
"Czas, przez jaki okna podglądu pozostaną otwarte po opuszczeniu ikony "
"aplikacji przez kursor myszy."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:744
msgid "Enter window peeking mode timeout"
msgstr "Limit czasu wejścia w tryb podglądu okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:745
msgid ""
"Amount of time of inactivity to enter the window peeking mode when the mouse "
"has entered a window preview."
msgstr ""
"Czas bezczynności potrzebny do przejścia w tryb podglądu okna po najechaniu "
"kursorem myszy na podgląd okna."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:749
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:466
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Przezroczystość trybu podglądu okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:750
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:467
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"Wszystkie okna, za wyjątkiem okna głównego, mają tą samą przeźroczystość."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:754
msgid "Middle click preview to close window"
msgstr "Zamknięcie podglądu poprzez kliknięcie środkowego przycisku"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:755
msgid "Middle click on the window preview to close that window"
msgstr ""
"Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy na podglądzie okna powoduje "
"zamknięcie tego okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:759
msgid "Window previews use custom opacity"
msgstr "Podglądy okien używają niestandardowej przezroczystości."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:760
msgid "Window previews background use a different opacity from the panel"
msgstr "Tło podglądów okien używa innej przezroczystości niż panel"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:764
msgid "Window previews background opacity"
msgstr "Przezroczystość tła podglądów okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:765
msgid "Window previews use this custom background opacity."
msgstr "Podglądy okien używają tej niestandardowej przezroczystości tła."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:769
msgid "Tray font size"
msgstr "Rozmiar czcionki zasobnika"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:770
msgid "Set the size of the tray font. (0 for default)"
msgstr "Ustaw rozmiar czcionki zasobnika. (0 dla domyślnego)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:774
msgid "Leftbox font size"
msgstr "Rozmiar czcionki lewego pola"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:775
msgid "Set the size of the leftBox font. (0 for default)"
msgstr "Ustaw rozmiar czcionki lewego pola. (0 dla domyślnego)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:779
msgid "Border radius of panel elements"
msgstr "Promień zaokrąglenia krawędzi elementów panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:783
msgid "App icon margin"
msgstr "Margines ikony programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:784
msgid "Set the margin for application icons in the embedded dash."
msgstr "Ustaw margines ikon programów w osadzonym panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:788
msgid "App icon padding"
msgstr "Wypełnienie ikon programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:789
msgid "Set the padding for application icons in the embedded dash."
msgstr "Ustaw odstęp wewnętrzny ikon programów w osadzonym panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:793
msgid "Tray item padding"
msgstr "Wypełnienie elementów zasobnika"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:794
msgid "Set the size of the tray padding. (-1 for default)"
msgstr "Ustaw odstęp wewnętrzny zasobnika. (-1 dla domyślnego)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:798
msgid "Leftbox item padding"
msgstr "Wypełnienie elementów lewego pola"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:799
msgid "Set the size of the leftBox padding. (-1 for default)"
msgstr "Ustaw odstęp wewnętrzny lewego pola. (-1 dla domyślnego)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:803
msgid "Status icon padding"
msgstr "Wypełnienie ikony stanu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:804
msgid ""
"Set the size of the aggregate (status) menu icon padding. (-1 for default)"
msgstr ""
"Ustaw odstęp wewnętrzny ikony menu zbiorczego (stanu). (-1 dla domyślnego)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:808
msgid "Animate running indicator when open/closing/switching applications"
msgstr ""
"Animuj wskaźnik uruchomienia podczas otwierania/zamykania/przełączania "
"programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:812
msgid "Animate when new window launched"
msgstr "Animuj przy uruchamianiu nowego okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:816
msgid "Animate app icon on hover"
msgstr "Animuj ikonę aplikacji po najechaniu kursorem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:820
msgid "App icon hover animation type"
msgstr "Typ animacji ikony programu po najechaniu kursorem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:824
msgid ""
"App icon hover animation curve convexity (1 is linear, more is convex, less "
"is concave)"
msgstr ""
"Wypukłość krzywej animacji najechania kursorem na ikonę programu (1 to "
"liniowa, więcej to wypukła, mniej to wklęsła)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:828
msgid "App icon hover animation duration in milliseconds"
msgstr ""
"Czas trwania animacji ikony programu po najechaniu kursorem w milisekundach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:832
msgid "App icon hover animation extent (maximum number of animated icons)"
msgstr ""
"Zasięg animacji ikony programu po najechaniu kursorem (maksymalna liczba "
"animowanych ikon)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:836
msgid "App icon hover animation rotation in degrees"
msgstr "Obrót ikony programu po najechaniu kursorem w stopniach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:840
msgid ""
"App icon hover animation travel translation in relation to the app icon size"
msgstr ""
"Przesunięcie animacji najechania kursorem na ikonę programu w odniesieniu do "
"rozmiaru ikony programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:844
msgid "App icon hover animation zoom scale in relation to the app icon size"
msgstr ""
"Skala powiększenia animacji najechania kursorem na ikonę programu w "
"odniesieniu do rozmiaru ikony programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:848
msgid "Highlight app icon on hover"
msgstr "Podświetl ikonę programu po najechaniu kursorem."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:852
msgid "Highlight color"
msgstr "Kolor podświetlenia"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:856
msgid "Mouse down highlight color"
msgstr "Kolor podświetlenia przy naciśnięciu myszy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:860
msgid "Highlight border radius"
msgstr "Promień zaokrąglenia obramowania podświetlenia"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:864
msgid "Integrate items from the gnome appmenu into the right click menu"
msgstr ""
"Zintegruj elementy z menu programu GNOME z menu prawego przycisku myszy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:868
msgid "Display App Details to open Gnome Software from right click menu"
msgstr ""
"Wyświetlaj szczegóły programu, aby otworzyć Oprogramowanie GNOME z menu "
"prawego przycisku myszy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:872
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:877
msgid "Keybinding to show the dock and the number overlay."
msgstr "Skrót klawiszowy do wyświetlenia doku i nakładki z numerami."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:873
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:878
msgid "Behavior depends on hotkeys-show-dock and hotkeys-overlay."
