mirror of
https://github.com/morgan9e/systemd
synced 2026-04-14 00:14:32 +09:00
1206 lines
51 KiB
Plaintext
1206 lines
51 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
|
|
# joo es <johndevand@tutanota.com>, 2025.
|
|
# joo es <jonnyse@users.noreply.translate.fedoraproject.org>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 14:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: joo es <jonnyse@users.noreply.translate.fedoraproject.org>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
|
"main/ar/>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
|
|
msgid "Send passphrase back to system"
|
|
msgstr "أرسل عبارة السر مرة أخرى إلى النظام"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإرسال عبارة السر المُدخلة مرة أخرى إلى النظام."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
|
|
msgid "Manage system services or other units"
|
|
msgstr "أدر خدمات النظام أو الوحدات الأخرى"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
|
|
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإدارة خدمات النظام أو الوحدات الأخرى."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
|
|
msgid "Manage system service or unit files"
|
|
msgstr "أدر خدمة النظام أو ملفات الوحدات"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
|
|
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإدارة خدمة النظام أو ملفات الوحدات."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
|
|
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
|
msgstr "عيّن أو ألغِ تعيين متغيرات بيئة مدير الخدمات و النظام"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
|
"environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"الاستيثاق مطلوب لتعيين أو إلغاء تعيين متغيرات بيئة مدير الخدمات و النظام."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
|
|
msgid "Reload the systemd state"
|
|
msgstr "أعد تحميل حالة systemd"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
|
|
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإعادة تحميل حالة systemd."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
|
|
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
|
|
msgstr "أفرغ حالة systemd بدون حدّ المعدّل"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفريغ حالة systemd بدون حدّ المعدّل."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
|
|
msgid "Create a home area"
|
|
msgstr "أنشئ منطقة المنزل"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
|
|
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإنشاء منطقة مستخدم المنزل."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
|
|
msgid "Remove a home area"
|
|
msgstr "أزل منطقة المنزل"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
|
|
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإزالة منطقة مستخدم المنزل."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
|
|
msgid "Check credentials of a home area"
|
|
msgstr "تحقق من بيانات اعتماد منطقة المنزل"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لمطابقة بيانات الاعتماد مع منطقة مستخدم المنزل."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
|
|
msgid "Update a home area"
|
|
msgstr "حدّث منطقة المنزل"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
|
|
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتحديث منطقة مستخدم المنزل."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
|
|
msgid "Update your home area"
|
|
msgstr "حدّث منطقة منزلك"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
|
|
msgid "Authentication is required to update your home area."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتحديث منطقة منزلك."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
|
|
msgid "Resize a home area"
|
|
msgstr "حجّم منطقة المنزل"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
|
|
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتغيير حجم منطقة مستخدم المنزل."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
|
|
msgid "Change password of a home area"
|
|
msgstr "غيّر كلمة سر منطقة المنزل"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتغيير كلمة سر منطقة مستخدم المنزل."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
|
|
msgid "Activate a home area"
|
|
msgstr "فعّل منقطة المنزل"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
|
|
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفعيل منطقة مستخدم المنزل."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
|
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
|
msgstr "أدر مفاتيح توقيع مجلد المنزل"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
|
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإدارة مفاتيح التوقيع لوحدات مجلد المنزل."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
|
"device or backing file system."
|
|
msgstr ""
|
|
"منزل المستخدم %s غير متواجد حالياً، يُرجى توصيل جهاز التخزين اللازم أو نظام "
|
|
"الملفات الاحتياطي."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
|
msgstr "محاولات الولوج متكررة جدًا للمستخدم %s، حاول مرة أخرى لاحقًا."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:350
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "كلمة السر: "
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
|
msgstr "كلمة السر غير صحيحة أو غير كافية لاستيثاق المستخدم %s."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
|
msgid "Sorry, try again: "
|
|
msgstr "عذرًا، حاول مرة أخرى: "
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:375
|
|
msgid "Recovery key: "
|
|
msgstr "مفتاح الاسترداد: "
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
|
"%s."
