Files
dash-to-panel/po/es.po
2020-04-09 14:24:36 -04:00

1378 lines
32 KiB
Plaintext

# Dash to Panel Spanish translation.
# This file is distributed under the same license as the Dash to Panel package.
# Fran Glais <franglais125@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Fran Glais <franglais125@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: prefs.js:211
msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
msgstr "Arriba, con iconos contraídos"
#: prefs.js:211
msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
msgstr "A la izquierda, con iconos contrídos a la derecha"
#: prefs.js:212
msgid "Top, with fixed center plugin icons"
msgstr "Arriba, con iconos fijos centrados"
#: prefs.js:212
msgid "Left, with fixed center plugin icons"
msgstr "A la izquierda, con iconos fijos centrados"
#: prefs.js:213
msgid "Top, with floating center plugin icons"
msgstr "Arriba, con iconos flotantes centrados"
#: prefs.js:213
msgid "Left, with floating center plugin icons"
msgstr "A la izquierda, con iconos flotantes centrados"
#: prefs.js:214
#, fuzzy
msgid "Center, fixed in middle of monitor"
msgstr "Centrado, fijo en mitad del monitor"
#: prefs.js:215
msgid "Center, floating between top and bottom elements"
msgstr "Centrado, flotando entre los elementos superiores e inferiores"
#: prefs.js:215
msgid "Center, floating between left and right elements"
msgstr "Centrado, flotando entre los elementos de la izquierda y derecha"
#: prefs.js:219
msgid "Top of plugin icons"
msgstr "Arriba de los iconos"
#: prefs.js:219
msgid "Left of plugin icons"
msgstr "A la izquierda de los iconos"
#: prefs.js:220
msgid "Bottom of plugin icons"
msgstr "Abajo de los iconos"
#: prefs.js:220
msgid "Right of plugin icons"
msgstr "A la derecha de los iconos"
#: prefs.js:221
msgid "Top of system indicators"
msgstr "Arriba de los indicadores del sistema"
#: prefs.js:221
msgid "Left of system indicators"
msgstr "A la izquierda de los indicadores del sistema"
#: prefs.js:222
msgid "Bottom of system indicators"
msgstr "Abajo de los indicadores del sistema"
#: prefs.js:222
#, fuzzy
msgid "Right of system indicators"
msgstr "A la derecha de los indicadores del sistema"
#: prefs.js:223
msgid "Top of taskbar"
msgstr "Arriba de la barra de tareas"
#: prefs.js:223
#, fuzzy
msgid "Left of taskbar"
msgstr "A la izquierda de la barra de tareas"
#: prefs.js:224
msgid "Bottom of taskbar"
msgstr "Abajo de la barra de tareas"
#: prefs.js:224
#, fuzzy
msgid "Right of taskbar"
msgstr "A la derecha de la barra de tareas"
#: prefs.js:230
#, fuzzy
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "Alto del botón Mostrar Escritorio (px)"
#: prefs.js:230
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Ancho del botón Mostrar Escritorio (px)"
#: prefs.js:364
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Opciones del indicador de ejecución"
#: prefs.js:371 prefs.js:569 prefs.js:712 prefs.js:837 prefs.js:904
#: prefs.js:992 prefs.js:1084 prefs.js:1331 prefs.js:1415 prefs.js:1480
#: prefs.js:1516 prefs.js:1613 prefs.js:1647 prefs.js:1689
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer los valores predeterminados"
#: prefs.js:514
msgid "Default (Primary monitor)"
msgstr "Por defecto (Monitor principal)"
#: prefs.js:517
msgid "Monitor "
msgstr "Monitor "
#: prefs.js:562
msgid "Multi-monitors options"
msgstr "Opciones Muti-monitores"
#: prefs.js:705
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Opciones de opacidad dinámica"
#: prefs.js:830
msgid "Intellihide options"
msgstr "Opciones de ocultación inteligente"
#: prefs.js:897
msgid "Show Applications options"
msgstr "Mostrar las opciones de aplicación"
#: prefs.js:985
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Mostrar el Escritorio"
#: prefs.js:1077
msgid "Window preview options"
