diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index be54a42..7a1bb91 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-03 14:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-08 04:31+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-14 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Oskar Kąklewski \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -18,31 +18,29 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.7.2\n" #. Translators: Do not translate the applicaion name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4 -#, fuzzy msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 -#, fuzzy msgid "flatpak" msgstr "flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 msgid "Manage all things Flatpak" -msgstr "Zarządzaj wszystkim co Flatpakowe" +msgstr "Zarządzaj wszystkim, co Flatpakowe" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11 msgid "" "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and " "Flatpak remotes." msgstr "" -"Warehouse, jest aplikacją która zarządza aplikacjami Flatpak, ich danymi, " -"oraz źródłami." +"Warehouse jest aplikacją, która zarządza zainstalowanymi Flatpakami, ich " +"danymi oraz źródłami." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -70,542 +68,545 @@ msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "Reinstall apps that have leftover data" -msgstr "Zainstaluj ponownie aplikacje których danych pozostały na systemie" +msgstr "Zainstaluj ponownie aplikacje, których dane pozostały w systemie" #: data/ui/downgrade.blp:25 src/app_row_widget.py:360 msgid "Downgrade" -msgstr "" +msgstr "Obniż wersję" #: data/ui/downgrade.blp:55 msgid "Fetching Releases" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie wersji" #: data/ui/downgrade.blp:63 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162 msgid "This could take a while" -msgstr "" +msgstr "To może chwilę potrwać" #: data/ui/downgrade.blp:71 src/app_row_widget.py:299 src/window.py:494 msgid "Disable Updates" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz aktualizacje" #: data/ui/downgrade.blp:77 msgid "Select a Release" -msgstr "" +msgstr "Wybierz wersję" #: data/ui/downgrade.blp:78 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" +"Spowoduje to odinstalowanie bieżącej wersji i zainstalowanie wybranej " +"wersji. Należy pamiętać, że obniżenie wersji może powodować problemy." #: data/ui/filter.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Set Filters" -msgstr "" +msgstr "Ustaw filtry" #: data/ui/filter.blp:39 msgid "Show Apps" -msgstr "" +msgstr "Pokaż aplikacje" #: data/ui/filter.blp:49 msgid "Show Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Pokaż środowiska uruchomieniowe" #: data/ui/filter.blp:60 msgid "Filter by Remotes" -msgstr "" +msgstr "Filtruj po źródłach" #: data/ui/filter.blp:65 msgid "Filter by Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Filtruj po środowiskach uruchomieniowych" #: data/ui/filter.blp:73 data/ui/window.blp:179 msgid "Reset Filters" -msgstr "" +msgstr "Resetuj filtry" #: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12 msgid "Search List" -msgstr "" +msgstr "Przeszukaj listę" #: data/ui/orphans.blp:20 msgid "Open Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Otwórz folder z danymi" #: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:171 data/ui/window.blp:98 msgid "Installing" -msgstr "" +msgstr "Instalowanie" #: data/ui/orphans.blp:102 msgid "No Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "Brak pozostałych danych" #: data/ui/orphans.blp:103 msgid "There is no leftover user data" -msgstr "" +msgstr "Nie ma żadnych pozostałości danych użytkownika" #: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:87 data/ui/window.blp:187 msgid "No Results Found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono wyników" #: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:88 data/ui/window.blp:188 msgid "Try a different search term" -msgstr "" +msgstr "Spróbuj wyszukać inną frazę" #: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:206 