|
|
msgstr "كلمة السر/مفتاح الاسترداد غير صحيح أو غير كافٍ لاستيثاق المستخدم %s."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
|
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
|
msgstr "عذرًا، أعد إدخال مفتاح الاسترداد: "
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
|
msgstr "لم يُدرج رمز الأمان للمستخدم %s."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
|
|
msgid "Try again with password: "
|
|
msgstr "حاول مرة أخرى باستخدام كلمة السر: "
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
|
"%s not inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"كلمة السر غير صحيحة أو غير كافية، ورمز الأمان المُعدّ للمستخدم %s لم يُدرج."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:421
|
|
msgid "Security token PIN: "
|
|
msgstr "رمز (PIN) لرمز الأمان: "
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
|
msgstr "يُرجى لاستيثاق فعليًا باستخدام رمز الأمان للمستخدم %s."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
|
msgstr "يُرجى تأكيد وجود رمز الأمان للمستخدم %s."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
|
msgstr "يُرجى التحقق من المستخدم على رمز الأمان للمستخدم %s."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:469
|
|
msgid ""
|
|
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
|
"insertion might suffice.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"رمز PIN لرمز الأمان مُقفل، يُرجى فتحه أولاً. (تلميح: قد يكون الإزالة وإعادة "
|
|
"الإدخال كافيين.)"
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
|
msgstr "رمز (PIN) غير صحيح للمستخدم %s."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:516
|
|
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
|
msgstr "عذرًا، أعد إدخال رمز PIN لرمز الأمان: "
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
|
msgstr "رمز PIN لرمز الأمان للمستخدم %s غير صحيح (تبقى محاولات قليلة فقط!)"
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
|
msgstr "رمز PIN لرمز الأمان للمستخدم %s غير صحيح (تبقى محاولة واحدة فقط!)"
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
|
msgstr "مجلد منزل المستخدم %s غير نشط حاليًا، يُرجى الولوج محليًا أولاً."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
|
msgstr "مجلد منزل المستخدم %s مُقفل حاليًا، يُرجى فتحه محليًا أولاً."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
|
msgstr "عدد محاولات ولوج الفاشلة للمستخدم %s كبير جدًا، يتم الرفض."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
|
|
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
|
msgstr "حُظر سجلّ المستخدم، يُمنع الوصول."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
|
|
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
|
msgstr "سجلّ المستخدم غير صالح بعد، يُمنع الوصول."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
|
|
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
|
msgstr "سجلّ المستخدم لم يعد صالحًا، يُمنع الوصول."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
|
|
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
|
msgstr "سجلّ المستخدم غير صالح، يُمنع الوصول."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
|
msgstr "عدد الولوج كبير جدًا، حاول مرة أخرى بعد %s."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
|
|
msgid "Password change required."
|
|
msgstr "مطلوب تغيير كلمة السر."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
|
|
msgid "Password expired, change required."
|
|
msgstr "انتهت صلاحية كلمة السر، يتطلب التغيير."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
|
|
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
|
msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية، ولا يمكن تغييرها، يتم رفض الولوج."
|
|
|
|
#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
|
|
msgid "Password will expire soon, please change."
|
|
msgstr "ستنتهي صلاحية كلمة السر قريبًا، يُرجى تغييرها."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
|
|
msgid "Set hostname"
|
|
msgstr "عيّن اسم المضيف"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
|
|
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين اسم المضيف المحلي."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
|
|
msgid "Set static hostname"
|
|
msgstr "عيّن اسم المضيف الثابت"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
|
|
"as well as the pretty hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
"الاستيثاق مطلوب لتعيين اسم المضيف المحلي المُعدّ بشكل ثابت، وكذلك اسم المضيف "
|
|
"الجميل."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
|
|
msgid "Set machine information"
|
|
msgstr "عيّن معلومات الجهاز"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
|
|
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين معلومات الجهاز محلي."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
|
|
msgid "Get product UUID"
|
|
msgstr "احصل على معرّف UUID للمنتج"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
|
|
msgid "Authentication is required to get product UUID."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للحصول على معرّف UUID للمنتج."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
|
|
msgid "Get hardware serial number"
|
|
msgstr "احصل على رقم الجهاز التسلسليّ"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
|
|
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للحصول على رقم الجهاز التسلسليّ."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
|
|
msgid "Get system description"
|
|
msgstr "احصل على وصف النظام"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
|
|
msgid "Authentication is required to get system description."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للحصول على وصف النظام."
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
|
|
msgid "Import a disk image"
|
|
msgstr "استورد صورة قرص"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to import an image."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب الاستيراد صورة القرص."
