Files
dash-to-panel/po/fr.po
2018-02-04 17:29:16 +01:00

596 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-02 21:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Graule <solarliner@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: prefs.js:295
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Options de l'indicateur d'activité"
#: prefs.js:302 prefs.js:447 prefs.js:499 prefs.js:608 prefs.js:684
#: prefs.js:753 prefs.js:829 prefs.js:871
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurer paramètres"
#: prefs.js:440
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Bouton Afficher le Bureau"
#: prefs.js:492
msgid "Window preview options"
msgstr "Options de la prévisualisation"
#: prefs.js:601
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Options des applications dégroupées"
#: prefs.js:677
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Modifier l'action du clic de la molette"
#: prefs.js:746
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Raccourcis avancés"
#: prefs.js:822
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Options du menu secondaire"
#: prefs.js:864 Settings.ui.h:113
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: appIcons.js:1179
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
#: appIcons.js:1198
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: appIcons.js:1198 appIcons.js:1260 appIcons.js:1262 Settings.ui.h:8
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: appIcons.js:1262
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#: appIcons.js:1421
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Paramètres Dash to Panel"
#: appIcons.js:1428
msgid "Restore Windows"
msgstr "Restaurer les fenêtres"
#: appIcons.js:1428
msgid "Show Desktop"
msgstr "Afficher le bureau"
#: Settings.ui.h:1
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Quand minimiser est sélectionné, un double-clic réduit toutes les fenêtres "
"de l'application."
#: Settings.ui.h:2
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Action Maj+Clic"
#: Settings.ui.h:3
msgid "Raise window"
msgstr "Restaurer la fenêtre"
#: Settings.ui.h:4
msgid "Minimize window"
msgstr "Réduire la fenêtre"
#: Settings.ui.h:5
msgid "Launch new instance"
msgstr "Lancer une nouvelle instance"
#: Settings.ui.h:6
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Cycler sur les fenêtres"
#: Settings.ui.h:7
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Cycler sur les fenêtres + réduire"
#: Settings.ui.h:9
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Comportement du clic molette."
#: Settings.ui.h:10
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Action clic molette"
#: Settings.ui.h:11
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Comportement pour Maj+Clic molette."
#: Settings.ui.h:12
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Action de Maj+Clic molette"
#: Settings.ui.h:13
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Intégrer les actions du <i>Menu d'applications</i>"
#: Settings.ui.h:14
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "Menu <i>Afficher les détails</i>"
#: Settings.ui.h:15
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Surligner l'application active"
#: Settings.ui.h:16
msgid "Highlight color"
msgstr "Couleur de surlignement"
#: Settings.ui.h:17
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacité du surlignement"
#: Settings.ui.h:18
msgid "5"
msgstr "5"
#: Settings.ui.h:19
msgid "Indicator height (px)"
msgstr "Hauteur indicateur (px)"
#: Settings.ui.h:20
msgid "0"
msgstr "0"
#: Settings.ui.h:21
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Couleur de l'indicateur - Remplacer le thème"
#: Settings.ui.h:22
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 fenêtre ouverte (ou dégroupée)"
#: Settings.ui.h:23
msgid "Apply to all"
msgstr "Appliquer à tout"
#: Settings.ui.h:24
msgid "2 windows open"
msgstr "2 fenêtres ouvertes"
#: Settings.ui.h:25
msgid "3 windows open"
msgstr "3 fenêtres ouvertes"
#: Settings.ui.h:26
msgid "4+ windows open"
msgstr "4+ fenêtres ouvertes"
#: Settings.ui.h:27
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Style différent pour les applications inactives"
#: Settings.ui.h:28
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Taille (px) du texte des titres d'application (défaut: 14)"
#: Settings.ui.h:29
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Couleur du texte des titres d'application"
#: Settings.ui.h:30
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
msgstr "Longueur maximum (px) des titres d'application (défaut: 160)"
#: Settings.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Utiliser une largeur fixe pour les titres d'application"
#: Settings.ui.h:32
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Les titres d'application ont tous la même longueur, même si leur texte est "
"plus petit que la taille maximum. La valeur maximale de longueur est "
"utilisée comme longueur fixe."