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Wybierz wszystkie" #: data/ui/orphans.blp:124 src/window.py:199 src/window.py:281 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Kosz" #: data/ui/orphans.blp:130 data/ui/search_install.blp:54 #: src/orphans_window.py:122 src/window.py:839 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj" #: data/ui/popular_remotes.blp:18 -#, fuzzy msgid "Add Remote" -msgstr "Dodaj lub usuń źródła" +msgstr "Dodaj źródło" #: data/ui/popular_remotes.blp:19 msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one" -msgstr "" +msgstr "Wybierz z listy popularnych źródeł lub dodaj nowe" #: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51 msgid "Add a Repo File" -msgstr "" +msgstr "Dodaj plik Repo" #: data/ui/popular_remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:56 msgid "Add a Custom Remote" -msgstr "" +msgstr "Dodaj własne źródło" #: data/ui/properties.blp:7 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Właściwości" #: data/ui/properties.blp:73 -#, fuzzy msgid "Loading User Data" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Ładowanie danych użytkownika" #: data/ui/properties.blp:78 src/app_row_widget.py:268 #: src/orphans_window.py:258 msgid "Open User Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Otwórz folder z danymi użytkownika" #: data/ui/properties.blp:90 src/app_row_widget.py:281 -#, fuzzy msgid "Trash User Data" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Przenieś do kosza dane użytkownika" #: data/ui/properties.blp:108 msgid "Show Apps Using This Runtime" -msgstr "" +msgstr "Pokaż aplikacje korzystające z tego środowiska uruchomieniowego" #: data/ui/properties.blp:119 msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "Środowisko uruchomieniowe" #: data/ui/properties.blp:124 src/app_row_widget.py:156 msgid "View Properties" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl właściwości" #: data/ui/properties.blp:135 src/app_row_widget.py:234 src/window.py:562 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj" #: data/ui/properties.blp:147 msgid "Show Details in Store" -msgstr "" +msgstr "Pokaż szczegóły w GNOME Software" #: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Manage Remotes" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj źródłami" #: data/ui/remotes.blp:14 msgid "Refresh List of Remotes" -msgstr "" +msgstr "Odśwież listę źródeł" #: data/ui/remotes.blp:23 msgid "Installed Remotes" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowane źródła" #: data/ui/remotes.blp:27 -#, fuzzy msgid "Show Disabled" -msgstr "Wyłącz aktualizacje" +msgstr "Pokaż wyłączone" #: data/ui/remotes.blp:41 msgid "No Remotes Found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono źródeł" #: data/ui/remotes.blp:45 -#, fuzzy msgid "Add a Popular Remote" -msgstr "Dodaj lub usuń źródła" +msgstr "Dodaj popularne źródło" #: data/ui/remotes.blp:49 msgid "Add Other Remotes" -msgstr "" +msgstr "Dodaj inne źródła" #: data/ui/remotes.blp:79 -#, fuzzy msgid "Adding Remote" -msgstr "Dodaj lub usuń źródła" +msgstr "Dodawanie źródła" #: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54 data/ui/window.blp:194 msgid "This should only take a moment" -msgstr "" +msgstr "Powinno to zająć tylko chwilę" #: data/ui/search_install.blp:14 msgid "Search Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kryteria wyszukiwania" #: data/ui/search_install.blp:22 msgid "Choose a Remote to Search" -msgstr "" +msgstr "Wybierz źródło do przeszukania" #: data/ui/search_install.blp:36 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Wyniki" #: data/ui/search_install.blp:71 msgid "Start Search" -msgstr "" +msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie" #: data/ui/search_install.blp:80 msgid "Search for Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie Flatpaków" #: data/ui/search_install.blp:82 msgid "Search for Flatpaks that you want to install" -msgstr "" +msgstr "Wyszukaj Flatpaki, które chcesz zainstalować" #: data/ui/search_install.blp:108 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie" #: data/ui/search_install.blp:119 msgid "Too Many Results" -msgstr "" +msgstr "Zbyt wiele wyników" #: data/ui/search_install.blp:120 msgid "Try being more specific with your search" -msgstr "" +msgstr "Postaraj się bardziej sprecyzować swoje wyszukiwanie" #: data/ui/snapshots.blp:14 msgid "Open Snapshots Folder" -msgstr "" +msgstr "Otwórz folder migawek" #: data/ui/snapshots.blp:32 msgid "New Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Nowa migawka" #: data/ui/snapshots.blp:83 msgid "No Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Brak migawek" #: data/ui/snapshots.blp:84 msgid "" "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any " "time." msgstr "" +"Migawki to kopie zapasowe danych użytkownika aplikacji. Można je ponownie " +"zastosować w dowolnym momencie." #: data/ui/window.blp:18 msgid "Filter List" -msgstr "" +msgstr "Lista filtrów" #: data/ui/window.blp:24 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu główne" #: data/ui/window.blp:31 src/gtk/help-overlay.blp:29 msgid "Toggle Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Przełącz tryb wyboru" #: data/ui/window.blp:53 -#, fuzzy msgid "Loading Flatpaks" -msgstr "Flatpaki" +msgstr "Ładowanie Flatpaków" #: data/ui/window.blp:129 msgid "Uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Odinstalowywanie" #: data/ui/window.blp:157 -#, fuzzy msgid "Creating Snapshots" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Tworzenie migawek" #: data/ui/window.blp:169 msgid "No Flatpaks Found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono Flatpaków" #: data/ui/window.blp:170 -#, fuzzy msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " "Flatpaks installed" msgstr "" -"Warehouse, jest aplikacją która zarządza aplikacjami Flatpak, ich danymi, " -"oraz źródłami." +"Warehouse nie widzi listy zainstalowanych Flatpaków lub system nie ma " +"zainstalowanych Flatpaków." #: data/ui/window.blp:175 msgid "No Flatpaks Match Filters" -msgstr "" +msgstr "Brak Flatpaków spełniających kryteria" #: data/ui/window.blp:176 msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters" msgstr "" +"Żaden zainstalowany Flatpak nie pasuje do wszystkich aktualnie zastosowanych " +"filtrów" #: data/ui/window.blp:193 msgid "Refreshing List" -msgstr "" +msgstr "Odświeżanie listy" #: data/ui/window.blp:212 msgid "Uninstall Selected Apps" -msgstr "" +msgstr "Odinstaluj wybrane aplikacje" #: data/ui/window.blp:218 msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Przenieś dane wybranych aplikacji do kosza" #: data/ui/window.blp:224 msgid "Open Copy Menu" -msgstr "" +msgstr "Otwórz menu kopiowania" #: data/ui/window.blp:231 msgid "Snapshot Selected Apps' Data" -msgstr "" +msgstr "Zrób migawkę danych wybranych aplikacji" #: data/ui/window.blp:241 msgid "Manage Leftover Data…" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj pozostałymi danymi…" #: data/ui/window.blp:250 msgid "Manage Remotes…" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj źródłami…" #: data/ui/window.blp:256 msgid "Install From File…" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj z pliku…" #: data/ui/window.blp:261 msgid "Install From The Web…" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj z sieci…" #: data/ui/window.blp:267 msgid "Refresh List" -msgstr "" +msgstr "Odśwież listę" #: data/ui/window.blp:271 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Skróty klawiaturowe" #: data/ui/window.blp:276 msgid "_About Warehouse" -msgstr "" +msgstr "_O Warehouse" #: data/ui/window.blp:285 msgid "Copy Names" -msgstr "" +msgstr "Skopiuj nazwy" #: data/ui/window.blp:290 msgid "Copy IDs" -msgstr "" +msgstr "Skopiuj identyfikatory" #: data/ui/window.blp:295 msgid "Copy Refs" -msgstr "" +msgstr "Skopiuj numery referencyjne" #: src/app_row_widget.py:82 -#, fuzzy msgid "Updates Disabled" -msgstr "Wyłącz aktualizacje" +msgstr "Aktualizacje wyłączone" #: src/app_row_widget.py:87 src/properties_window.py:212 msgid "{} is masked