diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 3a43df5..935b022 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-17 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-30 12:15+0000\n" "Last-Translator: JTi65 \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.1\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4 @@ -873,38 +873,38 @@ msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Päiväys" #: src/properties_page/properties_page.py:75 msgid "{} Properties" -msgstr "" +msgstr "Ominaisuudet" #: src/properties_page/properties_page.py:80 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Ominaisuudet" #. Apply again #: src/properties_page/properties_page.py:109 #: src/user_data_page/user_data_page.py:296 msgid "Loading User Data" -msgstr "" +msgstr "Ladataan käyttäjätietoja" #: src/properties_page/properties_page.py:119 msgid "No User Data" -msgstr "" +msgstr "Ei käyttäjätietoja" #: src/properties_page/properties_page.py:129 #: src/properties_page/properties_page.py:145 msgid "Could not get properties" -msgstr "" +msgstr "Ominaisuuksia ei voitu saada" #: src/properties_page/properties_page.py:142 msgid "No version information found" -msgstr "" +msgstr "Versiotietoja ei löytynyt" #: src/properties_page/properties_page.py:162 msgid "Could not open data" -msgstr "" +msgstr "Tietoja ei voitu avata" #: src/properties_page/properties_page.py:181 #: src/properties_page/properties_page.py:183 @@ -913,128 +913,121 @@ msgstr "" #: src/user_data_page/user_data_page.py:183 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 msgid "Could not trash data" -msgstr "" +msgstr "Tietoja ei voitu siirtää roskakoriin" #: src/properties_page/properties_page.py:186 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" -msgstr "" +msgstr "Lähetetäänkö käyttäjän {} käyttäjätiedot roskakoriin?" #: src/properties_page/properties_page.py:187 msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "Tämän sovelluksen asetuksesi ja tietosi lähetetään roskakoriin" #: src/properties_page/properties_page.py:190 msgid "Trash Data" -msgstr "" +msgstr "Roskakorin tiedot" #: src/properties_page/properties_page.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Updates" msgid "Could not Disable Updates" -msgstr "Poista päivitykset käytöstä" +msgstr "Päivityksiä ei voitu poistaa käytöstä" #: src/properties_page/properties_page.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Updates" msgid "Could not Enable Updates" -msgstr "Poista päivitykset käytöstä" +msgstr "Päivityksiä ei voitu ottaa käyttöön" #: src/properties_page/properties_page.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Updates" msgid "Disabled Updates" -msgstr "Poista päivitykset käytöstä" +msgstr "Poistetut päivitykset" #: src/properties_page/properties_page.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Updates" msgid "Enabled Updates" -msgstr "Poista päivitykset käytöstä" +msgstr "Päivitykset käytössä" #: src/properties_page/properties_page.py:217 msgid "Could not Disable Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "Automaattista poistoa ei voitu poistaa käytöstä" #: src/properties_page/properties_page.py:217 msgid "Could not Enable Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "Automaattista poistoa ei voitu ottaa käyttöön" #: src/properties_page/properties_page.py:222 msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen poisto pois käytöstä" #: src/properties_page/properties_page.py:222 msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen poisto käytössä" #: src/properties_page/properties_page.py:245 msgid "Could not uninstall" -msgstr "" +msgstr "Asennuksen poistaminen epäonnistui" #: src/properties_page/properties_page.py:249 msgid "Uninstalled {}" -msgstr "" +msgstr "Poistettu {}" #: src/properties_page/properties_page.py:261 msgid "Opening {}…" -msgstr "" +msgstr "Poistettu {}" #: src/properties_page/properties_page.py:266 msgid "Could not open {}" -msgstr "" +msgstr "Ei voitu avata {}" #: src/properties_page/properties_page.py:281 msgid "Reinstalled {}" -msgstr "" +msgstr "Asennettu uudelleen {}" #: src/properties_page/properties_page.py:307 msgid "Reinstall {}?" -msgstr "" +msgstr "Asennetaanko {} uudelleen?" #: src/properties_page/properties_page.py:308 +#, fuzzy msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" +"Tämä paketti poistetaan