msgstr ""
"Zachowanie zależy od ustawień skrótów klawiszowych \"hotkeys-show-dock\" i "
"\"hotkeys-overlay\"."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:882
msgid ""
"Timeout to hide the panel after showing the overlay using the shortcut, in "
"seconds"
msgstr ""
"Czas oczekiwania na ukrycie panelu po wyświetleniu nakładki za pomocą skrótu "
"klawiszowego, w sekundach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:886
msgid "Timeout to hide the dock, in seconds"
msgstr "Czas oczekiwania na ukrycie doku, w sekundach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:887
msgid "Sets the time duration before the dock is hidden again."
msgstr "Ustawia czas, po którym dok zostanie ponownie ukryty."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:891
msgid "Transitivity of the number overlay"
msgstr "Transaktywność nakładki z numerami"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:892
msgid "You can choose between NEVER, TEMPORARILY and ALWAYS."
msgstr "Możesz wybrać pomiędzy NIGDY, TYMCZASOWO i ZAWSZE."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:896
msgid "Super Hot-Keys"
msgstr "Skróty klawiszowe z Super"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:897
msgid "Launch and switch between dash items using Super+(0-9)"
msgstr ""
"Uruchamiaj i przełączaj się między elementami panelu za pomocą Super+(0-9)."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:901
msgid "Prefix to use for hotkeys"
msgstr "Prefiks do użycia dla skrótów klawiszowych"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:902
msgid "You can choose between Super or SuperAlt as the prefix for hotkeys."
msgstr ""
"Możesz wybrać pomiędzy Super lub Super+Alt jako prefiks dla skrótów "
"klawiszowych."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:906
msgid "Show overlay on secondary monitors"
msgstr "Pokaż nakładkę na dodatkowym monitorze"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:910
msgid "Show window previews"
msgstr "Pokaż podglądy okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:911
msgid ""
"When multiple instances of the application are available, show their window "
"previews"
msgstr ""
"Gdy dostępnych jest wiele instancji programu, wyświetl ich podglądy okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:915
msgid "Hotkeys number keys"
msgstr "Klawisze numeryczne skrótów klawiszowych"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:916
msgid "Which number keys are used for the hotkeys"
msgstr "Klawisze numeryczne są używane do skrótów klawiszowych"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:920
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1130
msgid "Keybinding to launch 1st dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:921
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1131
msgid "Keybinding to launch 1st app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:927
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1137
msgid "Keybinding to launch 2nd dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:928
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1138
msgid "Keybinding to launch 2nd app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:934
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1144
msgid "Keybinding to launch 3rd dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3 programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:935
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1145
msgid "Keybinding to launch 3rd app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:941
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1151
msgid "Keybinding to launch 4th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:942
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1152
msgid "Keybinding to launch 4th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:948
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1158
msgid "Keybinding to launch 5th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:949
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1159
msgid "Keybinding to launch 5th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:955
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1165
msgid "Keybinding to launch 6th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:956
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1166
msgid "Keybinding to launch 6th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:962
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1172
msgid "Keybinding to launch 7th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:963
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1173
msgid "Keybinding to launch 7th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:969
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1179
msgid "Keybinding to launch 8th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:970
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1180
msgid "Keybinding to launch 8th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:976
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1186
msgid "Keybinding to launch 9th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:977
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1187
msgid "Keybinding to launch 9th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:983
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1193
msgid "Keybinding to launch 10th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:984
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1194
msgid "Keybinding to launch 10th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:990
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1200
msgid "Keybinding to trigger 1st dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:991
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1201
msgid "Keybinding to trigger 1st app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:997
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1207
msgid "Keybinding to trigger 2nd dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:998
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1208
msgid "Keybinding to trigger 2nd app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1004
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1214
msgid "Keybinding to trigger 3rd dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1005
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1215
msgid "Keybinding to trigger 3rd app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1011
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1221
msgid "Keybinding to trigger 4th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1012
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1222
msgid "Keybinding to trigger 4th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1018
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1228
msgid "Keybinding to trigger 5th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1019
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1229
msgid "Keybinding to trigger 5th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1025
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1235
msgid "Keybinding to trigger 6th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1026
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1236
msgid "Keybinding to trigger 6th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1032
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1242
msgid "Keybinding to trigger 7th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1033
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1243
msgid "Keybinding to trigger 7th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1039
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1249
msgid "Keybinding to trigger 8th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1040
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1250
msgid "Keybinding to trigger 8th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1046
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1256
msgid "Keybinding to trigger 9th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1047
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1257
msgid "Keybinding to trigger 9th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1053
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1263
msgid "Keybinding to trigger 10th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z panelu z zachowaniem "
"klawisza Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1054
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1264
msgid "Keybinding to trigger 10th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1060
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1270
msgid "Keybinding to trigger 1st dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1061
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1271
msgid "Keybinding to either show or launch the 1st application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 1. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1067
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1277
msgid "Keybinding to trigger 2nd dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1068
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1278
msgid "Keybinding to either show or launch the 2nd application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 2. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1074
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1284
msgid "Keybinding to trigger 3rd dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu z panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1075
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1285
msgid "Keybinding to either show or launch the 3rd application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 3. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1081
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1291
msgid "Keybinding to trigger 4th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1082
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1292
msgid "Keybinding to either show or launch the 4th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 4. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1088
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1298
msgid "Keybinding to trigger 5th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1089
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1299
msgid "Keybinding to either show or launch the 5th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 5. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1095
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1305
msgid "Keybinding to trigger 6th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu z panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1096
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1306
msgid "Keybinding to either show or launch the 6th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 6. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1102
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1312
msgid "Keybinding to trigger 7th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1103
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1313
msgid "Keybinding to either show or launch the 7th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 7. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1109
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1319
msgid "Keybinding to trigger 8th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1110
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1320
msgid "Keybinding to either show or launch the 8th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 8. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1116
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1326
msgid "Keybinding to trigger 9th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1117
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1327
msgid "Keybinding to either show or launch the 9th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 9. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1123
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1333
msgid "Keybinding to trigger 10th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1124
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1334
msgid "Keybinding to either show or launch the 10th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 10. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1340
msgid "Show progress bar on app icon"
msgstr "Wyświetlaj pasek postępu na ikonie programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1341
msgid ""
"Whether to show progress bar overlay on app icon, for supported applications."
