mirror of
https://github.com/morgan9e/dash-to-panel
synced 2026-04-14 00:04:17 +09:00
1535 lines
37 KiB
Plaintext
1535 lines
37 KiB
Plaintext
# Dash to Panel Spanish translation.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Dash to Panel package.
|
|
# Fran Glais <franglais125@gmail.com>, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 08:31-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-29 13:56+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Fran Glais <franglais125@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: prefs.js:247
|
|
msgid "Show Desktop button height (px)"
|
|
msgstr "Alto del botón Mostrar escritorio (px)"
|
|
|
|
#: prefs.js:247
|
|
msgid "Show Desktop button width (px)"
|
|
msgstr "Ancho del botón Mostrar escritorio (px)"
|
|
|
|
#: prefs.js:259
|
|
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
|
|
msgstr "No disponible cuando el panel superior de gnome-shell está presente"
|
|
|
|
#: prefs.js:317 ui/SettingsPosition.ui.h:12 ui/SettingsStyle.ui.h:11
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "A la izquierda"
|
|
|
|
#: prefs.js:318
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: prefs.js:319 ui/SettingsPosition.ui.h:13 ui/SettingsStyle.ui.h:12
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "A la derecha"
|
|
|
|
#: prefs.js:321 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:38 ui/SettingsPosition.ui.h:11
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:10
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
#: prefs.js:322 prefs.js:327 ui/SettingsPosition.ui.h:21
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "En medio"
|
|
|
|
#: prefs.js:323 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:37 ui/SettingsPosition.ui.h:10
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:9
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Abajo"
|
|
|
|
#: prefs.js:326 ui/SettingsPosition.ui.h:20
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: prefs.js:328 ui/SettingsPosition.ui.h:22
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: prefs.js:413
|
|
msgid "Show Applications button"
|
|
msgstr "Botón de Mostrar aplicaciones"
|
|
|
|
#: prefs.js:414
|
|
msgid "Activities button"
|
|
msgstr "Botón de Actividades"
|
|
|
|
#: prefs.js:415
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
msgstr "Barra de tareas"
|
|
|
|
#: prefs.js:416
|
|
msgid "Date menu"
|
|
msgstr "Menú de la fecha"
|
|
|
|
#: prefs.js:417
|
|
msgid "System menu"
|
|
msgstr "Menú del sistema"
|
|
|
|
#: prefs.js:418
|
|
msgid "Left box"
|
|
msgstr "Caja izquierda"
|
|
|
|
#: prefs.js:419
|
|
msgid "Center box"
|
|
msgstr "Caja central"
|
|
|
|
#: prefs.js:420
|
|
msgid "Right box"
|
|
msgstr "Caja derecha"
|
|
|
|
#: prefs.js:421
|
|
msgid "Desktop button"
|
|
msgstr "Botón del escritorio"
|
|
|
|
#: prefs.js:427
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: prefs.js:429
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Bajar"
|
|
|
|
#: prefs.js:431
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Visible"
|
|
|
|
#: prefs.js:432
|
|
msgid "Select element position"
|
|
msgstr "Seleccione la posición del elemento"
|
|
|
|
#: prefs.js:443
|
|
msgid "Stacked to top"
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
#: prefs.js:443
|
|
msgid "Stacked to left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: prefs.js:444
|
|
msgid "Stacked to bottom"
|
|
msgstr "Abajo"
|
|
|
|
#: prefs.js:444
|
|
msgid "Stacked to right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
#: prefs.js:445
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrado"
|
|
|
|
#: prefs.js:446
|
|
msgid "Monitor Center"
|
|
msgstr "Centro del monitor"
|
|
|
|
#: prefs.js:465
|
|
msgid "More options"
|
|
msgstr "Más opciones"
|
|
|
|
#: prefs.js:497
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Restablecer los valores predeterminados"
|
|
|
|
#: prefs.js:520
|
|
msgid "Show Applications options"
|
|
msgstr "Mostrar las opciones de aplicación"
|
|
|
|
#: prefs.js:530
|
|
msgid "Open icon"
|
|
msgstr "Abrir icono"
|
|
|
|
#: prefs.js:577
|
|
msgid "Show Desktop options"
|
|
msgstr "Opciones de Mostrar escritorio"
|
|
|
|
#: prefs.js:661
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d ms"
|
|
msgstr "%d ms"
|
|
|
|
#: prefs.js:666
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d °"