ja asennetaan sitten uudelleen samasta etäpisteestä " +"ja asennuksesta." #: src/properties_page/properties_page.py:311 #: src/properties_page/properties_page.py:372 msgid "Reinstall" -msgstr "" +msgstr "Asenna uudelleen" #: src/properties_page/properties_page.py:328 msgid "Copied launch command" -msgstr "" +msgstr "Kopioitu käynnistyskomento" #: src/properties_page/properties_page.py:330 msgid "Could not copy launch command" -msgstr "" +msgstr "Käynnistyskomentoa ei voitu kopioida" #: src/properties_page/properties_page.py:336 msgid "Could not show details" -msgstr "" +msgstr "Yksityiskohtia ei voitu näyttää" #: src/properties_page/properties_page.py:366 msgid "Loading Properties" -msgstr "" +msgstr "Ladataan ominaisuuksia" #: src/properties_page/properties_page.py:369 msgid "View Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Näytä tilannekuvat" #: src/properties_page/properties_page.py:370 msgid "Copy Launch Command" -msgstr "" +msgstr "Näytä tilannekuvat" #: src/properties_page/properties_page.py:371 -#, fuzzy -#| msgid "Show Runtimes" msgid "Show Details" -msgstr "Näytä suoritusajat" +msgstr "Näytä tiedot" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" -msgstr "" +msgstr "Muuta versioita" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" @@ -1045,28 +1038,28 @@ msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" -"Tämä poistaa nykyisen julkaisun ja asentaa sen sijaan valitun. Huomaa, että " -"alempi versio voi aiheuttaa ongelmia" +"Tämä poistaa nykyisen julkaisun ja asentaa sen sijaan valitun. Huomaa, että " +"alempi versio voi aiheuttaa ongelmia." #: src/change_version_page/change_version_page.py:69 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Tällä hetkellä asennettu versio" #: src/change_version_page/change_version_page.py:86 msgid "Could not get versions" -msgstr "" +msgstr "Versioita ei voitu hakea" #: src/change_version_page/change_version_page.py:93 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän {} versio muutettu" #: src/change_version_page/change_version_page.py:117 msgid "{} Versions" -msgstr "" +msgstr "{} Versiot" #: src/change_version_page/change_version_page.py:118 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" -msgstr "" +msgstr "Varmista, että {} ei koskaan päivitetä uudempaan versioon" #: src/change_version_page/change_version_page.py:119 msgid "Fetching Releases" @@ -1076,373 +1069,372 @@ msgstr "Julkaisujen hakeminen" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:74 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "" +msgstr "Versiota vaihdettaessa tapahtui virhe" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:85 msgid "Could not cancel version change" -msgstr "" +msgstr "Version muutosta ei voitu peruuttaa" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:106 msgid "Could not change version" -msgstr "" +msgstr "Versiota ei voitu muuttaa" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:106 msgid "Another package is changing version." -msgstr "" +msgstr "Toinen paketti on muuttumassa." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" -msgstr "" +msgstr "Lisää etätyöpiste" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Otsikko" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "" +msgstr "Repo-URL-osoite" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54 msgid "Could not add remote" -msgstr "" +msgstr "Etätyöpistettä ei voitu lisätä" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:57 msgid "Added {}" -msgstr "" +msgstr "Lisätty {}" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:107 +#, fuzzy msgid "remote" -msgstr "" +msgstr "etäinen" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "Suodata kaukosäätimen mukaan" +msgstr "Aseta suodatin tälle kaukosäätimelle" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" -msgstr "" +msgstr "Lisää toimintoja" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" -msgstr "" +msgstr "Kopioi otsikko" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" -msgstr "" +msgstr "Kopioi nimi" #: src/remotes_page/remote_row.blp:45 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön" #: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:123 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Poista käytöstä" #: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:190 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Poista" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 src/remotes_page/remote_row.py:44 +#, fuzzy msgid "Could not enable remote" -msgstr "" +msgstr "Etäistä ei voitu ottaa käyttöön" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 +#, fuzzy msgid "Remote is already enabled" -msgstr "" +msgstr "Etätyöpiste on jo käytössä" #: src/remotes_page/remote_row.py:51 msgid "Enabled remote" -msgstr "" +msgstr "Kaukainen käytössä" #: src/remotes_page/remote_row.py:75 src/remotes_page/remote_row.py:153 msgid "Remote is Disabled" -msgstr "" +msgstr "Etätyöpiste on poissa käytöstä" #: src/remotes_page/remote_row.