msgstr ""
"Wyświetlanie nakładki paska postępu na ikonie programu dla obsługiwanych "
"programów."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1345
msgid "Show badge count on app icon"
msgstr "Pokaż licznik na ikonie programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1346
msgid ""
"Whether to show badge count overlay on app icon, for supported applications."
msgstr ""
"Wyświetlanie nakładki z liczbą plakietki na ikonie programu dla "
"obsługiwanych programów."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1350
msgid "The preferences page name to display"
msgstr "Nazwa strony preferencji do wyświetlenia"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1354
msgid "Track if the preferences window is opened"
msgstr "Śledź, czy okno preferencji jest otwarte"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1358
msgid "Unix time when the donate icon was hidden"
msgstr "Czas uniksowy, kiedy ikona darowizny została ukryta"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1362
msgid "Installed extension version"
msgstr "Zainstalowana wersja rozszerzenia"
#: src/appIcons.js:1912 src/appIcons.js:1929 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:33
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:62 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:91
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: src/appIcons.js:1932
#, javascript-format
msgid "Quit %d Window"
msgid_plural "Quit %d Windows"
msgstr[0] "Zamknij %d okno"
msgstr[1] "Zamknij %d okna"
msgstr[2] "Zamknij %d okien"
#: src/appIcons.js:2254
msgid "Power options"
msgstr "Opcje zasilania"
#: src/appIcons.js:2259
msgid "Event logs"
msgstr "Dzinnik zdarzeń"
#: src/appIcons.js:2264
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/appIcons.js:2269
msgid "Device Management"
msgstr "Zarządzanie urządzeniami"
#: src/appIcons.js:2274
msgid "Disk Management"
msgstr "Zarządzanie dyskami"
#: src/appIcons.js:2305
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Odblokuj pasek zadań"
#: src/appIcons.js:2306
msgid "Lock taskbar"
msgstr "Zablokuj pasek zadań"
#: src/appIcons.js:2316
msgid "Gnome Settings"
msgstr "Ustawienia GNOME"
#: src/appIcons.js:2320
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Ustawienia panelu"
#: src/appIcons.js:2327
msgid "Restore Windows"
msgstr "Przywróć okna"
#: src/appIcons.js:2328
msgid "Show Desktop"
msgstr "Pokaż pulpit"
#: src/extension.js:92
msgid "Dash to Panel has been updated!"
msgstr "Panel został zaktualizowany!"
#: src/extension.js:99
msgid "See what's new"
msgstr "Zobacz, co nowego"
#: src/panel.js:210
msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek"
#: src/prefs.js:275
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "Wysokość przycisku Pokaż pulpit (px)"
#: src/prefs.js:276
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Szerokość przycisku Pokaż pulpit (px)"
#: src/prefs.js:348 ui/SettingsPosition.ui:133 ui/SettingsStyle.ui:204
msgid "Left"
msgstr "Po lewej"
#: src/prefs.js:349
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowane"
#: src/prefs.js:350 ui/SettingsPosition.ui:142 ui/SettingsStyle.ui:212
msgid "Right"
msgstr "Po prawej"
#: src/prefs.js:352 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:334
#: ui/SettingsPosition.ui:124 ui/SettingsStyle.ui:196
msgid "Top"
msgstr "U góry"
#: src/prefs.js:353 src/prefs.js:358 ui/SettingsPosition.ui:198
msgid "Middle"
msgstr "Po środku"
#: src/prefs.js:354 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:325
#: ui/SettingsPosition.ui:115 ui/SettingsStyle.ui:188
msgid "Bottom"
msgstr "U dołu"
#: src/prefs.js:357 ui/SettingsPosition.ui:197
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#: src/prefs.js:359 ui/SettingsPosition.ui:199
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/prefs.js:484
msgid "Show Applications button"
msgstr "Pokaż programy"
#: src/prefs.js:485
msgid "Activities button"
msgstr "Przycisk aktywności"
#: src/prefs.js:486
msgid "Taskbar"
msgstr "Pasek zadań"
#: src/prefs.js:487
msgid "Date menu"
msgstr "Menu daty"
#: src/prefs.js:488
msgid "System menu"
msgstr "Menu systemowe"
#: src/prefs.js:489
msgid "Left box"
msgstr "Lewe pole"
#: src/prefs.js:490
msgid "Center box"
msgstr "Środkowe pole"
#: src/prefs.js:491
msgid "Right box"
msgstr "Prawe pole"
#: src/prefs.js:492
msgid "Desktop button"
msgstr "Pokaż pulpit"
#: src/prefs.js:502 src/prefs.js:2788
msgid "Move up"
msgstr "W górę"
#: src/prefs.js:504 src/prefs.js:2796
msgid "Move down"
msgstr "W dół"
#: src/prefs.js:510
msgid "Visible"
msgstr "Pokaż"
#: src/prefs.js:514
msgid "Select element position"
msgstr "Wybierz położenie elementu"
#: src/prefs.js:528
msgid "Stacked to top"
msgstr "Przypięto do góry"
#: src/prefs.js:528
msgid "Stacked to left"
msgstr "Przypięto do lewej"
#: src/prefs.js:532
msgid "Stacked to bottom"
msgstr "Przypięto do dołu"
#: src/prefs.js:532
msgid "Stacked to right"
msgstr "Przypięto do prawej"
#: src/prefs.js:534
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowano"
#: src/prefs.js:535
msgid "Monitor Center"
msgstr "Wyśrodkowane zględem ekranu"
#: src/prefs.js:562
msgid "More options"
msgstr "Więcej opcji"
#: src/prefs.js:597
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: src/prefs.js:620
msgid "Show Applications options"
msgstr "Pokaż opcje programów"
#: src/prefs.js:643
msgid "Open icon"
msgstr "Wybierz ikonę"
#: src/prefs.js:708
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Opcje Pokaż pulpit"
#: src/prefs.js:800
msgid "Primary monitor"
msgstr "Główny monitor"
#: src/prefs.js:801
msgid "Monitor "
msgstr "Monitor "
#: src/prefs.js:928
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Opcje wskaźnika aktywnych programów"
#: src/prefs.js:1461
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Opcje dynamicznej przeźroczystości"
#: src/prefs.js:1710
msgid "Intellihide options"
msgstr "Opcje inteligentnego ukrywania"
#: src/prefs.js:1916
msgid "Window preview options"
msgstr "Opcje podglądu okna"
#: src/prefs.js:2467
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Opcje niepogrupowanych aplikacji"
#: src/prefs.js:2634
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Dostosuj działanie środkowego przycisku myszy"
#: src/prefs.js:2763
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/prefs.js:2772
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: src/prefs.js:2804
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/prefs.js:2832
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Dostosuj reakcję na przewijanie nad panelem"
#: src/prefs.js:2878
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Dostosuj reakcję na przewijanie nad ikoną"
#: src/prefs.js:3002
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Zaawansowane opcje skrótów klawiszowych"
#: src/prefs.js:3030
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Opcje menu kontekstowego"
#: src/prefs.js:3230
#, javascript-format
msgid "%d ms"
msgstr "%d ms"
#: src/prefs.js:3236
#, javascript-format
msgid "%d °"
msgstr "%d °"
#: src/prefs.js:3242 src/prefs.js:3248
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: src/prefs.js:3254
#, javascript-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
#: src/prefs.js:3260
#, javascript-format
msgid "%d icon"
msgid_plural "%d icons"
msgstr[0] "%d ikon"
msgstr[1] "%d ikona"
msgstr[2] "%d ikon"
#: src/prefs.js:3387
msgid "App icon animation options"
msgstr "Opcje animowania ikony programu"
#: src/prefs.js:3510
msgid "App icon highlight options"
msgstr "Opcje podświetlania ikony programu"
#: src/prefs.js:3599
msgid "Export settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia"
#: src/prefs.js:3620
msgid "Import settings"
msgstr "Importuj ustawienia"
#: src/taskbar.js:66
msgid "Donation options"
msgstr "Opcje dotacji"
#: src/taskbar.js:79
msgid "Thank you!"
msgstr "Dziękuję!"