#: Settings.ui.h:33
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Afficher des indicateurs sur les applications an arrière-plan"
#: Settings.ui.h:34
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Utiliser les applications favorites comme lanceurs"
#: Settings.ui.h:35
msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
msgstr "Délai de l'aperçu lorsqu'on quitte l'icône (ms)"
#: Settings.ui.h:36
msgid ""
"If set too low, the window preview of running applications may seem to close "
"too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the preview may "
"linger too long when moving to an adjacent icon."
msgstr ""
"Si trop bas, l'aperçu des fenêtres des applications actives peut sembler se "
"fermer trop vite quand on essaie de cliquer sur l'aperçu. Si trop haut, "
"l'aperçu peut rester trop longtemps quand on passe à une icône adjacente."
#: Settings.ui.h:37
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
msgstr "Temps (ms) avant d'afficher (100 par défaut)"
#: Settings.ui.h:38
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Activer la vue de fenêtre"
#: Settings.ui.h:39
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Le survol sur la prévisualisation de la fenêtre, pendant un certain temps, "
"la met en avant."
#: Settings.ui.h:40
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Temps d'attente avant activation de la vue fenêtre"
#: Settings.ui.h:41
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Temps d'inactivité pendant le survol de la prévisualisation d'une fenêtre "
"nécessaire pour activer la vue de la fenêtre."
#: Settings.ui.h:42
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Opacité de la vue de fenêtre"
#: Settings.ui.h:43
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"Toutes les fenêtres, mis à part celle prévisualisée, ont leur opacité mise à "
"la même valeur."
#: Settings.ui.h:44
msgid "Middle click to close window"
msgstr "Cliquez avec la molette pour fermer la fenêtre"
#: Settings.ui.h:45
msgid "Middle click on the preview to close the window."
msgstr ""
"Cliquez avec la molette sur la prévisualisation pour fermer la fenêtre."
#: Settings.ui.h:46
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: Settings.ui.h:47
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: Settings.ui.h:48
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Préfixe raccourcis"
#: Settings.ui.h:49
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Les raccourcis seront soit Super+Numéro soit Super+Alt+Numéro"
#: Settings.ui.h:50
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Show temporarily"
msgstr "Afficher temporairement"
#: Settings.ui.h:52
msgid "Always visible"
msgstr "Toujours visible"
#: Settings.ui.h:53
msgid "Number overlay"
msgstr "Superposition des nombres"
#: Settings.ui.h:54
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Afficher temporairement les numéros des applications par dessus les icônes "
"lors de l'utilisation des raccourcis."
#: Settings.ui.h:55
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Délai avant de cacher (ms)"
#: Settings.ui.h:56
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Raccourci pour afficher la superposition pendant 2 secondes"
#: Settings.ui.h:57
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Syntaxe: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: Settings.ui.h:58
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Longueur du bouton Afficher le Bureau (px)"
#: Settings.ui.h:59
msgid "Panel screen position"
msgstr "Position du panneau"
#: Settings.ui.h:60
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: Settings.ui.h:61
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: Settings.ui.h:62
msgid ""
"Panel Size\n"
"(default is 48)"
msgstr ""
"Taille du panneau\n"
"(la valeur par défaut est 48)"
#: Settings.ui.h:64
msgid ""
"App Icon Margin\n"
"(default is 8)"
msgstr ""
"Marge de l'icône d'application\n"
"(la valeur par défaut est 8)"
#: Settings.ui.h:66
msgid "Running indicator position"
msgstr "Position de l'indicateur d'activité"
#: Settings.ui.h:67
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Style de l'indicateur d'activité (Application active)"
#: Settings.ui.h:68
msgid "Dots"
msgstr "Points"
#: Settings.ui.h:69
msgid "Squares"
msgstr "Carrés"
#: Settings.ui.h:70
msgid "Dashes"
msgstr "Traits"
#: Settings.ui.h:71
msgid "Segmented"
msgstr "Segmenté"
#: Settings.ui.h:72