and will not be updated" -msgstr "" +msgstr "{} jest zamaskowane i nie będzie aktualizowane" #: src/app_row_widget.py:94 msgid "Auto Removal Disabled" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne usuwanie wyłączone" #: src/app_row_widget.py:99 msgid "" "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no app" msgstr "" +"{} jest przypięty i nie zostanie automatycznie usunięty, nawet jeśli nie " +"jest wymagany przez żadną aplikację" #: src/app_row_widget.py:106 msgid "App EOL" -msgstr "" +msgstr "Koniec cyklu życia aplikacji" #: src/app_row_widget.py:112 src/properties_window.py:195 msgid "" "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgstr "" +"{} osiągnął koniec cyklu życia aplikacji i nie będzie otrzymywać żadnych " +"aktualizacji zabezpieczeń" #: src/app_row_widget.py:123 msgid "Runtime EOL" -msgstr "" +msgstr "Koniec cyklu życia środowiska uruchomieniowego" #: src/app_row_widget.py:129 src/properties_window.py:203 msgid "" "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security " "updates" msgstr "" +"Środowisko uruchomieniowe {} osiągnęło koniec cyklu życia i nie otrzyma " +"żadnych aktualizacji bezpieczeństwa" #: src/app_row_widget.py:165 src/orphans_window.py:266 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Wybierz" #: src/app_row_widget.py:176 src/remotes_window.py:227 msgid "View More" -msgstr "" +msgstr "Zobacz więcej" #: src/app_row_widget.py:197 msgid "Copied name" -msgstr "" +msgstr "Skopiowana nazwa" #: src/app_row_widget.py:201 msgid "Copy Name" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj nazwę" #: src/app_row_widget.py:206 msgid "Copied ID" -msgstr "" +msgstr "Skopiowany identyfikator" #: src/app_row_widget.py:211 msgid "Copy ID" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj identyfikator" #: src/app_row_widget.py:216 msgid "Copied ref" -msgstr "" +msgstr "Skopiowane numery referencyjne" #: src/app_row_widget.py:221 msgid "Copy Ref" -msgstr "" +msgstr "Skopiuj numer referencyjny" #: src/app_row_widget.py:227 msgid "Copied launch command" -msgstr "" +msgstr "Skopiowane polecenie uruchomienia" #: src/app_row_widget.py:231 msgid "Copy Launch Command" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj polecenie uruchomienia" #: src/app_row_widget.py:243 msgid "Opened {}" -msgstr "" +msgstr "Otwarto {}" #: src/app_row_widget.py:246 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Otwórz" #: src/app_row_widget.py:256 src/window.py:229 src/window.py:302 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Odinstaluj" #: src/app_row_widget.py:311 msgid "Enable Updates" -msgstr "" +msgstr "Włącz aktualizacje" #: src/app_row_widget.py:324 src/window.py:546 msgid "Disable Auto Removal" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz automatyczne usuwanie" #: src/app_row_widget.py:336 msgid "Enable Auto Removal" -msgstr "" +msgstr "Włącz automatyczne usuwanie" #: src/app_row_widget.py:350 msgid "Manage Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj migawkami" #: src/common.py:325 src/common.py:399 msgid "" "Working on {}\n" "{} out of {}" msgstr "" +"Praca nad {}\n" +"{} z {}" #: src/downgrade_window.py:88 msgid "Commit Hash: {}" -msgstr "" +msgstr "Commit Hash: {}" #: src/downgrade_window.py:110 msgid "Could not downgrade {}" -msgstr "" +msgstr "Nie można obniżyć wersji {}" #: src/downgrade_window.py:128 msgid "Downgrading…" -msgstr "" +msgstr "Obniżanie wersji…" #: src/downgrade_window.py:151 msgid "Downgrade {}" -msgstr "" +msgstr "Obniż wersję {}" #: src/downgrade_window.py:159 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" -msgstr "" +msgstr "Upewnij się, że {} nigdy nie zostanie zaktualizowany do nowszej wersji" #: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:49 msgid "{} selected" -msgstr "" +msgstr "Wybrano {}" #: src/filter_window.py:135 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:307 -#, fuzzy msgid "User wide" -msgstr "{} szerokość" +msgstr "Zakres użytkownika" #: src/filter_window.py:137 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:309 