#: src/taskbar.js:79
msgid "Please donate :)"
msgstr "Proszę o darowiznę :)"
#: src/windowPreview.js:1130
msgid "Move to current Workspace"
msgstr "Przenieś do bieżącego obszaru roboczego"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:62
msgid "Animation type"
msgstr "Typ animacji"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:67
msgid "Simple"
msgstr "Prosta"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:68
msgid "Ripple"
msgstr "Fala"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:69
msgid "Plank"
msgstr "Mała fala"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:84
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:101
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:118
msgid "Travel"
msgstr "Przemieszczanie"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:135
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:152
msgid "Convexity"
msgstr "Wypukłość"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:169
msgid "Extent"
msgstr "Zakres"
#: ui/BoxDotOptions.ui:37
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Podświetlaj ikonę pierwszoplanowego programu"
#: ui/BoxDotOptions.ui:54
msgid "Icon dominant color"
msgstr "Dominujący kolor ikony"
#: ui/BoxDotOptions.ui:65
msgid "Custom color"
msgstr "Niestandardowy kolor"
#: ui/BoxDotOptions.ui:76
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Przezroczystość podświetlenia"
#: ui/BoxDotOptions.ui:96
msgid "Indicator size (px)"
msgstr "Rozmiar wskaźnika (px)"
#: ui/BoxDotOptions.ui:109
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "Kolor wskaźnika - dominujący z ikony"
#: ui/BoxDotOptions.ui:126
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Kolor wskaźnika - nadpisanie motywu"
#: ui/BoxDotOptions.ui:142 ui/BoxDotOptions.ui:215
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 otwarte okno (lub niepogrupowane)"
#: ui/BoxDotOptions.ui:146 ui/BoxDotOptions.ui:219
msgid "Apply to all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"
#: ui/BoxDotOptions.ui:159 ui/BoxDotOptions.ui:232
msgid "2 windows open"
msgstr "2 otwarte okna"
#: ui/BoxDotOptions.ui:170 ui/BoxDotOptions.ui:243
msgid "3 windows open"
msgstr "3 otwarte okna"
#: ui/BoxDotOptions.ui:181 ui/BoxDotOptions.ui:254
msgid "4+ windows open"
msgstr "4 i więcej otwartych okien"
#: ui/BoxDotOptions.ui:198
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Użyj innego dla drugoplanowych"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:37
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "Zależność przezroczystości panela"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:42 ui/BoxIntellihideOptions.ui:62
msgid "All windows"
msgstr "Wszystkie okna"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:43 ui/BoxIntellihideOptions.ui:63
msgid "Focused windows"
msgstr "Aktywne okna programu"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:44 ui/BoxIntellihideOptions.ui:64
msgid "Maximized windows"
msgstr "Zmaksymalizowane okna"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:53
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "Zmień przezroczystość, gdy okno jest bliżej niż (px)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:69
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "Zmień przeźroczystość na (%)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:72 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:64
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:472 ui/SettingsStyle.ui:374
#: ui/SettingsStyle.ui:431 ui/SettingsStyle.ui:449
msgid "0"
msgstr "0"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:82
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "Czas trwania animacji zmiany przezroczystości (ms)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:32
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Wielkość czcionki etykiet (px) (domyślnie 14)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:52 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:406
msgid "inherit from theme"
msgstr "dziedzicz z motywu"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:53 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:407
msgid "normal"
msgstr "normalna"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:54 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:408
msgid "lighter"
msgstr "cieńsza"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:55 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:409
msgid "bold"
msgstr "gruba"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:56 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:410
msgid "bolder"
msgstr "grubsza"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:65
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Kolor czcionki tytułów programów"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:77
msgid "Font color of the minimized application titles"
msgstr "Kolor czcionki zminimalizowanego programu"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:95
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
msgstr "Maksymalna szerokość (px) tytułów programów"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:96
msgid "(default is 160)"
msgstr "(Domyślnie 160)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:140
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Użyj ulubionych ikon jako uruchamiających programy"
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:26
msgid "Highlight AppIcon color"
msgstr "Kolor podświetlenia ikony programu"
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:38
msgid "Pressed AppIcon color"
msgstr "Kolor naciśniętej ikony aplikacji"
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:50
msgid "Highlight AppIcon border radius"
msgstr "Promień zaokrąglenia krawędzi podświetlenia ikony programu"
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:51
msgid "Overrides global border radius (default is 0)"
msgstr "Zastępuje globalny promień zaokrąglenia krawędzi (domyślnie 0)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:47
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
msgstr "Ukryj panel tylko wtedy, gdy jest zasłonięty przez okna"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:57
msgid "The panel hides from"
msgstr "Ukrywanie panela przed oknami"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:76
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "Wymagaj nacisku na krawędzi ekranu, aby odsłonić panel"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:86
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Wymagany próg nacisku (px)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:100
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Wymagany limit czasu nacisku (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:118
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "Pozwól, na odsłanianie panela w trybie pełnoekranowym"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:128
msgid "(requires multi-monitors option)"
msgstr "(wymaga opcji wielu monitorów)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:129
msgid "Only hide secondary panels"
msgstr "Ukryj wyłącznie dodatkowe panele"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:139 ui/BoxOverlayShortcut.ui:65
msgid "Syntax: &lt;Shift&gt;, &lt;Ctrl&gt;, &lt;Alt&gt;, &lt;Super&gt;"
msgstr "Składnia: &lt;Shift&gt;, &lt;Ctrl&gt;, &lt;Alt&gt;, &lt;Super&gt;"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:140
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Skrót klawiszowy do ukrywania i odsłaniania panela"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:143
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "np. <Super>i"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:152
msgid "Persist state across restarts"
msgstr "Zachowaj stan po ponownym uruchomieniu"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:163