|
|
msgstr "%d °"
|
|
|
|
#: prefs.js:671 prefs.js:676
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d %%"
|
|
msgstr "%d %%"
|
|
|
|
#: prefs.js:681
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%.1f"
|
|
msgstr "%.1f"
|
|
|
|
#: prefs.js:686
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d icon"
|
|
msgid_plural "%d icons"
|
|
msgstr[0] "%d icono"
|
|
msgstr[1] "%d iconos"
|
|
|
|
#: prefs.js:782
|
|
msgid "Running Indicator Options"
|
|
msgstr "Opciones del indicador de ejecución"
|
|
|
|
#: prefs.js:928
|
|
msgid "Primary monitor"
|
|
msgstr "Monitor principal"
|
|
|
|
#: prefs.js:928
|
|
msgid "Monitor "
|
|
msgstr "Monitor "
|
|
|
|
#: prefs.js:1122
|
|
msgid "Dynamic opacity options"
|
|
msgstr "Opciones de opacidad dinámica"
|
|
|
|
#: prefs.js:1255
|
|
msgid "Intellihide options"
|
|
msgstr "Opciones de ocultación inteligente"
|
|
|
|
#: prefs.js:1366
|
|
msgid "Window preview options"
|
|
msgstr "Opciones de vista rápida de ventanas"
|
|
|
|
#: prefs.js:1642
|
|
msgid "Ungrouped application options"
|
|
msgstr "Opciones de ventanas no combinadas"
|
|
|
|
#: prefs.js:1721
|
|
msgid "Customize middle-click behavior"
|
|
msgstr "Personalizar comportamiento del botón central"
|
|
|
|
#: prefs.js:1771
|
|
msgid "Customize panel scroll behavior"
|
|
msgstr "Personalizar comportamiento del desplazamiento del panel"
|
|
|
|
#: prefs.js:1799
|
|
msgid "Customize icon scroll behavior"
|
|
msgstr "Personalizar comportamiento del desplazamiento de los iconos"
|
|
|
|
#: prefs.js:1880
|
|
msgid "Advanced hotkeys options"
|
|
msgstr "Opciones avanzadas de atajos de teclado"
|
|
|
|
#: prefs.js:1898
|
|
msgid "Secondary Menu Options"
|
|
msgstr "Opciones del menú secundario"
|
|
|
|
#: prefs.js:1924 ui/SettingsFineTune.ui.h:22
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opciones avanzadas"
|
|
|
|
#: prefs.js:2040
|
|
msgid "App icon animation options"
|
|
msgstr "Opciones de animación de los iconos de las aplicaciones"
|
|
|
|
#: prefs.js:2088
|
|
msgid "Export settings"
|
|
msgstr "Exportar configuraciones"
|
|
|
|
#: prefs.js:2104
|
|
msgid "Import settings"
|
|
msgstr "Importar configuraciones"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1503 appIcons.js:1513 appIcons.js:1515
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:10
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1497
|
|
msgid "Quit %d Window"
|
|
msgid_plural "Quit %d Windows"
|
|
msgstr[0] "Cerrar %d ventana"
|
|
msgstr[1] "Cerrar %d ventanas"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1515
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Ventanas"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Power options"
|
|
msgstr "Más opciones"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1791
|
|
msgid "Event logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: appIcons.js:1796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Menú del sistema"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1801
|
|
msgid "Device Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: appIcons.js:1806
|
|
msgid "Disk Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: appIcons.js:1819
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: appIcons.js:1824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System monitor"
|
|
msgstr "Aislar los monitores"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1829
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: appIcons.js:1834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Extensión"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Exportar configuraciones"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1850
|
|
msgid "Unlock taskbar"
|
|
msgstr "Desbloquear barra de tareas"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1850
|
|
msgid "Lock taskbar"
|
|
msgstr "Bloquear barra de tareas"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1855
|
|
msgid "Dash to Panel Settings"
|
|
msgstr "Opciones de Dash to Panel"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1860
|
|
msgid "Restore Windows"
|
|
msgstr "Restaurar ventanas"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1860
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "Mostrar escritorio"
|
|
|
|
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Nothing yet!"