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
|
|
msgid "Export a disk image"
|
|
msgstr "صدّر صورة قرص"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
|
|
msgid "Authentication is required to export disk image."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتصدير صورة القرص."
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
|
|
msgid "Download a disk image"
|
|
msgstr "نزّل صورة قرص"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
|
|
msgid "Authentication is required to download a disk image."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتنزيل صورة القرص."
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
|
|
msgid "Cancel transfer of a disk image"
|
|
msgstr "ألغِ نقل صورة القرص"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإلغاء نقل صورة القرص."
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
|
|
msgid "Set system locale"
|
|
msgstr "عيّن لغة النظام"
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to set the system locale."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين لغة النظام."
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
|
|
msgid "Set system keyboard settings"
|
|
msgstr "عيّن إعدادات لوحة المفاتيح النظام"
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين إعدادات لوحة المفاتيح النظام."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
|
msgstr "اسمح للتطبيقات بمنع إيقاف تشغيل النظام"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتطبيق لمنع إيقاف تشغيل النظام."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
|
|
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
|
msgstr "اسمح للتطبيقات بتأخير إيقاف تشغيل النظام"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتطبيق لتأخير إيقاف تشغيل النظام."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
|
msgstr "اسمح للتطبيقات بمنع نوم النظام"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
|
|
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتطبيق لمنع النظام من النوم."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
|
|
msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
|
msgstr "اسمح للتطبيقات بتأخير نوم النظام"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
|
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتطبيق بتأخير نوم النظام."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
|
|
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
|
|
msgstr "اسمح للتطبيقات بمنع تعليق النظام التلقائيًا"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
|
"suspend."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتطبيق لمنع تعليق النظام تلقائيًا."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
|
msgstr "اسمح للتطبيقات بمنع النظام من التعامل مع مفتاح التشغيل"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the power key."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتطبيق لمنع النظام من التعامل مع مفتاح التشغيل."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
|
msgstr "اسمح للتطبيقات بمنع النظام من التعامل مع مفتاح التعليق"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the suspend key."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتطبيق لمنع النظام من التعامل مع مفتاح التعليق."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
|
msgstr "اسمح للتطبيقات بمنع النظام من التعامل مع مفتاح السبات"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the hibernate key."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتطبيق لمنع النظام من التعامل مع مفتاح السبات."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
|
|
msgstr "اسمح للتطبيقات بمنع النظام من التعامل مع مفتاح الغطاء"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the lid switch."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتطبيق لمنع النظام من التعامل مع مفتاح الغطاء."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
|
|
msgstr "اسمح للتطبيقات بمنع النظام من التعامل مع مفتاح إعادة التشغيل"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the reboot key."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتطبيق لمنع النظام من التعامل مع مفتاح إعادة التشغيل."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
|
|
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
|
|
msgstr "اسمح للمستخدم غير الموالِج بتشغيل البرامج"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
|
|
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
|
|
msgstr "يتطلب تشغيل البرامج كمستخدم غير موالِج طلبًا صريحًا."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
|
|
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
|
msgstr "اسمح للمستخدمين غير الموالِجين بتشغيل البرامج"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
|
|
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتشغيل البرامج كمستخدم غير موالِج."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
|
|
msgid "Allow attaching devices to seats"
|
|
msgstr "اسمح بتوصيل الأجهزة بالمقاعد"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
|
|
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتوصيل جهاز بمقعد."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
|
|
msgid "Flush device to seat attachments"
|
|
msgstr "أفرغ جميع توصيلات الجهاز"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
|
|
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتصفير كيفية توصيل الأجهزة بالمقاعد."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
|
|
msgid "Power off the system"
|
|
msgstr "أطفئ النظام"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
|
|
msgid "Authentication is required to power off the system."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإطفاء النظام."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
|
|
msgid "Power off the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "أطفئ النظام أثناء ولوج مستخدمون آخرون"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to power off the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإطفاء النظام أثناء ولوج مستخدمون آخرون."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
|
|
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "أطفئ النظام أثناء منع التطبيق ذلك"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to power off the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإطفاء النظام أثناء منع التطبيق ذلك."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
|
|
msgid "Reboot the system"
|
|
msgstr "أعد تشغيل النظام"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
|
|
msgid "Authentication is required to reboot the system."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإعادة تشغيل النظام."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