msgid "Reveal and hold the panel on notification"
msgstr "Odsłoń i przytrzymaj panel przy powiadomieniu"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:177
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Czas trwania animacji ukrywania i odkrywania (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:191
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Opóźnienie ukrycia panela (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:206
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Opóźnienie przed aktywacją inteligentnego ukrywania (ms)"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:19
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Kliknięcie myszą + Shift"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:20
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Wybranie zminimalizowania okna umożliwia minimalizowanie wszystkich okien "
"programu dwukrotnym kliknięciem."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:25 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:54
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:83 ui/SettingsAction.ui:40
msgid "Raise windows"
msgstr "Podnieś okna"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:26 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:55
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:84
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizacja okna"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:27 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:56
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:85 ui/SettingsAction.ui:41
msgid "Launch new instance"
msgstr "Uruchomienie nowej instancji"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:28 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:57
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:86 ui/SettingsAction.ui:35
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Przełączanie między oknami"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:29 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:58
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:87 ui/SettingsAction.ui:34
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Przełączanie + minimalizowanie okien"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:30 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:59
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:88 ui/SettingsAction.ui:36
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Przełącz pojedyncze / Podejrzyj wiele"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:31 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:60
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:89 ui/SettingsAction.ui:37
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
msgstr "Przełącz pojedyncze / Przełącz wiele"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:32 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:61
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:90 ui/SettingsAction.ui:38
msgid "Toggle single / Spread multiple"
msgstr "Przełącz pojedyncze / Rozłóż wiele"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:48
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Akcja środkowego przycisku"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:49
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Zachowanie środkowego przycisku myszy"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:77
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy + Shift"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:78
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Zachowanie dla Shift+środkowy przycisk myszy."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:23
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Skrót może być aktywowany jako Super+Cyfra lub Super+Alt+Cyfra"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:24
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Prefiks dla skrótów klawiszowych"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:29
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:30
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:38
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Tymczasowo wyświetlaj numery aplikacji nad ikonami podczas korzystania ze "
"skrótów klawiszowych"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:39
msgid "Number overlay"
msgstr "Nakładka liczowa"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:44
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:45
msgid "Show temporarily"
msgstr "Pokaż tymczasowo"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:46
msgid "Always visible"
msgstr "Zawsze pokazuj"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:54
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Limit czasu ukrywania (ms)"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:66
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Skrót do wyświetlenia nakładki na 2 sekundy"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:69
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "np. <Super>q"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:78
msgid ""
"On secondary monitors, show the overlay on icons matching the primary monitor"
msgstr ""
"Na monitorach dodatkowych wyświetlaj nakładkę na ikonach pasujących do "
"monitora głównego"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:79
msgid "Show the overlay on all monitors"
msgstr "Wyświetlaj nakładkę na wszystkich monitorach"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:89
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "Pokaż podgląd, gdy program ma wiele instancji"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:90
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "Pokaż podgląd okna po wciśnięciu klawisza skrótu"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:100
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr ""
"Wybierz, które klawisze numeryczne klawiatury są używane do aktywacji "
"skrótów klawiszowych"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:101
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "Aktywacja skrótów klawiszowych wymaga"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:106
msgid "Number row"
msgstr "Rząd cyfr"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:107
msgid "Numeric keypad"
msgstr "Klawiatura numeryczna"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:108
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui:25 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:25
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "Opóźnienie między zdarzeniami przewijaniem myszą (ms)"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui:26 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:26
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr "Użyj tą wartość by ograniczyć liczbę przechwyceń przewijania myszą."
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:42
msgid "Show popup when changing workspace"
msgstr "Pokaż wyskakujące okno podczas zmiany obszaru roboczego"
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:43
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
msgstr "Wpływa na wyskakujące okno w przestrzeni roboczej tylko na panelu."
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:19
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Zintegruj elementy <i>Menu programów</i>"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:30
msgid "<i>App Details</i> menu item"
msgstr "Element menu <i>Wyświetl szczegóły</i>"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:31
msgid "<i>App Details</i> is only available when Gnome Software is installed"
msgstr ""
"Opcja <i>Szczegóły aplikacji</i> jest dostępna tylko wtedy, gdy "
"zainstalowane jest Oprogramowanie GNOME."
