Files
dash-to-panel/po/es.po
2023-02-08 09:47:55 -05:00

1529 lines
37 KiB
Plaintext

# Dash to Panel Spanish translation.
# This file is distributed under the same license as the Dash to Panel package.
# Fran Glais <franglais125@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 08:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-29 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Fran Glais <franglais125@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: prefs.js:247
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "Alto del botón Mostrar escritorio (px)"
#: prefs.js:247
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Ancho del botón Mostrar escritorio (px)"
#: prefs.js:259
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
msgstr "No disponible cuando el panel superior de gnome-shell está presente"
#: prefs.js:317 ui/SettingsPosition.ui.h:12 ui/SettingsStyle.ui.h:11
msgid "Left"
msgstr "A la izquierda"
#: prefs.js:318
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: prefs.js:319 ui/SettingsPosition.ui.h:13 ui/SettingsStyle.ui.h:12
msgid "Right"
msgstr "A la derecha"
#: prefs.js:321 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:38 ui/SettingsPosition.ui.h:11
#: ui/SettingsStyle.ui.h:10
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: prefs.js:322 prefs.js:327 ui/SettingsPosition.ui.h:21
msgid "Middle"
msgstr "En medio"
#: prefs.js:323 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:37 ui/SettingsPosition.ui.h:10
#: ui/SettingsStyle.ui.h:9
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: prefs.js:326 ui/SettingsPosition.ui.h:20
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: prefs.js:328 ui/SettingsPosition.ui.h:22
msgid "End"
msgstr "Final"
#: prefs.js:413
msgid "Show Applications button"
msgstr "Botón de Mostrar aplicaciones"
#: prefs.js:414
msgid "Activities button"
msgstr "Botón de Actividades"
#: prefs.js:415
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tareas"
#: prefs.js:416
msgid "Date menu"
msgstr "Menú de la fecha"
#: prefs.js:417
msgid "System menu"
msgstr "Menú del sistema"
#: prefs.js:418
msgid "Left box"
msgstr "Caja izquierda"
#: prefs.js:419
msgid "Center box"
msgstr "Caja central"
#: prefs.js:420
msgid "Right box"
msgstr "Caja derecha"
#: prefs.js:421
msgid "Desktop button"
msgstr "Botón del escritorio"
#: prefs.js:427
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: prefs.js:429
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: prefs.js:431
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: prefs.js:432
msgid "Select element position"
msgstr "Seleccione la posición del elemento"
#: prefs.js:443
msgid "Stacked to top"
msgstr "Arriba"
#: prefs.js:443
msgid "Stacked to left"
msgstr "Izquierda"
#: prefs.js:444
msgid "Stacked to bottom"
msgstr "Abajo"
#: prefs.js:444
msgid "Stacked to right"
msgstr "Derecha"
#: prefs.js:445
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: prefs.js:446
msgid "Monitor Center"
msgstr "Centro del monitor"
#: prefs.js:465
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"
#: prefs.js:497
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer los valores predeterminados"
#: prefs.js:520
msgid "Show Applications options"
msgstr "Mostrar las opciones de aplicación"
#: prefs.js:530
msgid "Open icon"
msgstr "Abrir icono"
#: prefs.js:577
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Opciones de Mostrar escritorio"
#: prefs.js:661
#, javascript-format
msgid "%d ms"
msgstr "%d ms"
#: prefs.js:666
#, javascript-format
msgid "%d °"
msgstr "%d °"
#: prefs.js:671 prefs.js:676
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: prefs.js:681
#, javascript-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
#: prefs.js:686
#, javascript-format
msgid "%d icon"
msgid_plural "%d icons"
msgstr[0] "%d icono"
msgstr[1] "%d iconos"
#: prefs.js:782
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Opciones del indicador de ejecución"
#: prefs.js:928
msgid "Primary monitor"
msgstr "Monitor principal"
#: prefs.js:928
msgid "Monitor "
msgstr "Monitor "
#: prefs.js:1122
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Opciones de opacidad dinámica"
#: prefs.js:1255
msgid "Intellihide options"
msgstr "Opciones de ocultación inteligente"
#: prefs.js:1366
msgid "Window preview options"
msgstr "Opciones de vista rápida de ventanas"
#: prefs.js:1642
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Opciones de ventanas no combinadas"
#: prefs.js:1721
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Personalizar comportamiento del botón central"
#: prefs.js:1771
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Personalizar comportamiento del desplazamiento del panel"
#: prefs.js:1799
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Personalizar comportamiento del desplazamiento de los iconos"
#: prefs.js:1880
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Opciones avanzadas de atajos de teclado"
#: prefs.js:1898
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Opciones del menú secundario"
#: prefs.js:1924 ui/SettingsFineTune.ui.h:22
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: prefs.js:2040
msgid "App icon animation options"
msgstr "Opciones de animación de los iconos de las aplicaciones"
#: prefs.js:2088
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configuraciones"
#: prefs.js:2104
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configuraciones"
#: appIcons.js:1503 appIcons.js:1513 appIcons.js:1515
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: appIcons.js:1515
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#: appIcons.js:1786
#, fuzzy
msgid "Power options"
msgstr "Más opciones"
#: appIcons.js:1791
msgid "Event logs"
msgstr ""
#: appIcons.js:1796
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Menú del sistema"
#: appIcons.js:1801
msgid "Device Management"
msgstr ""
#: appIcons.js:1806
msgid "Disk Management"
msgstr ""
#: appIcons.js:1819
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: appIcons.js:1824
#, fuzzy
msgid "System monitor"
msgstr "Aislar los monitores"
#: appIcons.js:1829
msgid "Files"
msgstr ""
#: appIcons.js:1834
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Extensión"
#: appIcons.js:1839
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Exportar configuraciones"