|
|
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "أعد تشغيل النظام أثناء ولوج مستخدمون آخرون"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
|
|
"in."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإعادة تشغيل النظام أثناء ولوج مستخدمون آخرون."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
|
|
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "أعد تشغيل النظام أثناء منع التطبيق ذلك"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإعادة تشغيل النظام أثناء منع التطبيق ذلك."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
|
|
msgid "Halt the system"
|
|
msgstr "أوقف النظام"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
|
|
msgid "Authentication is required to halt the system."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإيقاف النظام."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
|
|
msgid "Halt the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "أوقف النظام أثناء ولوج مستخدمون آخرون"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
|
|
"in."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإيقاف النظام أثناء ولوج مستخدمون آخرون."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
|
|
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "أوقف النظام أثناء منع التطبيق ذلك"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to halt the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإيقاف النظام أثناء منع التطبيق ذلك."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
|
|
msgid "Suspend the system"
|
|
msgstr "علّق النظام"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
|
|
msgid "Authentication is required to suspend the system."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعليق النظام."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
|
|
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "علّق النظام أثناء ولوج مستخدمون آخرون"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعليق النظام أثناء ولوج مستخدمون آخرون."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
|
|
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "علّق النظام أثناء منع التطبيق ذلك"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعليق النظام أثناء منع التطبيق ذلك."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
|
|
msgid "Hibernate the system"
|
|
msgstr "أسبِت النظام"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
|
|
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإسبات النظام."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
|
|
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "أسبِت النظام أثناء ولوج مستخدمون آخرون"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإسبات النظام أثناء ولوج مستخدمون آخرون."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
|
|
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "أسبِت النظام أثناء منع التطبيق ذلك"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإسبات النظام أثناء منع التطبيق ذلك."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
|
|
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
|
msgstr "أدر الجلسات النشطة والمستخدمين والمقاعد"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
|
|
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإدارة الجلسات النشطة والمستخدمين والمقاعد."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
|
|
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
|
msgstr "اقفل أو افتح الجلسات النشطة"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
|
|
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لقفل أو فتح الجلسات النشطة."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
|
|
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
|
|
msgstr "عيّن \"سبب\" إعادة التشغيل في النواة"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
|
|
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين \"سبب\" إعادة التشغيل في النواة."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
|
|
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
|
|
msgstr "أشر إلى البرنامج الثابت (firmware) للإقلاع إلى واجهة الإعداد"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
|
"interface."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للإشارة إلى البرنامج الثابت للإقلاع إلى واجهة الإعداد."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
|
|
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
|
|
msgstr "أشر إلى محمّل الإقلاع للإقلاع إلى قائمة محمّل الإقلاع"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
|
|
"boot loader menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"الاستيثاق مطلوب للإشارة إلى محمّل الإقلاع للإقلاع إلى قائمة محمّل الإقلاع."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
|
|
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
|
|
msgstr "أشر إلى محمّل الإقلاع للإقلاع إلى إدخال إقلاع معيّن"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
|
|
"specific boot loader entry."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للإشارة إلى محمّل الإقلاع للإقلاع إلى إدخال إقلاع معيّن."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
|
|
msgid "Set a wall message"
|
|
msgstr "عيّن رسالة حائط"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
|
|
msgid "Authentication is required to set a wall message."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين رسالة حائط."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
|
|
msgid "Change Session"
|
|
msgstr "غيّر الجلسة"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
|
|
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتغيير الطرفية الافتراضية."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
|
|
msgid "Log into a local container"
|
|
msgstr "لج إلى حاوية محلية"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للولوج إلى حاوية محلية."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
|
|
msgid "Log into the local host"
|
|
msgstr "لج إلى المضيف المحلي"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
|
|
msgid "Authentication is required to log into the local host."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للولوج إلى المضيف المحلي."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
|
|
msgid "Acquire a shell in a local container"
|
|
msgstr "اكتسب صدفة في حاوية محلية"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لاكتساب صدفة في حاوية محلية."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
|
|
msgid "Acquire a shell on the local host"
|
|
msgstr "اكتسب صدفة على المضيف المحلي"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب الاكتساب صدفة على المضيف المحلي."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