|
|
msgstr "¡Nada aún!"
|
|
|
|
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:2
|
|
msgid "For real..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Animation type"
|
|
msgstr "Tipo de animación"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Simple"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:3
|
|
msgid "Ripple"
|
|
msgstr "Onda"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Plank"
|
|
msgstr "Tabla"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duración"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:6
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotación"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:7
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Recorrido"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:8
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Convexity"
|
|
msgstr "Convexidad"
|
|
|
|
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:10
|
|
msgid "Extent"
|
|
msgstr "Extensión"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Highlight focused application"
|
|
msgstr "Resaltar la aplicación activa"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Icon dominant color"
|
|
msgstr "Color del icono predominante"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:3
|
|
msgid "Custom color"
|
|
msgstr "Color personalizado"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Highlight opacity"
|
|
msgstr "Opacidad de resaltado"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Indicator size (px)"
|
|
msgstr "Tamaño del indicador (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:6
|
|
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
|
|
msgstr "Color del indicador - Predominar el icono"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:7
|
|
msgid "Indicator color - Override Theme"
|
|
msgstr "Color del indicador - Predominar sobre el tema"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:8
|
|
msgid "1 window open (or ungrouped)"
|
|
msgstr "1 ventana abierta (o no combinada)"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Apply to all"
|
|
msgstr "Aplicar a todo"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:10
|
|
msgid "2 windows open"
|
|
msgstr "2 ventanas abiertas"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:11
|
|
msgid "3 windows open"
|
|
msgstr "3 ventanas abiertas"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:12
|
|
msgid "4+ windows open"
|
|
msgstr "4 o más ventanas abiertas"
|
|
|
|
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:13
|
|
msgid "Use different for unfocused"
|
|
msgstr "Usar diferente para desenfoque"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:1
|
|
msgid "The panel background opacity is affected by"
|
|
msgstr "La opacidad del fondo del panel está afectada por"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:2 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:3
|
|
msgid "All windows"
|
|
msgstr "Todas las ventanas"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:3 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Focused windows"
|
|
msgstr "Ventanas activas"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:4 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Maximized windows"
|
|
msgstr "Ventanas maximizadas"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
|
|
msgstr "Cambiar la opacidad cuando una ventana se aproxima (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change opacity to (%)"
|
|
msgstr "Cambiar la opacidad a (%)"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:8 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:3
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:57 ui/SettingsStyle.ui.h:27
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
|
|
msgstr "Duración de las animaciones (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamaño de la fuente (px) para los títulos de aplicación (14 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Font weight of application titles"
|
|
msgstr "Tamaño de la fuente para los títulos de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:3 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:44
|
|
msgid "inherit from theme"
|
|
msgstr "heredado del tema"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:4 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:45
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normal"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:5 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:46
|
|
msgid "lighter"
|
|
msgstr "más fino"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:6 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:47
|
|
msgid "bold"
|
|
msgstr "en negrita"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:7 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:48
|
|
msgid "bolder"
|
|
msgstr "más en negrita"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:8
|
|
msgid "Font color of the application titles"
|
|
msgstr "Color de letra de los títulos de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Font color of the minimized application titles"
|
|
msgstr "Color de la fuente de los títulos de la aplicación minimizada"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
|
|
msgstr "Ancho máximo (px) de los títulos de aplicación (160 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default is 160)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Longitud del panel\n"
|
|
"(100 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:12
|
|
msgid "Use a fixed width for the application titles"
|
|
msgstr "Usar ancho fijo para los títulos de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
|
|
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
|
|
"width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos los títulos de aplicación tienen el mismo ancho, aun si el texto es "
|
|
"más corto que el ancho máximo. El ancho máximo es usado como valor fijo."