#: appIcons.js:1850
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Desbloquear barra de tareas"
#: appIcons.js:1850
msgid "Lock taskbar"
msgstr "Bloquear barra de tareas"
#: appIcons.js:1855
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Opciones de Dash to Panel"
#: appIcons.js:1860
msgid "Restore Windows"
msgstr "Restaurar ventanas"
#: appIcons.js:1860
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrar escritorio"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:1
msgid "Nothing yet!"
msgstr "¡Nada aún!"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:2
msgid "For real..."
msgstr ""
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:1
msgid "Animation type"
msgstr "Tipo de animación"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:2
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:3
msgid "Ripple"
msgstr "Onda"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:4
msgid "Plank"
msgstr "Tabla"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:5
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:6
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:7
msgid "Travel"
msgstr "Recorrido"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:8
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:9
msgid "Convexity"
msgstr "Convexidad"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:10
msgid "Extent"
msgstr "Extensión"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:1
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Resaltar la aplicación activa"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:2
msgid "Icon dominant color"
msgstr "Color del icono predominante"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:3
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizado"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:4
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacidad de resaltado"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:5
msgid "Indicator size (px)"
msgstr "Tamaño del indicador (px)"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:6
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "Color del indicador - Predominar el icono"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:7
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Color del indicador - Predominar sobre el tema"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:8
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 ventana abierta (o no combinada)"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:9
msgid "Apply to all"
msgstr "Aplicar a todo"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:10
msgid "2 windows open"
msgstr "2 ventanas abiertas"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:11
msgid "3 windows open"
msgstr "3 ventanas abiertas"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:12
msgid "4+ windows open"
msgstr "4 o más ventanas abiertas"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:13
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Usar diferente para desenfoque"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:1
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "La opacidad del fondo del panel está afectada por"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:2 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:3
msgid "All windows"
msgstr "Todas las ventanas"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:3 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:4
msgid "Focused windows"
msgstr "Ventanas activas"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:4 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:5
msgid "Maximized windows"
msgstr "Ventanas maximizadas"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:5
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "Cambiar la opacidad cuando una ventana se aproxima (px)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "Cambiar la opacidad a (%)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:8 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:3
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:57 ui/SettingsStyle.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:9
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "Duración de las animaciones (ms)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:1
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr ""
"Tamaño de la fuente (px) para los títulos de aplicación (14 por defecto)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:2
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "Tamaño de la fuente para los títulos de aplicación"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:3 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:44
msgid "inherit from theme"
msgstr "heredado del tema"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:4 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:45
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:5 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:46
msgid "lighter"
msgstr "más fino"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:6 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:47
msgid "bold"
msgstr "en negrita"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:7 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:48
msgid "bolder"
msgstr "más en negrita"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:8
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Color de letra de los títulos de aplicación"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:9
msgid "Font color of the minimized application titles"
msgstr "Color de la fuente de los títulos de la aplicación minimizada"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
msgstr "Ancho máximo (px) de los títulos de aplicación (160 por defecto)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "(default is 160)"
msgstr ""
"Longitud del panel\n"
"(100 por defecto)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:12
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Usar ancho fijo para los títulos de aplicación"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:13
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Todos los títulos de aplicación tienen el mismo ancho, aun si el texto es "
"más corto que el ancho máximo. El ancho máximo es usado como valor fijo."