msgstr "Opciones de vista rápida de ventanas"
#: prefs.js:1324
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Opciones de ventanas no combinadas"
#: prefs.js:1408
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Personalizar comportamiento del botón central"
#: prefs.js:1473
#, fuzzy
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Personalizar comportamiento del desplazamiento del panel"
#: prefs.js:1509
#, fuzzy
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Personalizar comportamiento del desplazamiento de los iconos"
#: prefs.js:1606
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Opciones avanzadas de atajos de teclado"
#: prefs.js:1640
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Opciones del menú secundario"
#: prefs.js:1682 Settings.ui.h:226
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: prefs.js:1774
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configuraciones"
#: prefs.js:1791
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configuraciones"
#: appIcons.js:1411
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: appIcons.js:1429
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
#: appIcons.js:1429 appIcons.js:1489 appIcons.js:1491 Settings.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: appIcons.js:1491
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#: appIcons.js:1745
#, fuzzy
msgid "Power options"
msgstr "Energía"
#: appIcons.js:1750
msgid "Event logs"
msgstr "Registros"
#: appIcons.js:1755
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: appIcons.js:1760
msgid "Device Management"
msgstr "Pantallas"
#: appIcons.js:1765
msgid "Disk Management"
msgstr "Discos"
#: appIcons.js:1773
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: appIcons.js:1778
#, fuzzy
msgid "System monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
#: appIcons.js:1783
msgid "Files"
msgstr "Carpeta personal"
#: appIcons.js:1788
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: appIcons.js:1793
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: appIcons.js:1800
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Desbloquear barra de tareas"
#: appIcons.js:1800
msgid "Lock taskbar"
msgstr "Bloquear barra de tareas"
#: appIcons.js:1805
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Opciones de Dash to Panel"
#: appIcons.js:1818
msgid "Restore Windows"
msgstr "Restaurar ventanas"
#: appIcons.js:1818
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrar el Escritorio"
#: update.js:48
msgid "Unavailable when installed from extensions.gnome.org"
msgstr "No disponible cuando se instala desde extensions.gnome.org"
#: update.js:62
#, javascript-format
msgid "Version %s (%s) is available"
msgstr "La versión %s (%s) está disponible"
#: update.js:63
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: update.js:64
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: update.js:67
msgid "Already up to date"
msgstr "Ya está actualizado"
#: update.js:75
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: update.js:168
msgid "Update successful, please log out/in"
msgstr "Actualización correcta, por favor, cierre e inicie sesión"
#: update.js:169
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: update.js:173
msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
msgstr "Actualización correcta, por favor, restaure GNOME Shell"
#: update.js:174
msgid "Restart GNOME Shell"
msgstr "Restarurar GNOME Shell"
#: update.js:174
msgid "Restarting GNOME Shell..."
msgstr "Restaurando GNOME Shel..."
#: Settings.ui.h:1
msgid "Nothing yet!"
msgstr "¡Nada aún!"
#: Settings.ui.h:2
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Cuando está seleccionado minimizar, doble pulsación minimiza todas las ventanas "
"de la aplicación."