|
|
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
|
|
msgstr "اكتسب جهاز طرفي زائف (pseudo TTY) في حاوية محلية"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لاكتساب جهاز طرفي زائف (pseudo TTY) في حاوية محلية."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
|
|
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
|
|
msgstr "اكتسب جهاز طرفي زائف (pseudo TTY) على المضيف المحلي"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب الاكتساب طرفية زائفة (pseudo TTY) على المضيف المحلي."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
|
|
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
|
msgstr "أدر الأجهزة الافتراضية والحاويات المحلية"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإدارة الأجهزة الافتراضية والحاويات المحلية."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
|
|
msgid "Create a local virtual machine or container"
|
|
msgstr "أنشئ جهازًا افتراضيًا محليًا أو حاوية"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإنشاء جهاز افتراضي محلي أو حاوية."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
|
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
|
msgstr "سجّل جهازًا افتراضيًا محليًا أو حاوية"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتسجيل جهاز افتراضي محلي أو حاوية."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
|
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
|
msgstr "أدر الأجهزة الافتراضية وصور الحاويات المحلية"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
|
"images."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإدارة الأجهزة الافتراضية وصور الحاويات المحلية."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
|
|
msgid "Set NTP servers"
|
|
msgstr "عيّن خوادم NTP"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين خوادم NTP."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
|
|
msgid "Set DNS servers"
|
|
msgstr "عيّن خوادم DNS"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
|
|
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين خوادم DNS."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
|
|
msgid "Set domains"
|
|
msgstr "عيّن نطاقات"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
|
|
msgid "Authentication is required to set domains."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين نطاقات."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
|
|
msgid "Set default route"
|
|
msgstr "عيّن سبيل مبدئي"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
|
|
msgid "Authentication is required to set default route."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين سبيل مبدئي."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
|
|
msgid "Enable/disable LLMNR"
|
|
msgstr "فعّل/عطّل LLMNR"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفعيل أو تعطيل LLMNR."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
|
|
msgid "Enable/disable multicast DNS"
|
|
msgstr "فعّل/عطّل تعدّد بث DNS"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفعيل أو تعطيل تعدّد بث DNS."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
|
|
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
|
|
msgstr "فعّل/عطّل DNS عبر TLS"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفعيل أو تعطيل DNS عبر TLS."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
|
|
msgid "Enable/disable DNSSEC"
|
|
msgstr "فعّل/عطّل DNSSEC"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفعيل أو تعطيل DNSSEC."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
|
|
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
|
|
msgstr "عيّن نقاط الثقة السلبية (Negative Trust Anchors) لـ DNSSEC"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
|
|
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
|
|
msgstr ""
|
|
"الاستيثاق مطلوب لتعيين نقاط الثقة السلبية (Negative Trust Anchors) لـ DNSSEC"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
|
|
msgid "Revert NTP settings"
|
|
msgstr "استرجع إعدادات NTP"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
|
|
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتصفير إعدادات NTP."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
|
|
msgid "Revert DNS settings"
|
|
msgstr "استرجع إعدادات DNS"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
|
|
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتصفير إعدادات DNS."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
|
|
msgid "DHCP server sends force renew message"
|
|
msgstr "خادم DHCP يرسل رسالة تجديد إجبارية"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
|
|
msgid "Authentication is required to send force renew message."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للإرسال رسالة تجديد إجبارية."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
|
|
msgid "Renew dynamic addresses"
|
|
msgstr "جدّد العناوين الديناميكية"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
|
|
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتجديد العناوين الديناميكية."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
|
|
msgid "Reload network settings"
|
|
msgstr "أعدتحميل إعدادات الشبكة"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
|
|
msgid "Authentication is required to reload network settings."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإعادة تحميل إعدادات الشبكة."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
|
|
msgid "Reconfigure network interface"
|
|
msgstr "أعد تضبيط واجهة الشبكة"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
|
|
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب ﻹعادة تضبيط واجهة الشبكة."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
|
|
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
|
|
msgstr "حدّد ما إذا كان التخزين الدائم لـ systemd-networkd متاحًا"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
|
|
"networkd is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"الاستيثاق مطلوب لتحديد ما إذا كان التخزين الدائم لـ systemd-networkd متاحًا."
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
|
|
msgid "Inspect a portable service image"
|
|
msgstr "افحص صورة خدمة محمولة"
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
|
|
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لفحص صورة خدمة محمولة."
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
|
|
msgid "Attach or detach a portable service image"
|
|
msgstr "أرفق أو افصل صورة خدمة محمولة"
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإرفاق أو فصل صورة خدمة محمولة."