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:14
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Estilo de los indicadores de ejecución (aplicación no enfocada)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:15
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Usar los iconos favoritos como lanzadores de aplicación"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
msgstr "Esconder el panel sólo cuando es obstruido por ventanas "
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:2
msgid "The panel hides from"
msgstr "El panel se esconde de"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:6
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "Requerir presión en el borde de la pantalla para mostrar el panel"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:7
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Presión mínima requerida (px)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:8
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Tiempo de activación (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:9
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "En modo pantalla completa, permitir que el panel sea mostrado"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Only hide secondary panels"
msgstr "Ocultar sólo los paneles secundarios (requiere opción multi-monitor)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "(requires multi-monitors option)"
msgstr "Ocultar sólo los paneles secundarios (requiere opción multi-monitor)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:12
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Atajos del teclado para mostrar y mantener el panel"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:13 ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:12
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Sintáxis: <Mayúsculas>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:14
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "p.e. <Super>i"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:15
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Duración de ocultar y mostrar animaciones (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:16
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Tiempo antes de ocultar el panel (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:17
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Tiempo antes de habilitar el panel inteligente (ms)"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:1
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Acción de Mayúsculas+Click"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:2
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Cuando está seleccionado minimizar, doble pulsación minimiza todas las "
"ventanas de la aplicación."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:3 ui/SettingsAction.ui.h:8
msgid "Raise windows"
msgstr "Elevar ventanas"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:4
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar ventana"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:5 ui/SettingsAction.ui.h:9
msgid "Launch new instance"
msgstr "Lanzar una nueva instancia"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:6 ui/SettingsAction.ui.h:4
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Alternar entre ventanas"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:7 ui/SettingsAction.ui.h:3
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Alternar ventanas y minimizar"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:8 ui/SettingsAction.ui.h:5
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Alternar simple / Vista previa múltiple"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:9 ui/SettingsAction.ui.h:6
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
msgstr "Alternar simple / Cambiar múltiple"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:11
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Acción del botón central"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:12
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Comportamiento del botón central."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:13
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Acción de mayúsculas+botón central"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:14
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Comportamiento para mayúsculas+botón central."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:1
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Prefijo de atajo de teclado"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:2
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Los atajos serán Súper+Núm. o Súper+Alt+Núm"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:3
msgid "Super"
msgstr "Súper"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:4
msgid "Super + Alt"
msgstr "Súper + Alt"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:5
msgid "Number overlay"
msgstr "Número de aplicación"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:6
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Al usar atajos, mostrar momentáneamente el número de aplicación sobre los "
"íconos."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:7
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:8
msgid "Show temporarily"
msgstr "Mostrar temporalmente"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:9
msgid "Always visible"
msgstr "Siempre visible"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:10
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Tiempo de ocultación (ms)"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:11
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Atajo para mostrar el número de aplicación por 2 segundos"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:13
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "p.e. <Súper>q"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:14
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "Mostrar vista rápida de ventanas al pasar con el ratón"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:15
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "Mostrar vistas previas cuando la aplicación tiene múltiples instancias"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:16
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "Usar atajos de teclado para activar aplicaciones"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:17
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr ""
"Selecciona qué teclas numéricas se usan para activar los atajos de teclado"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:18
msgid "Number row"
msgstr "Fila numérica"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:19
msgid "Numeric keypad"
msgstr "Teclado numérico"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:20
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:1 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:1
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "Retraso entre eventos de desplazamiento del ratón (ms)"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:2 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:2
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr ""
"Usar este valor para limitar el número de eventos de desplazamiento "
"capturados del ratón."