#: Settings.ui.h:3
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Acción de Mayúsculas+Click"
#: Settings.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Raise windows"
msgstr "Elevar ventanas"
#: Settings.ui.h:5
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar ventana"
#: Settings.ui.h:6
msgid "Launch new instance"
msgstr "Lanzar una nueva instancia"
#: Settings.ui.h:7
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Alternar entre ventanas"
#: Settings.ui.h:8
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Alternar ventanas y minimizar"
#: Settings.ui.h:9
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Alternar entre simple y vista rápida múltiple"
#: Settings.ui.h:11
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Comportamiento del botón central"
#: Settings.ui.h:12
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Acción del botón central"
#: Settings.ui.h:13
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Comportamiento para Mayúsculas+Botón-Central"
#: Settings.ui.h:14
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Acción de Mayúsculas+Botón-Central"
#: Settings.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Aislar los espacios de trabajo"
#: Settings.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Display favorite applications on all monitors"
msgstr "Mostrar aplicaciones favoritas en todos los espacios de trabajo"
#: Settings.ui.h:17
msgid "Display the clock on all monitors"
msgstr "Mostrar reloj en todos los espacios de trabajo"
#: Settings.ui.h:18
msgid "Display the status menu on all monitors"
msgstr "Mostrar el menú de estado en todos los espacios de trabajo"
#: Settings.ui.h:19
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Integrar los elementos del <i>Menú de aplicación</i>"
#: Settings.ui.h:20
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "<i>Mostrar detalles</i> del menú de elementos"
#: Settings.ui.h:21
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Resaltar la aplicación activa"
#: Settings.ui.h:22
msgid "Icon dominant color"
msgstr "Color del icono predominante"
#: Settings.ui.h:23
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizado"
#: Settings.ui.h:24
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacidad de resaltado"
#: Settings.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Indicator size (px)"
msgstr "Tamaño del indicador (px)"
#: Settings.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "Color del indicador - Predominar el icono"
#: Settings.ui.h:27
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Color del indicador - Predominar sobre el tema"
#: Settings.ui.h:28
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 ventana abierta (o no combinada)"
#: Settings.ui.h:29
msgid "Apply to all"
msgstr "Aplicar a todo"
#: Settings.ui.h:30
msgid "2 windows open"
msgstr "2 ventanas abiertas"
#: Settings.ui.h:31
msgid "3 windows open"
msgstr "3 ventanas abiertas"
#: Settings.ui.h:32
msgid "4+ windows open"
msgstr "4 o más ventanas abiertas"
#: Settings.ui.h:33
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Usar diferente para desenfoque"
#: Settings.ui.h:34
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Tamaño de la fuente (px) para los títulos de aplicación (14 por defecto)"
#: Settings.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "Tamaño de la fuente para los títulos de aplicación"
#: Settings.ui.h:36
msgid "inherit from theme"
msgstr "heredado del tema"
#: Settings.ui.h:37
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: Settings.ui.h:38
msgid "lighter"
msgstr "más fino"
#: Settings.ui.h:39
msgid "bold"
msgstr "en negrita"
#: Settings.ui.h:40
msgid "bolder"
msgstr "más en negrita"
#: Settings.ui.h:41
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Color de letra de los títulos de aplicación"
#: Settings.ui.h:42
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
msgstr "Ancho máximo (px) de los títulos de aplicación (160 por defecto)"
#: Settings.ui.h:43
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Usar ancho fijo para los títulos de aplicación"
#: Settings.ui.h:44
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Todos los títulos de aplicación tienen el mismo ancho, aun si el texto es "
"más corto que el ancho máximo. El ancho máximo es usado como valor fijo."
#: Settings.ui.h:45
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Estilo de los indicadores de ejecución (aplicación no enfocada)"
#: Settings.ui.h:46
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Usar los iconos favoritos como lanzadores de aplicación"
#: Settings.ui.h:47
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows "
msgstr "Esconder el panel sólo cuando es obstruido por ventanas"
#: Settings.ui.h:48
msgid "The panel hides from"
msgstr "El panel se esconde de"
#: Settings.ui.h:49
msgid "All windows"
msgstr "Todas las ventanas"
#: Settings.ui.h:50
msgid "Focused windows"
msgstr "Ventanas activas"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Maximized windows"
msgstr "Ventanas maximizadas"
#: Settings.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "Requerir presión en el borde de la pantalla para mostrar el panel"
#: Settings.ui.h:53
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Presión mínima requerida (px)"
#: Settings.ui.h:54
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Tiempo de activación (ms)"
#: Settings.ui.h:55
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "En modo pantalla completa, permitir que el panel sea mostrado"
#: Settings.ui.h:56
msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)"
msgstr "Ocultar sólo los paneles secundarios (requiere opción multi-monitor)"
#: Settings.ui.h:57
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "p.e. <Super>i"
#: Settings.ui.h:58
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Atajos del teclado para mostrar y mantener el panel"
#: Settings.ui.h:59
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Sintáxis: <Mayúsculas>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: Settings.ui.h:60