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:14
|
|
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
|
|
msgstr "Estilo de los indicadores de ejecución (aplicación no enfocada)"
|
|
|
|
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:15
|
|
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
|
|
msgstr "Usar los iconos favoritos como lanzadores de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
|
|
msgstr "Esconder el panel sólo cuando es obstruido por ventanas "
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:2
|
|
msgid "The panel hides from"
|
|
msgstr "El panel se esconde de"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:6
|
|
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
|
|
msgstr "Requerir presión en el borde de la pantalla para mostrar el panel"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:7
|
|
msgid "Required pressure threshold (px)"
|
|
msgstr "Presión mínima requerida (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:8
|
|
msgid "Required pressure timeout (ms)"
|
|
msgstr "Tiempo de activación (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
|
|
msgstr "En modo pantalla completa, permitir que el panel sea mostrado"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only hide secondary panels"
|
|
msgstr "Ocultar sólo los paneles secundarios (requiere opción multi-monitor)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(requires multi-monitors option)"
|
|
msgstr "Ocultar sólo los paneles secundarios (requiere opción multi-monitor)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:12
|
|
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
|
|
msgstr "Atajos del teclado para mostrar y mantener el panel"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:13 ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:12
|
|
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
|
msgstr "Sintáxis: <Mayúsculas>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:14
|
|
msgid "e.g. <Super>i"
|
|
msgstr "p.e. <Super>i"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:15
|
|
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
|
|
msgstr "Duración de ocultar y mostrar animaciones (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:16
|
|
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
|
|
msgstr "Tiempo antes de ocultar el panel (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:17
|
|
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
|
|
msgstr "Tiempo antes de habilitar el panel inteligente (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Shift+Click action"
|
|
msgstr "Acción de Mayúsculas+Click"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando está seleccionado minimizar, doble pulsación minimiza todas las "
|
|
"ventanas de la aplicación."
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:3 ui/SettingsAction.ui.h:8
|
|
msgid "Raise windows"
|
|
msgstr "Elevar ventanas"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Minimize window"
|
|
msgstr "Minimizar ventana"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:5 ui/SettingsAction.ui.h:9
|
|
msgid "Launch new instance"
|
|
msgstr "Lanzar una nueva instancia"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:6 ui/SettingsAction.ui.h:4
|
|
msgid "Cycle through windows"
|
|
msgstr "Alternar entre ventanas"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:7 ui/SettingsAction.ui.h:3
|
|
msgid "Cycle windows + minimize"
|
|
msgstr "Alternar ventanas y minimizar"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:8 ui/SettingsAction.ui.h:5
|
|
msgid "Toggle single / Preview multiple"
|
|
msgstr "Alternar simple / Vista previa múltiple"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:9 ui/SettingsAction.ui.h:6
|
|
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
|
|
msgstr "Alternar simple / Cambiar múltiple"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:11
|
|
msgid "Middle-Click action"
|
|
msgstr "Acción del botón central"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:12
|
|
msgid "Behavior for Middle-Click."
|
|
msgstr "Comportamiento del botón central."
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:13
|
|
msgid "Shift+Middle-Click action"
|
|
msgstr "Acción de mayúsculas+botón central"
|
|
|
|
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:14
|
|
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
|
|
msgstr "Comportamiento para mayúsculas+botón central."
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:1
|
|
msgid "Hotkeys prefix"
|
|
msgstr "Prefijo de atajo de teclado"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:2
|
|
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
|
|
msgstr "Los atajos serán Súper+Núm. o Súper+Alt+Núm"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:3
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "Súper"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:4
|
|
msgid "Super + Alt"
|
|
msgstr "Súper + Alt"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:5
|
|
msgid "Number overlay"
|
|
msgstr "Número de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
|
|
"hotkeys."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al usar atajos, mostrar momentáneamente el número de aplicación sobre los "
|
|
"íconos."