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: Settings.ui.h:73
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: Settings.ui.h:74
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: Settings.ui.h:75
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Style de l'indicateur d'activité (Applications inactives)"
#: Settings.ui.h:76
msgid "Clock location"
msgstr "Position de l'horloge"
#: Settings.ui.h:77
msgid "Natural"
msgstr "Naturelle"
#: Settings.ui.h:78
msgid "Left of status menu"
msgstr "À gauche du menu de status"
#: Settings.ui.h:79
msgid "Right of status menu"
msgstr "À droite du menu de status"
#: Settings.ui.h:80
msgid "Taskbar position"
msgstr "Position de la barre des tâches"
#: Settings.ui.h:81
msgid "Left side of panel"
msgstr "Côté gauche de la barre"
#: Settings.ui.h:82
msgid "Centered in monitor"
msgstr "Centré sur le moniteur"
#: Settings.ui.h:83
msgid "Centered in content"
msgstr "Centré sur le contenu"
#: Settings.ui.h:84
msgid "Position and Style"
msgstr "Position & Style"
#: Settings.ui.h:85
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Afficher les applications favorites"
#: Settings.ui.h:86
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "Afficher l'icône <i>Applications</i>"
#: Settings.ui.h:87
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
msgstr "Animer <i>Afficher les applications</i>."
#: Settings.ui.h:88
msgid "Show <i>Activities</i> button"
msgstr "Afficher le bouton <i>Activités</i>"
#: Settings.ui.h:89
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
msgstr "Afficher le bouton <i>Afficher le Bureau</i>"
#: Settings.ui.h:90
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "Afficher le bouton <i>Menu d'Applications</i>"
#: Settings.ui.h:91
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
msgstr ""
"Barre supérieure > Afficher le menu de l'application doit être activé dans "
"l'outil de personalisation"
#: Settings.ui.h:92
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Afficher les aperçus des fenêtres lors du survol"
#: Settings.ui.h:93
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Isoler les espaces de travail"
#: Settings.ui.h:94
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Dégrouper les applications"
#: Settings.ui.h:95
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Comportement lors du clic sur l'icône d'une application lancée."
#: Settings.ui.h:96
msgid "Click action"
msgstr "Action du clic"
#: Settings.ui.h:97
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Activer Super+(0-9) comme raccourcis pour lancer les applications. Maj et "
"Ctrl peuvent aussi être utilisés."
#: Settings.ui.h:98
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Utiliser des raccourcis pour lancer les applications"
#: Settings.ui.h:99
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: Settings.ui.h:100
msgid ""
"Tray Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Taille de la police\n"
"(0 = par défaut)"
#: Settings.ui.h:102
msgid ""
"LeftBox Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Taille de la police de la zone de gauche\n"
"(0 = par défaut)"
#: Settings.ui.h:104
msgid ""
"Tray Item Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Taille des éléments de la barre d'état\n"
"(-1 = par défaut)"
#: Settings.ui.h:106
msgid ""
"Status Icon Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Marge des icônes de statut\n"
"(-1 = par défaut)"
#: Settings.ui.h:108
msgid ""
"LeftBox Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Marge de la zone de gauche\n"
"(-1 = par défaut)"
#: Settings.ui.h:110
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Animer le changement d'application"
#: Settings.ui.h:111
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Animer le lancement de nouvelles fenêtres"
#: Settings.ui.h:112
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
msgstr "Menu secondaire de l'application (clic droit)"
#: Settings.ui.h:114
msgid "Fine-Tune"
msgstr "Personnalisation"
#: Settings.ui.h:115
msgid "version: "
msgstr "version: "
#: Settings.ui.h:116
msgid "Github"
msgstr "GitHub"
#: Settings.ui.h:117
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE.\n"
"Pour plus de détails, visitez la <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.fr.html\">Licence publique générale GNU, version 2 ou "
"ultérieure</a></span>"
#: Settings.ui.h:119
msgid "About"
msgstr "À propos"