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Duración de ocultar y mostrar animaciones (ms)"
#: Settings.ui.h:61
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Tiempo antes de ocultar el panel (ms)"
#: Settings.ui.h:62
#, fuzzy
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Tiempo antes de habilitar el panel inteligente (ms)"
#: Settings.ui.h:63
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
msgstr "Tiempo (ms) antes de mostrar (100 por defecto)"
#: Settings.ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "Tiempo de la animación (ms)"
#: Settings.ui.h:65
#, fuzzy
msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)"
msgstr "Tiempo (ms) antes de ocultar (100 por defecto)"
#: Settings.ui.h:66
#, fuzzy
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "Pulsación inmediata en icono de aplicación"
#: Settings.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "Usar el botón central en la vista rápida para cerrar la ventana"
#: Settings.ui.h:68
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "Tamaño por defecto de las vistas rápidas (px)"
#: Settings.ui.h:69
#, fuzzy
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "Altura de la vista rápida de ventanas"
#: Settings.ui.h:70
#, fuzzy
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "Relleno (px) de la vista rápida de ventanas"
#: Settings.ui.h:71
msgid "1"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:72
msgid "2"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:73
msgid "3"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:74
msgid "4"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:75
msgid "5"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:76
msgid "6"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:77
msgid "7"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:78
msgid "8"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:79
msgid "9"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:80
msgid "10"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:81
msgid "11"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:82
msgid "12"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:83
msgid "13"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:84
msgid "14"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:85
msgid "15"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:86
msgid "16"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:87
msgid "17"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:88
msgid "18"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:89
msgid "19"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:90
msgid "20"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:91
msgid "21"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:92
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:93
#, fuzzy
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "Anchura de la vista rápida de ventanas"
#: Settings.ui.h:94
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Usar opacidad personalizada para el fondo de las vistas rápidas"
#: Settings.ui.h:95
msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel"
msgstr "Si está deshabilitado, el fondo de las vistas rápidas tienen la misma opacidad que la del panel"
#: Settings.ui.h:96
msgid "Close button and header position"
msgstr "Botón de apagado y posición de los títulos"
#: Settings.ui.h:97
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: Settings.ui.h:98
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: Settings.ui.h:99
#, fuzzy
msgid "Display window preview headers"
msgstr "Mostrar los títulos de las ventanas en las vistas rápidas"
#: Settings.ui.h:100
#, fuzzy
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "Tamaño de letra (px) de los títulos de aplicación (14 por defecto)"
#: Settings.ui.h:101
#, fuzzy
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "Color de letra de los títulos de aplicación"
#: Settings.ui.h:102
#, fuzzy
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "Color de letra de los títulos de aplicación"
#: Settings.ui.h:103
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Habilitar ojeada rápida de ventana"
#: Settings.ui.h:104
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Al desplazar el ratón sobre una vista rápida de ventana, la ventana es "
"resaltada."
#: Settings.ui.h:105
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Tiempo para activar el modo de ojeada rápida (ms)"
#: Settings.ui.h:106
msgid "50"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:107
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Tiempo de inactividad al desplazar el ratón sobre una vista rápida de "
"ventana para activar el modo de ojeada rápida."
#: Settings.ui.h:108
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Opacidad del modo de ojeada rápida"
#: Settings.ui.h:109
msgid "0"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:110
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr "Todas las ventanas excepto la resaltada tienen la misma opacidad fija."
#: Settings.ui.h:111
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "Retraso entre eventos de desplazamiento del ratón (ms)"
#: Settings.ui.h:112
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr "Usar este valor para limitra el número de eventos de desplazamiento capturados del ratón"
#: Settings.ui.h:113
msgid "Super"
msgstr "Súper"
#: Settings.ui.h:114
msgid "Super + Alt"
msgstr "Súper + Alt"
#: Settings.ui.h:115
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Prefijo de atajo de teclado"
#: Settings.ui.h:116
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Los atajos serán Súper+Núm. o Súper+Alt+Núm."
#: Settings.ui.h:117
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: Settings.ui.h:118
msgid "Show temporarily"
msgstr "Mostrar temporalmente"
#: Settings.ui.h:119
msgid "Always visible"
msgstr "Siempre visible"
#: Settings.ui.h:120
msgid "Number overlay"
msgstr "Número de aplicación"
#: Settings.ui.h:121
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Al usar atajos, mostrar momentáneamente el número de aplicación sobre los "
"íconos."