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:25
msgid "Show Applications icon"
msgstr "Ikona Pokaż programy"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:60
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "Wewnętrzny margines przycisku Pokaż programy (px)"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:73
msgid "Override escape key and return to desktop"
msgstr "Zastąp przycisk ESC i wróć do pulpitu"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:77
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "Odsłoń pulpit po najechaniu kursorem na przycisk Pokaż pulpit"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:90
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "Opóźnienie przed ujawnieniem pulpitu (ms)"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:106
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "Czas trwania zanikania (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:89
msgid "Time (ms) before showing"
msgstr "Opóźnienie (ms) przed pokazaniem"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:90
msgid "(400 is default)"
msgstr "(Domyślnie 400)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:105
msgid "Time (ms) before hiding"
msgstr "Czas (ms) przed ukryciem"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:106
msgid "(100 is default)"
msgstr "(Domyślnie 100)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:117
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "Natychmiast po kliknięciu na ikonę programu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:138
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "Czas animacji (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:159
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr ""
"Zamknij okno poprzez kliknięcie przyciskiem myszy na podglądzie"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:176
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "Preferowany rozmiar podglądu okna (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:192
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "Proporcje podglądu okna X (szerokość)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:197 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:238
msgid "1"
msgstr "1"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:198 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:239
msgid "2"
msgstr "2"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:199 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:240
msgid "3"
msgstr "3"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:200 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:241
msgid "4"
msgstr "4"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:201 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:242
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:306
msgid "5"
msgstr "5"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:202 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:243
msgid "6"
msgstr "6"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:203 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:244
msgid "7"
msgstr "7"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:204 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:245
msgid "8"
msgstr "8"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:205 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:246
msgid "9"
msgstr "9"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:206 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:247
msgid "10"
msgstr "10"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:207 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:248
msgid "11"
msgstr "11"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:208 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:249
msgid "12"
msgstr "12"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:209 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:250
msgid "13"
msgstr "13"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:210 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:251
msgid "14"
msgstr "14"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:211 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:252
msgid "15"
msgstr "15"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:212 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:253
msgid "16"
msgstr "16"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:213 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:254
msgid "17"
msgstr "17"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:214 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:255
msgid "18"
msgstr "18"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:215 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:256
msgid "19"
msgstr "19"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:216 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:257
msgid "20"
msgstr "20"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:217 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:258
msgid "21"
msgstr "21"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:223 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:264
msgid "Fixed"
msgstr "Stałe"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:233
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "Proporcje podglądu okna Y (wysokość)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:274
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "Wypełnienie podglądów okien (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:296
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Własna przezroczystość dla tła podglądu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:297
msgid ""
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
msgstr ""
"Jeśli wyłączone, tło podglądów będzie miało taką samą przezroczystość jak "
"panel"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:322
msgid "Close button and header position"
msgstr "Położenie przycisku zamykania i nagłówka"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:352
msgid "Display window preview headers"
msgstr "Wyświetlaj nagłówek w podglądzie okna"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:363
msgid "Icon size (px) of the window preview"
msgstr "Rozmiar ikony (px) podglądu okna"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:364
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
msgstr ""
"Jeśli wyłączone, rozmiar ikony podglądu będzie oparty na rozmiarze paska "
"nagłówka"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:385
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "Wielkość czcionki (px) tytułów podglądu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:401
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "Grubość czcionki tytułów podglądu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:419
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "Kolor czcionki tytułów podglądu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:437
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Włącz podgląd okien."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:438
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Po najechaniu kursorem na podgląd okna zostanie ono pokazane na tle "
"wszystkich otwartych okien programów."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:449
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Limit czasu wejścia w tryb podglądu okna (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:450
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Czas bezczynności podczas najeżdżania kursorem na podgląd okna, potrzebny do "
"wejścia w tryb podglądu okna."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:455
msgid "50"
msgstr "50"
#: ui/SettingsAbout.ui:8
msgid "About"
msgstr "Informacje"
#: ui/SettingsAbout.ui:11
msgid "Info"
msgstr "O programie"
#: ui/SettingsAbout.ui:14
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: ui/SettingsAbout.ui:22
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: ui/SettingsAbout.ui:26
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: ui/SettingsAbout.ui:37
msgid "Export and Import"
msgstr "Eksport i import"
#: ui/SettingsAbout.ui:40
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"Użyj poniższych przycisków, aby utworzyć plik ustawień bieżących "
"preferencji, które można zaimportować na innym komputerze."
#: ui/SettingsAbout.ui:41
msgid "Export and import settings"
msgstr "Ustawienia eksportu i importu"
#: ui/SettingsAbout.ui:56
msgid "Export to file"
msgstr "Eksportuj do pliku"
#: ui/SettingsAbout.ui:62
msgid "Import from file"
msgstr "Importuj z pliku"
#: ui/SettingsAbout.ui:77
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Tego programu nie obejmuje ABSOLUTNIE ŻADNA GWARANCJA.\n"
"Więcej informacji można znaleźć w licencji <a href=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, wersja 2 "
"lub nowsza</a>.</span>"
#: ui/SettingsAction.ui:8
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
#: ui/SettingsAction.ui:11 ui/SettingsAction.ui:15
msgid "Click action"
msgstr "Działanie kliknięcia"
#: ui/SettingsAction.ui:14
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Zachowanie po kliknięciu ikony uruchomionego programu."
#: ui/SettingsAction.ui:39
msgid "Toggle windows"
msgstr "Przełącz okna"
#: ui/SettingsAction.ui:51
msgid "Scroll action"
msgstr "Akcja przewijania"
#: ui/SettingsAction.ui:54
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "Zachowanie przewijania myszą nad panelem."
#: ui/SettingsAction.ui:55
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Akcja przewijania na panelu"
#: ui/SettingsAction.ui:79 ui/SettingsAction.ui:112
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"
#: ui/SettingsAction.ui:80
msgid "Switch workspace"
msgstr "Przełącz obszar roboczy"
#: ui/SettingsAction.ui:81 ui/SettingsAction.ui:113
msgid "Cycle windows"
msgstr "Przełącz między oknami"
#: ui/SettingsAction.ui:82
msgid "Change volume"
msgstr "Zmień głośność"
#: ui/SettingsAction.ui:90
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "Zachowanie przewijania myszą nad ikoną programu."