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:7
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:8
|
|
msgid "Show temporarily"
|
|
msgstr "Mostrar temporalmente"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:9
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Siempre visible"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:10
|
|
msgid "Hide timeout (ms)"
|
|
msgstr "Tiempo de ocultación (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:11
|
|
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
|
|
msgstr "Atajo para mostrar el número de aplicación por 2 segundos"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:13
|
|
msgid "e.g. <Super>q"
|
|
msgstr "p.e. <Súper>q"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:14
|
|
msgid "Show window previews on hotkey"
|
|
msgstr "Mostrar vista rápida de ventanas al pasar con el ratón"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:15
|
|
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
|
|
msgstr "Mostrar vistas previas cuando la aplicación tiene múltiples instancias"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:16
|
|
msgid "Hotkeys are activated with"
|
|
msgstr "Usar atajos de teclado para activar aplicaciones"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:17
|
|
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona qué teclas numéricas se usan para activar los atajos de teclado"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:18
|
|
msgid "Number row"
|
|
msgstr "Fila numérica"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:19
|
|
msgid "Numeric keypad"
|
|
msgstr "Teclado numérico"
|
|
|
|
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:20
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:1 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
|
|
msgstr "Retraso entre eventos de desplazamiento del ratón (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:2 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usar este valor para limitar el número de eventos de desplazamiento "
|
|
"capturados del ratón."
|
|
|
|
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:3
|
|
msgid "Show popup when changing workspace"
|
|
msgstr "Mostrar ventana emergente al cambiar de espacio de trabajo"
|
|
|
|
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:4
|
|
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto afecta a la ventana emergente del espacio de trabajo cuando se desplaza "
|
|
"en el panel solamente."
|
|
|
|
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
|
|
msgstr "Integrar los elementos del <i>Menú de aplicación</i>"
|
|
|
|
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:2
|
|
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
|
|
msgstr "<i>Mostrar detalles</i> del menú de elementos"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Applications icon"
|
|
msgstr "Mostrar las opciones de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
|
|
msgstr "Tamaño de relleno (px) de <i>Mostrar aplicaciones<i>"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Override escape key and return to desktop"
|
|
msgstr "Anular la tecla de escape y volver al escritorio"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:1
|
|
msgid "Override Show Desktop line color"
|
|
msgstr "Anular el color de la línea \"Mostrar escritorio\""
|
|
|
|
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:2
|
|
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
|
|
msgstr "Mostrar escritorio al colocar el botón <i>Mostrar Escritorio<i>"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:3
|
|
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
|
|
msgstr "Tiempo antes de ocultar el panel (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:4
|
|
msgid "Fade duration (ms)"
|
|
msgstr "Tiempo de ocultación (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time (ms) before showing"
|
|
msgstr "Tiempo (ms) antes de mostrar (400 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:2
|
|
msgid "(400 is default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time (ms) before hiding"
|
|
msgstr "Tiempo (ms) antes de ocultar (100 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:4
|
|
msgid "(100 is default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:5
|
|
msgid "Immediate on application icon click"
|
|
msgstr "Pulsación inmediata en icono de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:6
|
|
msgid "Animation time (ms)"
|
|
msgstr "Tiempo de la animación (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:7
|
|
msgid "Middle click on the preview to close the window"
|
|
msgstr "Usar el botón central en la vista rápida para cerrar la ventana"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:8
|
|
msgid "Window previews preferred size (px)"
|
|
msgstr "Tamaño por defecto de las vistas rápidas (px)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:9
|
|
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
|
|
msgstr "Anchura de la vista rápida de ventanas"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:10
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:11
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:12
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:13
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:14
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:15
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:16
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:17
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:18
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:19
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:20
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:21
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:22
|
|
msgid "13"
|
|
msgstr "13"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:23
|
|
msgid "14"
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:24
|
|
msgid "15"
|
|
msgstr "15"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:25
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:26
|
|
msgid "17"
|
|
msgstr "17"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:27
|
|
msgid "18"
|
|
msgstr "18"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:28
|
|
msgid "19"
|
|
msgstr "19"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:29