#: Settings.ui.h:122
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Tiempo de ocultación (ms)"
#: Settings.ui.h:123
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "p.e. <Súper>q"
#: Settings.ui.h:124
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Atajo para mostrar el número de aplicación por 2 segundos"
#: Settings.ui.h:125
#, fuzzy
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "Mostrar vista rápida de ventanas al pasar con el ratón"
#: Settings.ui.h:126
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "Mostrar vistas previas cuando la aplicación tiene múltiples instancias"
#: Settings.ui.h:127
#, fuzzy
msgid "Number row"
msgstr "Fila numérica"
#: Settings.ui.h:128
msgid "Numeric keypad"
msgstr "Teclado numérico"
#: Settings.ui.h:129
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: Settings.ui.h:130
#, fuzzy
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "Usar atajos de teclado para activar aplicaciones"
#: Settings.ui.h:131
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr "Selecciona qué teclas numéricas se usan para activar los atajos de teclado"
#: Settings.ui.h:132
msgid "Current Show Applications icon"
msgstr "Icono actual de <i>Mostrar aplicaciones</i>"
#: Settings.ui.h:133
msgid "Select a Show Applications image icon"
msgstr "Seleccionar un icono <i>Mostrar aplicaciones</i>"
#: Settings.ui.h:134
msgid "Custom Show Applications image icon"
msgstr "Icono <i>Mostrar aplicaciones</i> personalizado"
#: Settings.ui.h:135
#, fuzzy
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "Tamaño de relleno (px) de <i>Mostrar aplicaciones<i>"
#: Settings.ui.h:136
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "Mostrar escritorio al colocar el botón <i>Mostrar Escritorio<i>"
#: Settings.ui.h:137
#, fuzzy
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "Tiempo antes de ocultar el panel (ms)"
#: Settings.ui.h:138
#, fuzzy
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "Tiempo de ocultación (ms)"
#: Settings.ui.h:139
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "La opacidad del fondo del panel está afectada por"
#: Settings.ui.h:140
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "Cambiar la opacidad cuando una ventana se aproxima (px)"
#: Settings.ui.h:142
#, no-c-format
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "Cambiar la opacidad a (%)"
#: Settings.ui.h:143
#, fuzzy
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "Duración de las animaciones (ms)"
#: Settings.ui.h:144
msgid "Panel screen position"
msgstr "Posición del panel en la pantalla"
#: Settings.ui.h:145
msgid "Left"
msgstr "A la irzquierda"
#: Settings.ui.h:146
msgid "Right"
msgstr "A la derecha"
#: Settings.ui.h:147
msgid "Taskbar position"
msgstr "Posición de la barra de tareas"
#: Settings.ui.h:148
msgid "Clock location"
msgstr "Posición del reloj"
#: Settings.ui.h:149
msgid "Display the main panel on"
msgstr "Mostrar el panel principal en"
#: Settings.ui.h:150
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "Mostrar los paneles en todos los espacios de trabajo"
#: Settings.ui.h:151
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "Ocultación inteligente del panel"
#: Settings.ui.h:152
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "Ocultar y mostrar el panel de acuerdo con las preferencias"
#: Settings.ui.h:153
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: Settings.ui.h:154
msgid ""
"Panel Size\n"
"(default is 48)"
msgstr ""
"Tamaño del panel\n"
"(48 por defecto)"
#: Settings.ui.h:156
msgid ""
"App Icon Margin\n"
"(default is 8)"
msgstr ""
"Margen de los íconos\n"
"(8 por defecto)"
#: Settings.ui.h:158
msgid ""
"App Icon Padding\n"
"(default is 4)"
msgstr ""
"Relleno de los íconos\n"
"(4 por defecto)"
#: Settings.ui.h:160
msgid "Running indicator position"
msgstr "Posición de los indicadores de ejecución"
#: Settings.ui.h:161
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Estilo de los indicadores de ejecución (aplicación enfocada)"
#: Settings.ui.h:162
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"
#: Settings.ui.h:163
msgid "Squares"
msgstr "Cuadrados"
#: Settings.ui.h:164
msgid "Dashes"
msgstr "Guiones"
#: Settings.ui.h:165
msgid "Segmented"
msgstr "Segmentado"
#: Settings.ui.h:166