#: ui/SettingsAction.ui:91
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Akcja przewijania na ikonie"
#: ui/SettingsAction.ui:114
msgid "Same as panel"
msgstr "Tak jak dla panela"
#: ui/SettingsAction.ui:124
msgid "Hotkey overlay"
msgstr "Nakładka skrótów klawiszowych"
#: ui/SettingsAction.ui:127
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Włącz Super+(0-9) jako skróty do aktywacji programu. Można go również używać "
"w połączeniu z Shift i Ctrl."
#: ui/SettingsAction.ui:128
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Skróty klawiszowe uruchamiania programów"
#: ui/SettingsAction.ui:157
msgid "(right-click menu)"
msgstr "(menu prawego przycisku myszy)"
#: ui/SettingsAction.ui:158
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu kontekstowe"
#: ui/SettingsAction.ui:179
msgid "Panel context menu entries"
msgstr "Wpisy menu kontekstowego panelu"
#: ui/SettingsAction.ui:190
msgid "Add entry"
msgstr "Dodaj wpis"
#: ui/SettingsBehavior.ui:5
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
#: ui/SettingsBehavior.ui:11
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
#: ui/SettingsBehavior.ui:15
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Pokaż ulubione programy"
#: ui/SettingsBehavior.ui:26
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
msgstr "Pokaż ulubione programy na dodatkowym panelu"
#: ui/SettingsBehavior.ui:37
msgid "Show running applications"
msgstr "Pokaż uruchomione programy"
#: ui/SettingsBehavior.ui:48
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Rozgrupuj programy"
#: ui/SettingsBehavior.ui:73
msgid "Show notification counter badge"
msgstr "Pokaż licznik powiadomień"
#: ui/SettingsBehavior.ui:90
msgid "Hover"
msgstr "Najechanie kursorem"
#: ui/SettingsBehavior.ui:94
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Pokaż podgląd okna po najechaniu myszą"
#: ui/SettingsBehavior.ui:119
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "Pokaż etykietkę po najechaniu kursorem"
#: ui/SettingsBehavior.ui:134
msgid "Isolate"
msgstr "Niezależne"
#: ui/SettingsBehavior.ui:138
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Niezależne obszary robocze"
#: ui/SettingsBehavior.ui:149
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Niezależne ekrany"
#: ui/SettingsBehavior.ui:164
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: ui/SettingsBehavior.ui:168
msgid "Click empty space to close overview"
msgstr "Kliknij na pustą przestrzeń, aby zamknąć przegląd"
#: ui/SettingsBehavior.ui:179
msgid "Disable show overview on startup"
msgstr "Wyłącz pokazywanie przeglądu przy uruchomieniu"
#: ui/SettingsDonation.ui:10
msgid "Donation"
msgstr "Dotacja"
#: ui/SettingsDonation.ui:36
msgid ""
"<span size=\"large\">Gnome is the best desktop environment. No question. But "
"if you're like me and would never use it without the enhanced workflow that "
"Dash to Panel provides, please support my work by making a donation.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\">Gnome to najlepsze środowisko graficzne. Bez dwóch "
"zdań. Ale jeśli jesteś taki jak ja i nigdy byś z niego nie korzystał bez "
"ulepszonego przepływu pracy, jaki zapewnia Dash to Panel, proszę, wesprzyj "
"moją pracę, dokonując darowizny.</span>"
#: ui/SettingsDonation.ui:45
msgid ""
"I know you're thinking \"I don't have time for this\", but consider that "
"I've poured countless volunteer hours into making Dash to Panel a quality "
"extension that is useful to YOU! :)"
msgstr ""
"Wiem, że myślisz \"Nie mam na to czasu\", ale weź pod uwagę, że poświęciłem "
"niezliczone godziny wolontariatu, aby Dash to Panel było wysokiej jakości "
"rozszerzeniem, które jest przydatne DLA CIEBIE! :)"
#: ui/SettingsDonation.ui:170
msgid ""
"<span size=\"9000\">Thanks for your time!\n"
"If you like, you can now hide the donate icon</span>"
msgstr ""
"<span size=\"9000\">Dziękuję za Twój czas!\n"
"Jeśli chcesz, możesz teraz ukryć ikonę darowizny</span>"
#: ui/SettingsFineTune.ui:38
msgid "Fine-Tune"
msgstr "Dostrajanie"
#: ui/SettingsFineTune.ui:41
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
#: ui/SettingsFineTune.ui:44 ui/SettingsFineTune.ui:60
msgid "(0 = theme default)"
msgstr "(0 - domyślne motywu)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:45
msgid "Tray Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki zasobnika"
#: ui/SettingsFineTune.ui:61
msgid "LeftBox Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki lewego pola"
#: ui/SettingsFineTune.ui:78
msgid "Padding"
msgstr "Wypełnienie"
#: ui/SettingsFineTune.ui:81 ui/SettingsFineTune.ui:97
#: ui/SettingsFineTune.ui:113
msgid "(-1 = theme default)"
msgstr "(-1 - domyślne motywu)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:82
msgid "Tray Item Padding"
msgstr "Wypełnienie elementów zasobnika"
#: ui/SettingsFineTune.ui:98
msgid "Status Icon Padding"
msgstr "Wypełnienie ikony stanu"
#: ui/SettingsFineTune.ui:114
msgid "LeftBox Padding"
msgstr "Wypełnienie lewego pola"
#: ui/SettingsFineTune.ui:131
msgid "Animate"
msgstr "Animuj"
#: ui/SettingsFineTune.ui:134
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Animuj przełączenie programów"
#: ui/SettingsFineTune.ui:144
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Animuj uruchamianie nowych programów"
#: ui/SettingsFineTune.ui:156
msgid "Gnome functionality"
msgstr "Funkcjonalność GNOME"
#: ui/SettingsFineTune.ui:159
msgid "(overview)"
msgstr "(przegląd)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:160
msgid "Keep original gnome-shell dash"
msgstr "Zachowaj oryginalny panel powłoki GNOME"
#: ui/SettingsFineTune.ui:170
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
msgstr "Zachowaj oryginalny górny panel powłoki GNOME"