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:3
msgid "Show popup when changing workspace"
msgstr "Mostrar ventana emergente al cambiar de espacio de trabajo"
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:4
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
msgstr ""
"Esto afecta a la ventana emergente del espacio de trabajo cuando se desplaza "
"en el panel solamente."
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:1
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Integrar los elementos del <i>Menú de aplicación</i>"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:2
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "<i>Mostrar detalles</i> del menú de elementos"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Show Applications icon"
msgstr "Mostrar las opciones de aplicación"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:2
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "Tamaño de relleno (px) de <i>Mostrar aplicaciones<i>"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:4
msgid "Override escape key and return to desktop"
msgstr "Anular la tecla de escape y volver al escritorio"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:1
msgid "Override Show Desktop line color"
msgstr "Anular el color de la línea \"Mostrar escritorio\""
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:2
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "Mostrar escritorio al colocar el botón <i>Mostrar Escritorio<i>"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:3
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "Tiempo antes de ocultar el panel (ms)"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:4
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "Tiempo de ocultación (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Time (ms) before showing"
msgstr "Tiempo (ms) antes de mostrar (400 por defecto)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:2
msgid "(400 is default)"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Time (ms) before hiding"
msgstr "Tiempo (ms) antes de ocultar (100 por defecto)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:4
msgid "(100 is default)"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:5
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "Pulsación inmediata en icono de aplicación"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:6
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "Tiempo de la animación (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:7
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "Usar el botón central en la vista rápida para cerrar la ventana"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:8
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "Tamaño por defecto de las vistas rápidas (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:9
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "Anchura de la vista rápida de ventanas"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:10
msgid "1"
msgstr "1"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:11
msgid "2"
msgstr "2"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:12
msgid "3"
msgstr "3"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:13
msgid "4"
msgstr "4"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:14
msgid "5"
msgstr "5"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:15
msgid "6"
msgstr "6"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:16
msgid "7"
msgstr "7"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:17
msgid "8"
msgstr "8"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:18
msgid "9"
msgstr "9"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:19
msgid "10"
msgstr "10"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:20
msgid "11"
msgstr "11"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:21
msgid "12"
msgstr "12"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:22
msgid "13"
msgstr "13"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:23
msgid "14"
msgstr "14"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:24
msgid "15"
msgstr "15"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:25
msgid "16"
msgstr "16"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:26
msgid "17"
msgstr "17"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:27
msgid "18"
msgstr "18"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:28
msgid "19"
msgstr "19"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:29
msgid "20"
msgstr "20"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:30
msgid "21"
msgstr "21"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:31
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:32
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "Altura de la vista rápida de ventanas"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:33
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "Relleno (px) de la vista rápida de ventanas"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:34
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Usar opacidad personalizada para el fondo de las vistas rápidas"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
msgstr ""
"Si está deshabilitado, el fondo de las vistas rápidas tienen la misma "
"opacidad que la del panel"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:36
msgid "Close button and header position"
msgstr "Botón de apagado y posición de los títulos"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:39
msgid "Display window preview headers"
msgstr "Mostrar los títulos de las ventanas en las vistas rápidas"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:40
msgid "Icon size (px) of the window preview"
msgstr "Tamaño del icono (px) de la vista previa de la ventana"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:41
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
msgstr ""
"Si está deshabilitado, el tamaño de los iconos de las vistas previas se "
"basará en el tamaño de la barra de cabecera"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:42
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "Tamaño de letra (px) de los títulos de aplicación (14 por defecto)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:43
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "Color de letra de los títulos de aplicación"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:49
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "Color de letra de los títulos de aplicación"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:50
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Habilitar ojeada rápida de ventana"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:51
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Al desplazar el ratón sobre una vista rápida de ventana, la ventana es "
"resaltada."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:52
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Tiempo para activar el modo de ojeada rápida (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:53
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Tiempo de inactividad al desplazar el ratón sobre una vista rápida de "
"ventana para activar el modo de ojeada rápida."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:54
msgid "50"
msgstr "50"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:55
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Opacidad del modo de ojeada rápida"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:56
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr "Todas las ventanas excepto la resaltada tienen la misma opacidad fija."