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: Settings.ui.h:167
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: Settings.ui.h:168
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: Settings.ui.h:169
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Estilo de los indicadores de ejecución (aplicación no enfocada)"
#: Settings.ui.h:170
msgid "Override panel theme background color "
msgstr "Cambiar el color de fondo del tema del panel "
#: Settings.ui.h:171
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "Cambiar la opacidad de fondo del tema del panel"
#: Settings.ui.h:173
#, no-c-format
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "Opacidad del fondo del panel (%)"
#: Settings.ui.h:174
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "Opacidad dinámica del fondo"
#: Settings.ui.h:175
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "Cambiar la opacidad cuando una ventana se aproxima al panel"
#: Settings.ui.h:176
msgid "Override panel theme gradient "
msgstr "Cambiar el gradiente del tema del panel"
#: Settings.ui.h:178
#, no-c-format
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "Color y opacidad del gradiente superior (%)"
#: Settings.ui.h:180
#, no-c-format
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "Color y opacidad del gradiente inferior (%)"
#: Settings.ui.h:181
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: Settings.ui.h:182
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Mostrar aplicaciones favoritas"
#: Settings.ui.h:183
#, fuzzy
msgid "Show running applications"
msgstr "Mostrar aplicaciones en ejecución"
#: Settings.ui.h:184
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "Mostrar el icono <i>Aplicaciones</i>"
#: Settings.ui.h:185
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
msgstr "Animar <i>Mostrar Aplicaciones</i>"
#: Settings.ui.h:186
msgid "Show <i>Activities</i> button"
msgstr "Mostrar el botón <i>Actividades</i>"
#: Settings.ui.h:187
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
msgstr "Mostrar el botón <i>Escritorio</i>"
#: Settings.ui.h:188
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "Mostrar el botón <i>Menú de Aplicación</i>"
#: Settings.ui.h:189
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
msgstr ""
"Barra superior > Mostrar menú de aplicación habilitado en "
"Herramienta de retoques."
#: Settings.ui.h:190
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Mostrar vista rápida de ventanas al pasar con el ratón"
#: Settings.ui.h:191
#, fuzzy
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "Mostrar barra de herramientas al pasar con el ratón"
#: Settings.ui.h:192
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Aislar los espacios de trabajo"
#: Settings.ui.h:193
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Desagrupar aplicaciones"
#: Settings.ui.h:194
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: Settings.ui.h:195
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Comportamiento al pulsar el ícono de una aplicación en ejecución"
#: Settings.ui.h:196
msgid "Click action"
msgstr "Acción de pulsación"
#: Settings.ui.h:197
#, fuzzy
msgid "Toggle windows"
msgstr "Alternar ventanas"
#: Settings.ui.h:198
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Acción del panel de desplazamiento"
#: Settings.ui.h:199
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "Comportamiento cuando el ratón de desplaza en el panel"
#: Settings.ui.h:200
#, fuzzy
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Acción al desplazar iconos"
#: Settings.ui.h:201
#, fuzzy
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "Comportamiento cuando el ratón se desplaza sobre el icono de una aplicación"
#: Settings.ui.h:202
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: Settings.ui.h:203
msgid "Switch workspace"
msgstr "Cambiar espacio de trabajo"
#: Settings.ui.h:204
#, fuzzy
msgid "Cycle windows"
msgstr "Alternar entre ventanas"
#: Settings.ui.h:205
msgid "Change volume"
msgstr "Cambiar el volumen"
#: Settings.ui.h:206
msgid "Same as panel"
msgstr "La misma que el panel"
#: Settings.ui.h:207
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Habilitar Súper+(0-9) como atajos para activar aplicaciones. También puede "
"ser usado junto con Mayús. y Ctrl."