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:30
|
|
msgid "21"
|
|
msgstr "21"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:31
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fijo"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:32
|
|
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
|
|
msgstr "Altura de la vista rápida de ventanas"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:33
|
|
msgid "Window previews padding (px)"
|
|
msgstr "Relleno (px) de la vista rápida de ventanas"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:34
|
|
msgid "Use custom opacity for the previews background"
|
|
msgstr "Usar opacidad personalizada para el fondo de las vistas rápidas"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está deshabilitado, el fondo de las vistas rápidas tienen la misma "
|
|
"opacidad que la del panel"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:36
|
|
msgid "Close button and header position"
|
|
msgstr "Botón de apagado y posición de los títulos"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:39
|
|
msgid "Display window preview headers"
|
|
msgstr "Mostrar los títulos de las ventanas en las vistas rápidas"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:40
|
|
msgid "Icon size (px) of the window preview"
|
|
msgstr "Tamaño del icono (px) de la vista previa de la ventana"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:41
|
|
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está deshabilitado, el tamaño de los iconos de las vistas previas se "
|
|
"basará en el tamaño de la barra de cabecera"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:42
|
|
msgid "Font size (px) of the preview titles"
|
|
msgstr "Tamaño de letra (px) de los títulos de aplicación (14 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:43
|
|
msgid "Font weight of the preview titles"
|
|
msgstr "Color de letra de los títulos de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:49
|
|
msgid "Font color of the preview titles"
|
|
msgstr "Color de letra de los títulos de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:50
|
|
msgid "Enable window peeking"
|
|
msgstr "Habilitar ojeada rápida de ventana"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
|
|
"distinguished."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al desplazar el ratón sobre una vista rápida de ventana, la ventana es "
|
|
"resaltada."
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:52
|
|
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
|
|
msgstr "Tiempo para activar el modo de ojeada rápida (ms)"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
|
|
"window peeking mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiempo de inactividad al desplazar el ratón sobre una vista rápida de "
|
|
"ventana para activar el modo de ojeada rápida."
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:54
|
|
msgid "50"
|
|
msgstr "50"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:55
|
|
msgid "Window peeking mode opacity"
|
|
msgstr "Opacidad del modo de ojeada rápida"
|
|
|
|
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
|
|
"value."
|
|
msgstr "Todas las ventanas excepto la resaltada tienen la misma opacidad fija."
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:1
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "versión: "
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:3
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:4
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export and Import"
|
|
msgstr "Exportar e importar configuración"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:6
|
|
msgid "Export and import settings"
|
|
msgstr "Exportar e importar configuración"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
|
|
"preferences that can be imported on a different machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usar los botones de abajo para crear el fichero de configuración con tus "
|
|
"preferenciasactuales para poder ser importadas de otra máquina."
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:8
|
|
msgid "Export to file"
|
|
msgstr "Exportar a un fichero"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:9
|
|
msgid "Import from file"
|
|
msgstr "Importar de un fichero"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAbout.ui.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
|
|
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\">Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n"
|
|
"Consulte la <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
|
|
"html\">Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior</a> para "
|
|
"obtener más detalles.</span>"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:1
|
|
msgid "Click action"
|
|
msgstr "Acción de pulsación"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:2
|
|
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
|
|
msgstr "Comportamiento al pulsar el ícono de una aplicación en ejecución."
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:7
|
|
msgid "Toggle windows"
|
|
msgstr "Alternar ventanas"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll action"
|
|
msgstr "Acción al desplazar iconos"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:11
|
|
msgid "Scroll panel action"
|
|
msgstr "Acción del panel de desplazamiento"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:12
|
|
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
|
|
msgstr "Comportamiento cuando el ratón de desplaza en el panel."
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:13
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "No hacer nada"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:14
|
|
msgid "Switch workspace"
|
|
msgstr "Cambiar espacio de trabajo"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:15
|
|
msgid "Cycle windows"
|
|
msgstr "Alternar entre ventanas"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:16
|
|
msgid "Change volume"
|
|
msgstr "Cambiar el volumen"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:17
|
|
msgid "Scroll icon action"
|
|
msgstr "Acción al desplazar iconos"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:18
|
|
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comportamiento cuando el ratón se desplaza sobre el icono de una aplicación."