msgid "System wide" -msgstr "" +msgstr "W całym systemie" #: src/filter_window.py:139 src/orphans_window.py:154 src/remotes_window.py:311 msgid "Unknown install type" -msgstr "" +msgstr "Nieznany typ instalacji" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "App Management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie aplikacjami" #: src/gtk/help-overlay.blp:14 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Szukaj" #: src/gtk/help-overlay.blp:24 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Odświeżanie" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "More Functions" -msgstr "" +msgstr "Więcej funkcji" #: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:30 msgid "Manage Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie pozostałymi danymi" #: src/gtk/help-overlay.blp:47 msgid "Install From File" -msgstr "" +msgstr "Instalacja z pliku" #: src/gtk/help-overlay.blp:52 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ogólne" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Open Menu" -msgstr "" +msgstr "Otwórz menu" #: src/gtk/help-overlay.blp:60 msgid "Show Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Pokaż skróty" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź" #: src/main.py:149 msgid "Flatpaks" @@ -614,31 +615,31 @@ msgstr "Flatpaki" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://websi.te #: src/main.py:191 msgid "translator-credits" -msgstr "eryn " +msgstr "kaklewski" #: src/main.py:197 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Darowizna" #: src/main.py:199 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Współtwórcy" #: src/orphans_window.py:80 src/window.py:810 msgid "Installed successfully" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowano pomyślnie" #: src/orphans_window.py:83 msgid "Could not install some apps" -msgstr "" +msgstr "Nie można zainstalować niektórych aplikacji" #: src/orphans_window.py:117 msgid "Attempt to Install?" -msgstr "" +msgstr "Próba instalacji?" #: src/orphans_window.py:118 msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data." -msgstr "" +msgstr "Warehouse spróbuje zainstalować aplikacje pasujące do wybranych danych." #: src/orphans_window.py:121 src/orphans_window.py:189 #: src/properties_window.py:156 src/remotes_window.py:86 @@ -648,434 +649,425 @@ msgstr "" #: src/window.py:446 src/window.py:492 src/window.py:543 src/window.py:645 #: src/window.py:715 src/window.py:838 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: src/orphans_window.py:185 msgid "Trash folders?" -msgstr "" +msgstr "Przenieść foldery do kosza?" #: src/orphans_window.py:185 msgid "These folders will be sent to the trash." -msgstr "" +msgstr "Te foldery zostaną wysłane do kosza." #: src/orphans_window.py:190 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Kontynuuj" #: src/orphans_window.py:198 src/properties_window.py:46 #: src/snapshots_window.py:245 src/window.py:424 msgid "Could not open folder" -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć folderu" #: src/orphans_window.py:216 msgid "Could not manage data" -msgstr "" +msgstr "Nie można zarządzać danymi" #: src/properties_window.py:40 src/remotes_window.py:212 msgid "Copied {}" -msgstr "" +msgstr "Skopiowano {}" #: src/properties_window.py:52 -#, fuzzy msgid "Could not show details" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Nie można wyświetlić szczegółów" #: src/properties_window.py:58 msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "Dane użytkownika" #: src/properties_window.py:69 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #: src/properties_window.py:84 src/properties_window.py:144 msgid "No User Data" -msgstr "" +msgstr "Brak danych użytkownika" #: src/properties_window.py:135 -#, fuzzy msgid "Could not show properties" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Nie można wyświetlić właściwości" #: src/properties_window.py:143 src/window.py:438 msgid "Trashed user data" -msgstr "" +msgstr "Usunięte dane użytkownika" #: src/properties_window.py:150 src/window.py:433 -#, fuzzy msgid "Could not trash user data" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Nie można przenieść danych użytkownika do kosza" #: src/properties_window.py:154 src/window.py:441 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" -msgstr "" +msgstr "Wysłać dane użytkownika {} do kosza?" #: src/properties_window.py:158 src/window.py:448 src/window.py:646 msgid "Trash Data" -msgstr "" +msgstr "Dane w koszu" #: src/remotes_window.py:71 msgid "Could not remove {}" -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć {}" #: src/remotes_window.py:81 src/remotes_window.py:162 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" -msgstr "" +msgstr "Wszelkie zainstalowane aplikacje z {} przestaną otrzymywać aktualizacje" #: src/remotes_window.py:84 msgid "Remove {}?" -msgstr "" +msgstr "Usunąć {}?" #: src/remotes_window.py:87 src/remotes_window.py:272 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/remotes_window.py:114 -#, fuzzy msgid "Could not enable {}" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Nie można włączyć {}" #: src/remotes_window.py:142 -#, fuzzy msgid "Could not disable {}" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Nie można wyłączyć {}" #: src/remotes_window.py:165 -#, fuzzy msgid "Disable {}?" -msgstr "Wyłącz aktualizacje" +msgstr "Wyłączyć {}?" #: src/remotes_window.py:168 src/remotes_window.py:263 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Wyłącz aktualizacje" +msgstr "Wyłącz" #: src/remotes_window.py:179 -#, fuzzy msgid "Could not view apps" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Nie można wyświetlić aplikacji" #: src/remotes_window.py:240 msgid "Set Filter" -msgstr "" +msgstr "Ustaw filtr" #: src/remotes_window.py:254 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Włącz" #: src/remotes_window.py:288 msgid "Copy remote name" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj nazwę źródła" #: src/remotes_window.py:302 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "Wyłącz aktualizacje" +msgstr "Wyłączono" #: src/remotes_window.py:339 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" -msgstr "" +msgstr "Otwarty, dobrowolnie płatny sklep z aplikacjami od elementary" #: src/remotes_window.py:345 msgid "Central repository of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "Centralne repozytorium aplikacji Flatpak" #: src/remotes_window.py:351 msgid "Beta builds of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "Wersje beta aplikacji Flatpak" #: src/remotes_window.py:357 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" -msgstr "" +msgstr "Flatpaki przygotowane przez Fedora Linux" #: src/remotes_window.py:363 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Najnowsze aplikacje i środowiska uruchomieniowe GNOME w wersji beta" #: src/remotes_window.py:369 msgid "Beta KDE Apps and Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Aplikacje i środowiska uruchomieniowe beta KDE" #: src/remotes_window.py:375 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" -msgstr "" +msgstr "Centralne repozytorium WebKit Developer i Runtime SDK" #: src/remotes_window.py:411 src/remotes_window.py:573 msgid "Could not add {}" -msgstr "" +msgstr "Nie można dodać {}" #: src/remotes_window.py:448 msgid "Add Flatpak Remote" -msgstr "" +msgstr "Dodaj źródło Flatpak" #: src/remotes_window.py:451 src/remotes_window.py:622 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #: src/remotes_window.py:505 src/remotes_window.py:630 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #: src/remotes_window.py:509 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633 src/window.py:847 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik" #: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633 msgid "Remote will be available to only you" -msgstr "" +msgstr "Źródło będzie dostępne tylko dla Ciebie" #: src/remotes_window.py:529 src/remotes_window.py:636 src/window.py:850 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" #: src/remotes_window.py:530 src/remotes_window.py:637 msgid "Remote will be available to every user on the system" -msgstr "" +msgstr "Źródło będzie dostępne dla każdego użytkownika w systemie" #: src/remotes_window.py:569 msgid "{} successfully added" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie oddano {}" #: src/remotes_window.py:619 msgid "Add {}?" -msgstr "" +msgstr "Dodać {}?" #: src/remotes_window.py:667 -#, fuzzy msgid "Flatpak Repos" -msgstr "Flatpaki" +msgstr "Repozytoria Flatpaków" #: src/snapshots_window.py:48 msgid "There is no User Data to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Nie ma danych użytkownika do migawki" #: src/snapshots_window.py:87 msgid "Version {}" -msgstr "" +msgstr "Wersja {}" #: src/snapshots_window.py:95 src/snapshots_window.py:236 msgid "Apply Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj migawkę" #: src/snapshots_window.py:101 src/snapshots_window.py:130 msgid "Trash Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Przenieś migawkę do kosza" #: src/snapshots_window.py:121 -#, fuzzy msgid "Could not trash snapshot" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Nie można przenieść migawki do kosza" #: src/snapshots_window.py:125 msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "Przenieść migawkę do kosza?" #: src/snapshots_window.py:126 msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash." -msgstr "" +msgstr "Ta migawka i jej zawartość zostaną przeniesione do kosza." #: src/snapshots_window.py:148 -#, fuzzy msgid "Could not create snapshot" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Nie można utworzyć migawki" #: src/snapshots_window.py:157 msgid "Creating Snapshot…" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie migawki…" #: src/snapshots_window.py:191 src/snapshots_window.py:208 #: src/snapshots_window.py:215 -#, fuzzy msgid "Could not apply snapshot" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Nie można zastosować migawki" #: src/snapshots_window.py:194 msgid "Snapshot applied" -msgstr "" +msgstr "Zastosowano migawkę" #: src/snapshots_window.py:221 msgid "Applying Snapshot…" -msgstr "" +msgstr "Zastosowanie migawki…" #: src/snapshots_window.py:229 msgid "Apply Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "Zastosować migawkę?" #: src/snapshots_window.py:230 msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}." msgstr "" +"Zastosowanie tej migawki spowoduje usunięcie wszystkich bieżących danych " +"użytkownika dla {}." #. Window stuffs #: src/snapshots_window.py:280 msgid "{} Snapshots" -msgstr "" +msgstr "{} migawki" #: src/window.py:111 msgid "Uninstalled successfully" -msgstr "" +msgstr "Odinstalowano pomyślnie" #: src/window.py:114 msgid "Could not uninstall some apps" -msgstr "" +msgstr "Nie można odinstalować niektórych aplikacji" #: src/window.py:170 msgid "Uninstall Selected Apps?" -msgstr "" +msgstr "Odinstalować wybrane aplikacje?" #: src/window.py:171 msgid "It will not be possible to use these apps after removal." -msgstr "" +msgstr "Po usunięciu nie będzie możliwe korzystanie z tych aplikacji." #: src/window.py:191 src/window.py:273 msgid "App Settings & Data" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia i dane aplikacji" #: src/window.py:195 src/window.py:277 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj" #: src/window.py:196 msgid "Allow restoring these apps' settings and content" -msgstr "" +msgstr "Zezwalaj na przywracanie ustawień i zawartości tych aplikacji" #: src/window.py:200 msgid "Send these apps' settings and content to the trash" -msgstr "" +msgstr "Wyślij ustawienia i zawartość tych aplikacji do kosza" #: src/window.py:236 msgid "Cannot uninstall while already uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Nie można odinstalować, gdy aplikacja jest już odinstalowana" #: src/window.py:265 msgid "Uninstall {}?" -msgstr "" +msgstr "Odinstalować {}?" #: src/window.py:266 msgid "It will not be possible to use {} after removal." -msgstr "" +msgstr "Po usunięciu nie będzie możliwe