#: Settings.ui.h:208
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Usar atajos de teclado para activar aplicaciones"
#: Settings.ui.h:209
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: Settings.ui.h:210
msgid ""
"Tray Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Tamaño de fuente en la bandeja del sistema\n"
"(0 = predeterminado)"
#: Settings.ui.h:212
msgid ""
"LeftBox Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Tamaño de fuente en la zona izquierda\n"
"(0 = predeterminado)"
#: Settings.ui.h:214
msgid ""
"Tray Item Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Separación en la bandeja del sistema\n"
"(-1 = predeterminado)"
#: Settings.ui.h:216
msgid ""
"Status Icon Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Separación de los íconos de estado\n"
"(-1 = predeterminado)"
#: Settings.ui.h:218
msgid ""
"LeftBox Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Separación en la zona izquierda\n"
"(-1 = predeterminado)"
#: Settings.ui.h:220
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Animar al cambiar de aplicación"
#: Settings.ui.h:221
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Animar al abrir nuevas ventanas"
#: Settings.ui.h:222
msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)"
msgstr "Conservar el dash original de gnome-shell (vista principal)"
#: Settings.ui.h:223
msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only"
msgstr "Activar los botones del menú del panel (p.e. menú de fecha) sólo al pulsar"
#: Settings.ui.h:224
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
msgstr "Forzar las actividades de la esquina 'caliente' en el monitor principal"
#: Settings.ui.h:225
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
msgstr "Menú secundario (click derecho) de aplicación"
#: Settings.ui.h:227
msgid "Fine-Tune"
msgstr "Retoques"
#: Settings.ui.h:228
msgid "version: "
msgstr "versión: "
#: Settings.ui.h:229
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: Settings.ui.h:230
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr "Usar los botones de abajo para crear el fichero de configuración con tus preferencias"
"actuales para poder ser importadas de otra máquina."
#: Settings.ui.h:231
msgid "Export and import settings"
msgstr "Exportar e importar configuración"
#: Settings.ui.h:232
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un fichero"
#: Settings.ui.h:233
msgid "Import from file"
msgstr "Importar de un fichero"
#: Settings.ui.h:234
msgid ""
"This allows you to update the extension directly from the GitHub repository."
msgstr "Esto te permite actualizar la extensión directamente del repositorio GitHub"
#: Settings.ui.h:235
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
#: Settings.ui.h:236
msgid "Periodically check for updates"
msgstr "Comprobar periódicamente actualizaciones"
#: Settings.ui.h:237
msgid "Check now"
msgstr "Comprobar ahora"
#: Settings.ui.h:238
msgid ""
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
"Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">¡Sé consciente de que estas versiones"
"oficiales de 'Dash to Panel' podrían no estar todavía revisadas en extensions.gnome.org!"
"</span> <a href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Leer más</a>"
#: Settings.ui.h:239
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n"
"Consulte la <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior</a> para obtener "
"más detalles.</span>"
#: Settings.ui.h:241
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Color de resaltado"
#~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
#~ msgstr "Tiempo para cerrar la vista rápida (ms)"
#~ msgid ""
#~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to "
#~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the "
#~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon."
#~ msgstr ""
#~ "Si el valor es muy chico, la ventana de vista rápida parecerá cerrarse "
#~ "muy rápidamente al intentar usar el menú. Si el valor es muy grande, la "
#~ "vista rápida no desaparecerá al ir a un ícono adyacente."
#~ msgid "Middle click to close window"
#~ msgstr "Click central para cerrar ventana"
#~ msgid "Width of the window previews (px)"
#~ msgstr "Ancho de las vistas rápidas de ventanas (px)"
#~ msgid "Height of the window previews (px)"
#~ msgstr "Altura de las vistas rápidas de ventanas (px)"
#~ msgid "Padding of the window previews (px)"
#~ msgstr "Margen de las vistas rápidas de ventanas (px)"
#~ msgid "Natural"
#~ msgstr "Natural"
#~ msgid "Left side of panel"
#~ msgstr "Lado izquierdo del panel"
#~ msgid "Centered in content"
#~ msgstr "Centrado en el contenido"
#~ msgid "Github"
#~ msgstr "Github"