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:19
|
|
msgid "Same as panel"
|
|
msgstr "La misma que el panel"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hotkey overlay"
|
|
msgstr "Número de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:21
|
|
msgid "Use hotkeys to activate apps"
|
|
msgstr "Usar atajos de teclado para activar aplicaciones"
|
|
|
|
#: ui/SettingsAction.ui.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
|
|
"together with Shift and Ctrl."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilitar Súper+(0-9) como atajos para activar aplicaciones. También puede "
|
|
"ser usado junto con Mayús. y Ctrl."
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Desagrupar aplicaciones"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:2
|
|
msgid "Show favorite applications"
|
|
msgstr "Mostrar aplicaciones favoritas"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:3
|
|
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
|
|
msgstr "Mostrar las aplicaciones favoritas en los paneles secundarios"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:4
|
|
msgid "Show running applications"
|
|
msgstr "Mostrar aplicaciones en ejecución"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:5
|
|
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
|
|
msgstr "Mostrar el botón <i>Menú de Aplicación</i>"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:6
|
|
msgid "Ungroup applications"
|
|
msgstr "Desagrupar aplicaciones"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:7
|
|
msgid "Show notification counter badge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:8
|
|
msgid "Show window previews on hover"
|
|
msgstr "Mostrar vista rápida de ventanas al pasar con el ratón"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:9
|
|
msgid "Show tooltip on hover"
|
|
msgstr "Mostrar barra de herramientas al pasar con el ratón"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Isolate"
|
|
msgstr "Aislar los monitores"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:11
|
|
msgid "Isolate Workspaces"
|
|
msgstr "Aislar los espacios de trabajo"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:12
|
|
msgid "Isolate monitors"
|
|
msgstr "Aislar los monitores"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:13
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:14
|
|
msgid "Click empty space to close overview"
|
|
msgstr "Haga clic en el espacio vacío para cerrar la vista general"
|
|
|
|
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:15
|
|
msgid "Disable show overview on startup"
|
|
msgstr "Desactivar el overview al inicio"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:1
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:2
|
|
msgid "Tray Font Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(0 = theme default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamaño de fuente en la bandeja del sistema\n"
|
|
"(0 = predeterminado)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LeftBox Font Size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamaño de fuente en la zona izquierda\n"
|
|
"(0 = predeterminado)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:5
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tray Item Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
"Separación en la bandeja del sistema\n"
|
|
"(-1 = predeterminado)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(-1 = theme default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Separación en la zona izquierda\n"
|
|
"(-1 = predeterminado)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status Icon Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
"Separación de los íconos de estado\n"
|
|
"(-1 = predeterminado)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:9
|
|
msgid "LeftBox Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animate"
|
|
msgstr "Tipo de animación"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:11
|
|
msgid "Animate switching applications"
|
|
msgstr "Animar al cambiar de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:12
|
|
msgid "Animate launching new windows"
|
|
msgstr "Animar al abrir nuevas ventanas"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:13
|
|
msgid "Gnome functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep original gnome-shell dash"
|
|
msgstr "Conservar el dash original de gnome-shell (vista principal)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:15
|
|
msgid "(overview)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:16
|
|
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
|
|
msgstr "Conservar el panel superior original de gnome-shell"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar los botones del menú del panel (p.e. menú de fecha) sólo al pulsar"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(e.g. date menu)"
|
|
msgstr "Menú de la fecha"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:19
|
|
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar las actividades de la esquina 'caliente' en el monitor principal"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "App icon secondary menu"
|
|
msgstr "Menú secundario (click derecho) de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(right-click menu)"
|
|
msgstr "Menú secundario (click derecho) de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:1
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:2
|
|
msgid "Display the main panel on"
|
|
msgstr "Mostrar el panel principal en"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:3
|
|
msgid "Display panels on all monitors"
|
|
msgstr "Mostrar los paneles en todos los espacios de trabajo"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:4
|
|
msgid "Panel Intellihide"
|
|
msgstr "Ocultación inteligente del panel"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:5
|
|
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
|
|