#: ui/SettingsAbout.ui.h:1
msgid "Info"
msgstr ""
#: ui/SettingsAbout.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "versión: "
#: ui/SettingsAbout.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr ""
#: ui/SettingsAbout.ui.h:4
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Export and Import"
msgstr "Exportar e importar configuración"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:6
msgid "Export and import settings"
msgstr "Exportar e importar configuración"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:7
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"Usar los botones de abajo para crear el fichero de configuración con tus "
"preferenciasactuales para poder ser importadas de otra máquina."
#: ui/SettingsAbout.ui.h:8
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un fichero"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:9
msgid "Import from file"
msgstr "Importar de un fichero"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:10
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n"
"Consulte la <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior</a> para "
"obtener más detalles.</span>"
#: ui/SettingsAction.ui.h:1
msgid "Click action"
msgstr "Acción de pulsación"
#: ui/SettingsAction.ui.h:2
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Comportamiento al pulsar el ícono de una aplicación en ejecución."
#: ui/SettingsAction.ui.h:7
msgid "Toggle windows"
msgstr "Alternar ventanas"
#: ui/SettingsAction.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Scroll action"
msgstr "Acción al desplazar iconos"
#: ui/SettingsAction.ui.h:11
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Acción del panel de desplazamiento"
#: ui/SettingsAction.ui.h:12
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "Comportamiento cuando el ratón de desplaza en el panel."
#: ui/SettingsAction.ui.h:13
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: ui/SettingsAction.ui.h:14
msgid "Switch workspace"
msgstr "Cambiar espacio de trabajo"
#: ui/SettingsAction.ui.h:15
msgid "Cycle windows"
msgstr "Alternar entre ventanas"
#: ui/SettingsAction.ui.h:16
msgid "Change volume"
msgstr "Cambiar el volumen"
#: ui/SettingsAction.ui.h:17
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Acción al desplazar iconos"
#: ui/SettingsAction.ui.h:18
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr ""
"Comportamiento cuando el ratón se desplaza sobre el icono de una aplicación."
#: ui/SettingsAction.ui.h:19
msgid "Same as panel"
msgstr "La misma que el panel"
#: ui/SettingsAction.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Hotkey overlay"
msgstr "Número de aplicación"
#: ui/SettingsAction.ui.h:21
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Usar atajos de teclado para activar aplicaciones"
#: ui/SettingsAction.ui.h:22
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Habilitar Súper+(0-9) como atajos para activar aplicaciones. También puede "
"ser usado junto con Mayús. y Ctrl."
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Desagrupar aplicaciones"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:2
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Mostrar aplicaciones favoritas"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:3
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
msgstr "Mostrar las aplicaciones favoritas en los paneles secundarios"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:4
msgid "Show running applications"
msgstr "Mostrar aplicaciones en ejecución"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:5
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "Mostrar el botón <i>Menú de Aplicación</i>"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:6
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Desagrupar aplicaciones"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:7
msgid "Show notification counter badge"
msgstr ""
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:8
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Mostrar vista rápida de ventanas al pasar con el ratón"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:9
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "Mostrar barra de herramientas al pasar con el ratón"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Isolate"
msgstr "Aislar los monitores"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:11
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Aislar los espacios de trabajo"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:12
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Aislar los monitores"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr ""
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:14
msgid "Click empty space to close overview"
msgstr "Haga clic en el espacio vacío para cerrar la vista general"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:15
msgid "Disable show overview on startup"
msgstr "Desactivar el overview al inicio"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:1
msgid "Font size"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:2
msgid "Tray Font Size"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "(0 = theme default)"
msgstr ""
"Tamaño de fuente en la bandeja del sistema\n"
"(0 = predeterminado)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "LeftBox Font Size"
msgstr ""
"Tamaño de fuente en la zona izquierda\n"
"(0 = predeterminado)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:5
msgid "Padding"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Tray Item Padding"
msgstr ""
"Separación en la bandeja del sistema\n"
"(-1 = predeterminado)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Separación en la zona izquierda\n"
"(-1 = predeterminado)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Status Icon Padding"
msgstr ""
"Separación de los íconos de estado\n"
"(-1 = predeterminado)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:9
msgid "LeftBox Padding"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "Tipo de animación"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:11
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Animar al cambiar de aplicación"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:12
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Animar al abrir nuevas ventanas"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:13
msgid "Gnome functionality"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Keep original gnome-shell dash"
msgstr "Conservar el dash original de gnome-shell (vista principal)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:15