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
|
|
msgid "Delete or modify portable service image"
|
|
msgstr "احذف أو عدّل صورة خدمة محمولة"
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لحذف أو تعديل صورة خدمة محمولة."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
|
|
msgid "Register a DNS-SD service"
|
|
msgstr "سجّل خدمة DNS-SD"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتسجيل خدمة DNS-SD."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
|
|
msgid "Unregister a DNS-SD service"
|
|
msgstr "ألغِ تسجيل خدمة DNS-SD"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإلغاء تسجيل خدمة DNS-SD."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
|
|
msgid "Revert name resolution settings"
|
|
msgstr "استرجع إعدادات حل الأسماء"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
|
|
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لاسترجاع إعدادات حل الأسماء."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
|
|
msgid "Subscribe query results"
|
|
msgstr "اشترك نتائج الاستعلام"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
|
|
msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لاشتراك نتائج الاستعلام."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
|
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
|
msgstr "اشترك في تضبيط DNS"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
|
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإشتراك في تضبيط DNS."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
|
msgid "Dump cache"
|
|
msgstr "أفرغ الذاكرة الخبيئة (cache)"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
|
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفريغ الذاكرة الخبيئة."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
|
msgid "Dump server state"
|
|
msgstr "أفرغ حالة الخادم"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
|
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفريغ حالة الخادم."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
|
msgid "Dump statistics"
|
|
msgstr "أفرغ الإحصائيات"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
|
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفريغ الإحصائيات."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
|
msgid "Reset statistics"
|
|
msgstr "صفّر الإحصائيات"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
|
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتصفير الإحصائيات."
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
|
|
msgid "Check for system updates"
|
|
msgstr "تحقق من تحديثات النظام"
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
|
|
msgid "Authentication is required to check for system updates."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتحقق من تحديثات النظام."
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
|
|
msgid "Install system updates"
|
|
msgstr "ثبِّت تحديثات النظام"
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46
|
|
msgid "Authentication is required to install system updates."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتحديث النظام."
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55
|
|
msgid "Install specific system version"
|
|
msgstr "ثبِّت إصدار نظام محدد"
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
|
|
"version."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتحديث النظام إلى إصدار محدد (قديم ربما)."
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
|
|
msgid "Cleanup old system updates"
|
|
msgstr "نظّف تحديثات النظام القديمة"
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66
|
|
msgid "Authentication is required to cleanup old system updates."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتنظيف تحديثات النظام القديمة."
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75
|
|
msgid "Manage optional features"
|
|
msgstr "أدر الميزات الاختيارية"
|
|
|
|
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
|
|
msgid "Authentication is required to manage optional features."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإدارة الميزات الاختيارية."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
|
|
msgid "Set system time"
|
|
msgstr "عيّن وقت النظام"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to set the system time."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين وقت النظام."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
|
|
msgid "Set system timezone"
|
|
msgstr "عيّن منطقة زمان النظام"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين منطقة زمان النظام."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
|
|
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
"عيّن الساعة الحقيقية (RTC) على المنطقة الزمنية المحلية أو التوقيت العالمي "
|
|
"المنسق (UTC)"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
|
|
"UTC time."
|
|
msgstr ""
|
|
"الاستيثاق مطلوب للتحكم فيما إذا كان جهاز الوقت الحقيقي يخزن الوقت المحلي أم "
|
|
"توقيت UTC."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
|
|
msgid "Turn network time synchronization on or off"
|
|
msgstr "شغّل أو أوقف مزامنة وقت الشبكة"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
|
"shall be enabled."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتحكم فيما إذا كان يجب تفعيل مزامنة وقت الشبكة."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
|
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لبدء '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
|
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لوقف '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
|
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب ﻹعادة تحميل '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
|
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب ﻹعادة تشغيل '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
|
|
"(unit)'."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإرسال إشارة UNIX إلى عمليات '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
|
"subgroup of '$(unit)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"الاستيثاق مطلوب لإرسال إشارة UNIX إلى عمليات المجموعة الفرعية ل '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
|
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتصفير حالة \"فشل\" الوحدة '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
|
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين الخصائص على '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
|
|
"(unit)'."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لحذف الملفات والمجلدات المرتبطة بـ '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
|
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتجميد أو إذابة عمليات وحدة '$(unit)'."
|