msgstr "Ocultar y mostrar el panel de acuerdo con las preferencias"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Order and Position on monitors"
|
|
msgstr "Orden y posiciones en el monitor"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor "
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:8
|
|
msgid "Apply changes to all monitors"
|
|
msgstr "Aplicar los cambios a todos los monitores"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:9
|
|
msgid "Panel screen position"
|
|
msgstr "Posición del panel en la pantalla"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Panel thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grosor del panel\n"
|
|
"(48 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default is 48)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grosor del panel\n"
|
|
"(48 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:17
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Panel length (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Longitud del panel\n"
|
|
"(100 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default is 100)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Longitud del panel\n"
|
|
"(100 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:19
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Anclaje"
|
|
|
|
#: ui/SettingsPosition.ui.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Taskbar Display"
|
|
msgstr "Barra de tareas"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:1
|
|
msgid "AppIcon style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "App Icon Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Margen de los íconos\n"
|
|
"(8 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default is 8)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Margen de los íconos\n"
|
|
"(8 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "App Icon Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
"Relleno de los íconos\n"
|
|
"(4 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default is 4)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Relleno de los íconos\n"
|
|
"(4 por defecto)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:6
|
|
msgid "Animate hovering app icons"
|
|
msgstr "Animar los iconos al cambiar de aplicación"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running indicator"
|
|
msgstr "Posición de los indicadores de ejecución"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:8
|
|
msgid "Running indicator position"
|
|
msgstr "Posición de los indicadores de ejecución"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:13
|
|
msgid "Running indicator style (Focused app)"
|
|
msgstr "Estilo de los indicadores de ejecución (aplicación enfocada)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:14
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Puntos"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:15
|
|
msgid "Squares"
|
|
msgstr "Cuadrados"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:16
|
|
msgid "Dashes"
|
|
msgstr "Guiones"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:17
|
|
msgid "Segmented"
|
|
msgstr "Segmentado"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:18
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Sólido"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:19
|
|
msgid "Ciliora"
|
|
msgstr "Ciliora"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:20
|
|
msgid "Metro"
|
|
msgstr "Metro"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:21
|
|
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
|
|
msgstr "Estilo de los indicadores de ejecución (aplicación no enfocada)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Panel style"
|
|
msgstr "Ocultación inteligente del panel"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override panel theme background color"
|
|
msgstr "Cambiar el color de fondo del tema del panel "
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:24
|
|
msgid "Override panel theme background opacity"
|
|
msgstr "Cambiar la opacidad de fondo del tema del panel"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Panel background opacity (%)"
|
|
msgstr "Opacidad del fondo del panel (%)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:28
|
|
msgid "Dynamic background opacity"
|
|
msgstr "Opacidad dinámica del fondo"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:29
|
|
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
|
|
msgstr "Cambiar la opacidad cuando una ventana se aproxima al panel"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override panel theme gradient"
|
|
msgstr "Cambiar el gradiente del tema del panel "
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
|
|
msgstr "Color y opacidad del gradiente superior (%)"
|
|
|
|
#: ui/SettingsStyle.ui.h:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
|
|
msgstr "Color y opacidad del gradiente inferior (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Details"
|
|
#~ msgstr "Mostrar detalles"
|
|
|
|
#~ msgid "New Window"
|
|
#~ msgstr "Ventana nueva"
|
|
|
|
#~ msgid "Top Bar"
|
|
#~ msgstr "Barra superior"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to current Workspace"
|
|
#~ msgstr "Mover al espacio de trabajo actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Show Applications icon"
|
|
#~ msgstr "Icono actual de <i>Mostrar aplicaciones</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Show Applications image icon"
|
|
#~ msgstr "Icono <i>Mostrar aplicaciones</i> personalizado"
|
|
|
|
#~ msgid "Position"
|
|
#~ msgstr "Posición"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#~ msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Barra superior > Mostrar menú de aplicación habilitado en Herramienta de "
|
|
#~ "retoques"
|
|
|
|
#~ msgid "Behavior"
|
|
#~ msgstr "Comportamiento"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Acción"
|
|
|
|
#~ msgid "Fine-Tune"
|
|
#~ msgstr "Retoques"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Acerca de"
|