#: ui/SettingsFineTune.ui:180
msgid "(e.g. date menu)"
msgstr "(np. menu daty)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:181
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
msgstr "Aktywacja przycisków menu panela tylko po kliknięciu"
#: ui/SettingsFineTune.ui:191
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
msgstr "Wymuszaj aktywność gorącego rogu na głównym monitorze"
#: ui/SettingsPosition.ui:19
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: ui/SettingsPosition.ui:22
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: ui/SettingsPosition.ui:25
msgid "Display the main panel on"
msgstr "Wyświetlaj główny panel na"
#: ui/SettingsPosition.ui:49
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "Ukryj i odsłoń panel według preferencji"
#: ui/SettingsPosition.ui:50
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "Inteligentne ukrywanie panelu"
#: ui/SettingsPosition.ui:76
msgid "Order and Position on monitors"
msgstr "Kolejność i pozycja na monitorach"
#: ui/SettingsPosition.ui:79
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ui/SettingsPosition.ui:90
msgid "Apply changes to all monitors"
msgstr "Zastosuj zmiany na wszyskich monitorach"
#: ui/SettingsPosition.ui:111
msgid "Panel screen position"
msgstr "Położenie panelu na ekranie"
#: ui/SettingsPosition.ui:152
msgid "(default is 48)"
msgstr "(Domyślnie 48)"
#: ui/SettingsPosition.ui:153
msgid "Panel thickness"
msgstr "Grubość panela"
#: ui/SettingsPosition.ui:168
msgid "(default is 100)"
msgstr "(Domyślnie 100)"
#: ui/SettingsPosition.ui:169
msgid "Panel length"
msgstr "Długość panelu"
#: ui/SettingsPosition.ui:174
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamiczny"
#: ui/SettingsPosition.ui:192
msgid "Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie"
#: ui/SettingsPosition.ui:211
msgid "Taskbar Display"
msgstr "Wyświetlanie paska zadań"
#: ui/SettingsStyle.ui:59
msgid "Style"
msgstr "Wygląd"
#: ui/SettingsStyle.ui:62
msgid "Global style"
msgstr "Styl globalny"
#: ui/SettingsStyle.ui:65
msgid "Border radius"
msgstr "Promień zaokrąglenia krawędzi"
#: ui/SettingsStyle.ui:82
msgid "AppIcon style"
msgstr "Styl ikon programu"
#: ui/SettingsStyle.ui:85
msgid "(default is 8)"
msgstr "(Domyślnie 8)"
#: ui/SettingsStyle.ui:86
msgid "App Icon Margin"
msgstr "Margines ikony programu"
#: ui/SettingsStyle.ui:101
msgid "(default is 4)"
msgstr "(Domyślnie 4)"
#: ui/SettingsStyle.ui:102
msgid "App Icon Padding"
msgstr "Wypełnienie ikony programów"
#: ui/SettingsStyle.ui:117
msgid "Animate hovering app icons"
msgstr "Animuj ikony aplikacji po najechaniu kursorem"
#: ui/SettingsStyle.ui:141
msgid "Highlight hovering app icons"
msgstr "Podświetl ikony aplikacji po najechaniu kursorem"
#: ui/SettingsStyle.ui:165
msgid "Icon style"
msgstr "Styl ikony"
#: ui/SettingsStyle.ui:170
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: ui/SettingsStyle.ui:171
msgid "Symbolic"
msgstr "Symboliczna"
#: ui/SettingsStyle.ui:172
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala szarości"
#: ui/SettingsStyle.ui:182
msgid "Running indicator"
msgstr "Wskaźnik uruchomienia"
#: ui/SettingsStyle.ui:185
msgid "Running indicator position"
msgstr "Pozycja wskaźnika uruchomienia"
#: ui/SettingsStyle.ui:221
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Wygląd wskaźnika uruchomienia (okno na pierwszym planie)"
#: ui/SettingsStyle.ui:239 ui/SettingsStyle.ui:258
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
#: ui/SettingsStyle.ui:240 ui/SettingsStyle.ui:259
msgid "Squares"
msgstr "Kwadraty"
#: ui/SettingsStyle.ui:241 ui/SettingsStyle.ui:260
msgid "Dashes"
msgstr "Kreski"
#: ui/SettingsStyle.ui:242 ui/SettingsStyle.ui:261
msgid "Segmented"
msgstr "Segmenty"
#: ui/SettingsStyle.ui:243 ui/SettingsStyle.ui:262
msgid "Solid"
msgstr "Ciągły"
#: ui/SettingsStyle.ui:244 ui/SettingsStyle.ui:263
msgid "Ciliora"
msgstr "Rzęski"
#: ui/SettingsStyle.ui:245 ui/SettingsStyle.ui:264
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: ui/SettingsStyle.ui:253
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Wygląd wskaźnika uruchomienia (okno na drugim planie)"
#: ui/SettingsStyle.ui:274
msgid "Panel style"
msgstr "Styl panelu"
#: ui/SettingsStyle.ui:277 ui/SettingsStyle.ui:293 ui/SettingsStyle.ui:309
#: ui/SettingsStyle.ui:325
msgid "(default is 0)"
msgstr "(Domyślnie 0)"
#: ui/SettingsStyle.ui:278
msgid "Side margins"
msgstr "Marginesy boczne"
#: ui/SettingsStyle.ui:294
msgid "Top and bottom margins"
msgstr "Marginesy górne i dolne"
#: ui/SettingsStyle.ui:310
msgid "Side padding"
msgstr "Wypełnienie boczne"
#: ui/SettingsStyle.ui:326
msgid "Top and bottom padding"
msgstr "Wypełnienie górne i dolne"
#: ui/SettingsStyle.ui:345
msgid "Override panel theme background color"
msgstr "Zastąp kolor tła panelu"
#: ui/SettingsStyle.ui:360
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "Zastąp przeźroczystość tła panelu"
#: ui/SettingsStyle.ui:370
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "Przeźroczystość tła panelu (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui:382
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "Zmień przezroczystość, gdy okno zbliży się do panelu"
#: ui/SettingsStyle.ui:383
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "Dynamiczna przezroczystość tła"
#: ui/SettingsStyle.ui:411
msgid "Override panel theme gradient"
msgstr "Zastąp kolor panelu gradientem"
#: ui/SettingsStyle.ui:421
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "Gradient górnego koloru i przeźroczystość (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui:439
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "Gradient dolnego koloru i przeźroczystość (%)"