msgid "(overview)"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:16
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
msgstr "Conservar el panel superior original de gnome-shell"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
msgstr ""
"Activar los botones del menú del panel (p.e. menú de fecha) sólo al pulsar"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "(e.g. date menu)"
msgstr "Menú de la fecha"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:19
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
msgstr ""
"Forzar las actividades de la esquina 'caliente' en el monitor principal"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "App icon secondary menu"
msgstr "Menú secundario (click derecho) de aplicación"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "(right-click menu)"
msgstr "Menú secundario (click derecho) de aplicación"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:1
msgid "Panel"
msgstr ""
#: ui/SettingsPosition.ui.h:2
msgid "Display the main panel on"
msgstr "Mostrar el panel principal en"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:3
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "Mostrar los paneles en todos los espacios de trabajo"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:4
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "Ocultación inteligente del panel"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:5
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "Ocultar y mostrar el panel de acuerdo con las preferencias"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Order and Position on monitors"
msgstr "Orden y posiciones en el monitor"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor "
#: ui/SettingsPosition.ui.h:8
msgid "Apply changes to all monitors"
msgstr "Aplicar los cambios a todos los monitores"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:9
msgid "Panel screen position"
msgstr "Posición del panel en la pantalla"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Panel thickness"
msgstr ""
"Grosor del panel\n"
"(48 por defecto)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "(default is 48)"
msgstr ""
"Grosor del panel\n"
"(48 por defecto)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Panel length (%)"
msgstr ""
"Longitud del panel\n"
"(100 por defecto)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "(default is 100)"
msgstr ""
"Longitud del panel\n"
"(100 por defecto)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:19
msgid "Anchor"
msgstr "Anclaje"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Taskbar Display"
msgstr "Barra de tareas"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:1
msgid "AppIcon style"
msgstr ""
#: ui/SettingsStyle.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "App Icon Margin"
msgstr ""
"Margen de los íconos\n"
"(8 por defecto)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "(default is 8)"
msgstr ""
"Margen de los íconos\n"
"(8 por defecto)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "App Icon Padding"
msgstr ""
"Relleno de los íconos\n"
"(4 por defecto)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "(default is 4)"
msgstr ""
"Relleno de los íconos\n"
"(4 por defecto)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:6
msgid "Animate hovering app icons"
msgstr "Animar los iconos al cambiar de aplicación"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Running indicator"
msgstr "Posición de los indicadores de ejecución"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:8
msgid "Running indicator position"
msgstr "Posición de los indicadores de ejecución"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:13
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Estilo de los indicadores de ejecución (aplicación enfocada)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:14
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:15
msgid "Squares"
msgstr "Cuadrados"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:16
msgid "Dashes"
msgstr "Guiones"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:17
msgid "Segmented"
msgstr "Segmentado"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:18
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:19
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:20
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:21
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Estilo de los indicadores de ejecución (aplicación no enfocada)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Panel style"
msgstr "Ocultación inteligente del panel"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Override panel theme background color"
msgstr "Cambiar el color de fondo del tema del panel "
#: ui/SettingsStyle.ui.h:24
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "Cambiar la opacidad de fondo del tema del panel"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:26
#, no-c-format
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "Opacidad del fondo del panel (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:28
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "Opacidad dinámica del fondo"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:29
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "Cambiar la opacidad cuando una ventana se aproxima al panel"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Override panel theme gradient"
msgstr "Cambiar el gradiente del tema del panel "
#: ui/SettingsStyle.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "Color y opacidad del gradiente superior (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "Color y opacidad del gradiente inferior (%)"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Mostrar detalles"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Ventana nueva"
#~ msgid "Top Bar"
#~ msgstr "Barra superior"
#~ msgid "Move to current Workspace"
#~ msgstr "Mover al espacio de trabajo actual"
#~ msgid "Current Show Applications icon"
#~ msgstr "Icono actual de <i>Mostrar aplicaciones</i>"
#~ msgid "Custom Show Applications image icon"
#~ msgstr "Icono <i>Mostrar aplicaciones</i> personalizado"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Posición"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
#~ msgstr ""
#~ "Barra superior > Mostrar menú de aplicación habilitado en Herramienta de "
#~ "retoques"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportamiento"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Acción"
#~ msgid "Fine-Tune"
#~ msgstr "Retoques"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Acerca de"