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Updates" msgid "Disabled remote" -msgstr "Poista päivitykset käytöstä" +msgstr "Poistettu etätyöpiste" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 src/remotes_page/remote_row.py:107 #: src/remotes_page/remote_row.py:111 msgid "Could not disable remote" -msgstr "" +msgstr "Etätyöpistettä ei voitu poistaa käytöstä" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "" +msgstr "Etätyöpiste on jo poistettu käytöstä" #: src/remotes_page/remote_row.py:121 msgid "Disable {}?" -msgstr "" +msgstr "Poistetaanko {} käytöstä?" #: src/remotes_page/remote_row.py:121 src/remotes_page/remotes_page.py:188 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" -msgstr "" +msgstr "Kaikki osoitteesta {} asennetut sovellukset eivät enää saa päivityksiä" #: src/remotes_page/remote_row.py:133 msgid "Copied title" -msgstr "" +msgstr "Kopioitu otsikko" #: src/remotes_page/remote_row.py:136 msgid "Copied name" -msgstr "" +msgstr "Kopioitu nimi" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:5 msgid "Manage Remotes" -msgstr "" +msgstr "Hallitse etätyöpisteitä" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Search Remotes" -msgstr "Suodata kaukosäätimen mukaan" +msgstr "Etsi etätyöpisteet" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 msgid "Current Remotes" -msgstr "" +msgstr "Nykyiset etätyöpisteet" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 msgid "Remotes available on your system" -msgstr "" +msgstr "Etätyöpisteet saatavilla järjestelmässäsi" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" -msgstr "" +msgstr "Näytä poissa käytöstä" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "" +msgstr "Ei käytössä olevia etätyöpisteitä" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "" +msgstr "Sinulla on vain pois käytöstä etätyöpisteet tässä järjestelmässä" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" -msgstr "" +msgstr "Etättyöpisteitä ei löytynyt" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" +"Varasto ei näe nykyisiä kaukosäätimiä tai järjestelmääsi ei ole lisätty " +"kaukosäätimiä" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 msgid "Add Popular Remotes" -msgstr "" +msgstr "Lisää suosittuja etätyöpöytiä" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" -msgstr "" +msgstr "Lisää uusia etätyöpöytiä saadaksesi lisää ohjelmistoja" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" -msgstr "" +msgstr "Lisää muita etätyöpöytiä" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" -msgstr "" +msgstr "Lisää Repo-tiedosto" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" -msgstr "" +msgstr "Avaa ladattu repotiedosto lisättäväksi" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" -msgstr "" +msgstr "Lisää mukautettu kaukosäädin" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "" +msgstr "Syötä uudet etätyöpöytä tiedot manuaalisesti" #: src/remotes_page/remotes_page.py:32 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" -msgstr "" +msgstr "Avoimen lähdekoodin, maksa mitä haluat -sovelluskauppa alkeista alkaen" #: src/remotes_page/remotes_page.py:38 msgid "Central repository of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "Flatpak-sovellusten keskusvarasto" #: src/remotes_page/remotes_page.py:44 msgid "Beta builds of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "Flatpak-sovellusten beta-versiot" #: src/remotes_page/remotes_page.py:50 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" -msgstr "" +msgstr "Fedora Linuxin pakkaamat Flatpaks-paketit" #: src/remotes_page/remotes_page.py:56 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Uusimmat beta GNOME Apps ja Runtimes" #: src/remotes_page/remotes_page.py:62 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" -msgstr "" +msgstr "WebKit Developerin ja Runtime SDK:n keskusvarasto" #: src/remotes_page/remotes_page.py:152 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "" +msgstr "Näytetään kaikki paketit kohteesta {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Add and remove Flatpak remotes" msgid "Could not remove remote" -msgstr "Lisää ja poista Flatpak-kaukosäätimet" +msgstr "Etätyöpöytää ei voitu poistaa" #: src/remotes_page/remotes_page.py:180 msgid "Removed {}" -msgstr "" +msgstr "Poistettu {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:188 msgid "Remove {}?" -msgstr "" +msgstr "Poistetaanko {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:224 src/remotes_page/remotes_page.py:234 #: src/remotes_page/remotes_page.py:236 msgid "Could not open file" -msgstr "" +msgstr "Tiedostoa ei voitu avata" #: src/remotes_page/remotes_page.py:239 msgid "Flatpak Repos" -msgstr "" +msgstr "Flatpak Varastot" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:285 msgid "Adding Remote" -msgstr "" +msgstr "Etätyöpöydän lisääminen" #: src/remotes_page/remotes_page.py:286 msgid "Loading Remotes" -msgstr "" +msgstr "Ladataan etätyöpöytää" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 msgid "Copy Path" -msgstr "" +msgstr "Kopioi polku" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 msgid "Attempt to Install" -msgstr "" +msgstr "Yritä asentaa" #: src/user_data_page/data_box.py:58 msgid "Copied data path" -msgstr "" +msgstr "Tietopolku kopioitu" #: src/user_data_page/data_box.py:60 msgid "Could not copy data path" -msgstr "" +msgstr "Tietopolkua ei voitu kopioida" #: src/user_data_page/data_box.py:65 msgid "Opened data folder" -msgstr "" +msgstr "Datakansio avattu" #: src/user_data_page/data_box.py:67 src/snapshot_page/snapshot_page.py:253 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:77 msgid "Could not open folder" -msgstr "" +msgstr "Kansiota ei voitu avata" #: src/user_data_page/data_box.py:113 msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "" +msgstr "Roskakoriin käyttäjän {} tiedot?" #: src/user_data_page/data_box.py:113 msgid "{}'s data will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän {} tiedot lähetetään roskakoriin" #: src/user_data_page/data_box.py:115 src/user_data_page/user_data_page.py:210 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Jatkaa" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "" +msgstr "Ei otsikkoa" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 msgid "Loading Size…" -msgstr "" +msgstr "Ladataan kokoa…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:232 msgid "No Active Data" -msgstr "" +msgstr "Ei aktiivisia tietoja" #: src/user_data_page/data_subpage.py:233 msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" +"Varasto ei näe aktiivisia käyttäjätietoja tai järjestelmässäsi ei ole " +"aktiivisia käyttäjätietoja" #: src/user_data_page/data_subpage.py:236 msgid "No Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "Ei jäljellä olevia tietoja" #: src/user_data_page/data_subpage.py:237 msgid "There is no leftover user data" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätietoja ei ole jäljellä" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 msgid "Search User Data" -msgstr "" +msgstr "Hae käyttäjätietoja" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 msgid "Sort User Data" -msgstr "" +msgstr "Lajittele käyttäjätiedot" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 msgid "Select User Data" -msgstr "" +msgstr "Lajittele käyttäjätiedot" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Nouseva" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Laskeva" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Koko" #: src/user_data_page/user_data_page.py:75 #: src/user_data_page/user_data_page.py:77 msgid "Loading Size" -msgstr "" +msgstr "Latauskoko" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 msgid "Could not copy paths" -msgstr "" +msgstr "Polkuja ei voitu kopioida" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 msgid "No boxes were selected" -msgstr "" +msgstr "Yhtään ruutua ei valittu" #: src/user_data_page/user_data_page.py:154 msgid "Copied paths" -msgstr "" +msgstr "Kopioidut polut" #: src/user_data_page/user_data_page.py:185 msgid "Trashed data"