korzystanie z {}." #: src/window.py:278 msgid "Allow restoring this app's settings and content" -msgstr "" +msgstr "Zezwalaj na przywracanie ustawień i zawartości tej aplikacji" #: src/window.py:282 msgid "Send this app's settings and content to the trash" -msgstr "" +msgstr "Przenieś ustawienia i zawartość tej aplikacji do kosza" #: src/window.py:444 msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." -msgstr "" +msgstr "Twoje pliki i dane tej aplikacji zostaną przeniesione do kosza." #: src/window.py:463 msgid "Could not disable updates for {}" -msgstr "" +msgstr "Nie można wyłączyć aktualizacji dla {}" #: src/window.py:485 msgid "Disable Updates for {}?" -msgstr "" +msgstr "Wyłączyć aktualizacje dla {}?" #: src/window.py:489 msgid "" "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security " "updates." msgstr "" +"Spowoduje to zamaskowanie {}, dzięki czemu nigdy nie otrzyma żadnych funkcji " +"ani aktualizacji zabezpieczeń." #: src/window.py:511 -#, fuzzy msgid "Could not enable auto removal" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Nie można włączyć automatycznego usuwania" #: src/window.py:514 -#, fuzzy msgid "Could not disable auto removal" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Nie można wyłączyć automatycznego usuwania" #: src/window.py:537 msgid "Disable Automatic Removal for {}?" -msgstr "" +msgstr "Wyłączyć automatyczne usuwanie dla {}?" #: src/window.py:540 msgid "" "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if no " "app depends on it." msgstr "" +"Spowoduje to przypięcie {}, zapewniając, że nigdy nie zostanie on " +"automatycznie usunięty, nawet jeśli żadna aplikacja od niego nie zależy." #: src/window.py:560 msgid "Could not Run App" -msgstr "" +msgstr "Nie można uruchomić aplikacji" #: src/window.py:568 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/window.py:620 msgid "{} has no data to trash" -msgstr "" +msgstr "{} nie ma danych do przeniesienia do kosza" #: src/window.py:626 -#, fuzzy msgid "Could not trash {}'s data" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Nie można przenieść do kosza danych {}" #: src/window.py:641 msgid "Trash Selected Apps' User Data?" -msgstr "" +msgstr "Przenieść do kosza dane użytkownika wybranych aplikacji?" #: src/window.py:642 msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash." -msgstr "" +msgstr "Twoje pliki i dane tych aplikacji zostaną wysłane do kosza." #: src/window.py:692 -#, fuzzy msgid "Could not snapshot some apps" -msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika" +msgstr "Nie można wykonać migawek niektórych aplikacji" #: src/window.py:709 msgid "Create Snapshots?" -msgstr "" +msgstr "Utworzyć migawki?" #: src/window.py:711 msgid "" "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any " "time. This could take a while." msgstr "" +"Migawki to kopie zapasowe danych użytkownika aplikacji. Można je ponownie " +"zastosować w dowolnym momencie. Może to trochę potrwać." #: src/window.py:716 msgid "Create Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Twórz migawki" #: src/window.py:771 msgid "Copied selected app names" -msgstr "" +msgstr "Skopiowano nazwy wybranych aplikacji" #: src/window.py:786 msgid "Copied selected app IDs" -msgstr "" +msgstr "Skopiowano identyfikatory wybranych aplikacji" #: src/window.py:801 msgid "Copied selected app refs" -msgstr "" +msgstr "Skopiowane wybrane numery referencyjne aplikacji" #: src/window.py:812 msgid "Could not install app" -msgstr "" +msgstr "Nie można zainstalować aplikacji" #: src/window.py:836 msgid "Install {}?" -msgstr "" +msgstr "Zainstalować {}?" #: src/window.py:847 msgid "The app will be available to only you" -msgstr "" +msgstr "Aplikacja będzie dostępna tylko dla Ciebie" #: src/window.py:851 msgid "The app will be available to every user on the system" -msgstr "" +msgstr "Aplikacja będzie dostępna dla wszystkich użytkowników systemu" #: src/window.py:881 msgid "File type not supported" -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwany typ pliku"