From 478e4d88a51f39de582ea5bf3f688df0cc5c4e54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JTi65 Date: Wed, 30 Oct 2024 15:14:12 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 68.8% (287 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/fi/ --- po/fi.po | 622 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 374 insertions(+), 248 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 1c01d52..466cd30 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-30 12:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-30 15:32+0000\n" "Last-Translator: JTi65 \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -25,6 +25,7 @@ msgid "Warehouse" msgstr "Varasto" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 +#, fuzzy msgid "flatpak" msgstr "flatpak" @@ -38,6 +39,8 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" +"Warehouse tarjoaa yksinkertaisen käyttöliittymän monimutkaisten Flatpak-" +"vaihtoehtojen ohjaamiseen ilman komentoriviä." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -46,154 +49,186 @@ msgstr "Ominaisuudet:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" msgstr "" +"Hallitse asennettuja Flatpaks-paketteja ja tarkastele minkä tahansa paketin " +"ominaisuuksia" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" msgstr "" +"Muuta Flatpak-version versioita, jotta voit peruuttaa kaikki ei-toivotut " +"päivitykset" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 +#, fuzzy msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Kiinnitä ajoajat ja maski Flatpaks" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" -msgstr "" +msgstr "Suodata paketteja ja lajitella tietoja, jotta löydät kaiken helposti" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" +"Katso sovelluksen nykyiset käyttäjätiedot ja siivoa kaikki käyttämättömät " +"tiedot, jotka ovat jääneet jäljelle" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 +#, fuzzy msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" +"Lisää suosittuja Flatpak-etätyöpöytiä muutamalla napsautuksella tai lisää " +"sen sijaan mukautettuja etätyöpöytiä." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" -msgstr "" +msgstr "Ota tilannekuvia sovellusten käyttäjätiedoista ja säästä tietojasi" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" msgstr "" +"Asenna uusia paketteja mistä tahansa etäyhteydestä tai omasta " +"järjestelmästäsi" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 +#, fuzzy msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "" +msgstr "Responsiivinen käyttöliittymä sopii suurille ja pienille näytöille" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 +#, fuzzy msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" -msgstr "" +msgstr "Asennettujen pakettien hallinta kolmessa paneelissa käyttöliittymässä" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 +#, fuzzy msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Ominaisuussivu kapeassa ikkunassa" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 +#, fuzzy msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "" +msgstr "Asennettujen etätyöpöytien hallinta ja uusien etätyöpöytien lisääminen" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 +#, fuzzy msgid "Manage Apps' User Data" -msgstr "" +msgstr "Sovellusten käyttäjätietojen hallinta" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopioi sovellusten käyttäjätiedot" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "" +msgstr "Uusien pakettien asentaminen tiedostoista tai etätyöpöydistä" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 +#, fuzzy msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Asenna sivu kapeaan ikkunaan" #: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60 #: src/install_page/select_page.py:67 msgid "Could not add files" -msgstr "" +msgstr "Tiedostoja ei voitu lisätä" #: src/main.py:101 msgid "No files were found" -msgstr "" +msgstr "Tiedostoja ei löytynyt" #: src/main.py:109 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Flatpaks & Remotes" -msgstr "Suodata kaukosäätimen mukaan" +msgstr "Flatpak-pakkaukset ja etätyöpöydät" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:217 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "kääntäjä-krediitit" #: src/main.py:223 +#, fuzzy msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Lahjoita" #: src/main.py:225 +#, fuzzy msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Avustajat" #: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382 +#, fuzzy msgid "Could not load packages" -msgstr "" +msgstr "Paketteja ei voitu ladata" #: src/package_install_worker.py:84 +#, fuzzy msgid "Errors occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Asennuksen aikana ilmeni virheitä" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 +#, fuzzy msgid "Error occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Asennuksen aikana ilmeni virhe" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 +#, fuzzy msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "" +msgstr "Epäonnistuin poistumaan siististi" #: src/package_install_worker.py:104 +#, fuzzy msgid "Could not cancel installation" -msgstr "" +msgstr "Asennusta ei voitu peruuttaa" #: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135 +#, fuzzy msgid "Could not install packages" -msgstr "" +msgstr "Paketteja ei voitu asentaa" #: src/package_install_worker.py:125 +#, fuzzy msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "" +msgstr "Paketteja asennetaan parhaillaan." #: src/package_install_worker.py:135 +#, fuzzy msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "" +msgstr "Mitään paketteja ei pyydetty asennettavaksi." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" -msgstr "" +msgstr "Tämä paketti on End Of Life, eikä se saa enää tietoturvapäivityksiä" #: src/gtk/app_row.blp:21 msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" +"Tämän sovelluksen käyttöaika on päättynyt, eikä se saa enää " +"tietoturvapäivityksiä" #: src/gtk/app_row.blp:28 +#, fuzzy msgid "This runtime will never be automatically removed" -msgstr "" +msgstr "Tätä ajoaikaa ei koskaan poisteta automaattisesti" #: src/gtk/app_row.blp:34 +#, fuzzy msgid "Updates are disabled for this package" -msgstr "" +msgstr "Tämän paketin päivitykset on poistettu käytöstä" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 +#, fuzzy msgid "Attempt an Install?" -msgstr "" +msgstr "Yritä asentaa?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 +#, fuzzy msgid "Warehouse will try to install the matching packages." -msgstr "" +msgstr "Varasto yrittää asentaa vastaavat paketit." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 @@ -207,488 +242,525 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:479 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:520 #: src/install_page/file_install_dialog.blp:13 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Peruuta" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:100 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:144 #: src/install_page/file_install_dialog.blp:18 #: src/install_page/pending_page.blp:35 +#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Asenna" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 msgid "Choose a Remote" -msgstr "" +msgstr "Valitse etätyöpöytä" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 +#, fuzzy msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "" +msgstr "Valitse etätyöpöytä, josta asennusta yritetään tehdä" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122 #: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29 #: src/install_page/select_page.py:31 msgid "Installation: {}" -msgstr "" +msgstr "Asennus: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "" +msgstr "Ei löydy vastaavia paketteja" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmääsi ei ole lisätty etätyöpöytiä" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:12 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Yksityiskohdat" #: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149 +#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopioi" #: src/gtk/error_toast.py:20 src/main_window/window.py:135 #: src/main_window/window.py:145 src/main_window/window.py:154 +#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/gtk/help-overlay.blp:9 +#, fuzzy msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Yleistä" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 +#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Päivitä" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Open Files" -msgstr "Aseta filtterit" +msgstr "Avaa tiedostot" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 +#, fuzzy msgid "Open Menu" -msgstr "" +msgstr "Avaa valikko" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 +#, fuzzy msgid "Show Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Näytä pikavalinnat" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 +#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Lopeta" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 +#, fuzzy msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigointi" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Näytä pakettien sivu" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 -#, fuzzy -#| msgid "Show Runtimes" msgid "Show Remotes Page" -msgstr "Näytä suoritusajat" +msgstr "Näytä etätyöpöydät" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 +#, fuzzy msgid "Show User Data Page" -msgstr "" +msgstr "Näytä käyttäjätiedot -sivu" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 +#, fuzzy msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "" +msgstr "Näytä tilannekuvat -sivu" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 +#, fuzzy msgid "Show Install Page" -msgstr "" +msgstr "Näytä asennussivu" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Paketit sivu" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 +#, fuzzy msgid "Search Mode" -msgstr "" +msgstr "Hakutila" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Edit Filters" -msgstr "Aseta filtterit" +msgstr "Muokkaa suodattimia" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Valintatila" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" -msgstr "" +msgstr "Etätyöpöytien sivu" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 +#, fuzzy msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "" +msgstr "Näytä tai piilota käytöstä poistetut etätyöpöydät" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 +#, fuzzy msgid "New Remote" -msgstr "" +msgstr "Uusi etätyöpöytä" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 msgid "User Data Page" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätiedot-sivu" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 +#, fuzzy msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa lajittelutiloja" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 +#, fuzzy msgid "Show Active Data" -msgstr "" +msgstr "Näytä aktiiviset tiedot" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 +#, fuzzy msgid "Show Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "Näytä jäljelle jääneet tiedot" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" -msgstr "" +msgstr "Tilannekuvat sivu" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202 msgid "New Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Uusia tilannekuvia" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 +#, fuzzy msgid "Choose Installation" -msgstr "" +msgstr "Valitse asennus" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä" #: src/gtk/installation_chooser.blp:19 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmä" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 msgid "Custom installation" -msgstr "" +msgstr "Mukautettu asennus" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 msgid "Other Installation" -msgstr "" +msgstr "Muu asennus" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "" +msgstr "Valitse mukautettu asennus" #: src/gtk/installation_chooser.py:27 msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "" +msgstr "Nämä {} ovat vain sinun käytettävissäsi" #: src/gtk/installation_chooser.py:28 msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "" +msgstr "Nämä {} ovat kaikkien saatavilla" #: src/gtk/installation_chooser.py:29 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Valitse, miten nämä {} asennetaan" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "" +msgstr "Tämä {} on vain sinun käytettävissäsi" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 msgid "This {} will be available to everyone" -msgstr "" +msgstr "Tämä {} on kaikkien saatavilla" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Valitse, miten tämä {} asennetaan" #: src/gtk/sidebar_button.py:19 msgid "Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Näytä sivupalkki" #: src/main_window/window.blp:25 msgid "Drop to Open" -msgstr "" +msgstr "Pudota avattavaksi" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "" +msgstr "Asenna Flatpaks tai lisää etätyöpöytä" #: src/main_window/window.blp:44 +#, fuzzy msgid "Refresh List" -msgstr "" +msgstr "Päivitä lista" #: src/main_window/window.blp:49 +#, fuzzy msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Päävalikko" #: src/main_window/window.blp:67 src/packages_page/packages_page.blp:20 #: src/packages_page/packages_page.blp:55 #: src/packages_page/packages_page.py:155 #: src/packages_page/packages_page.py:319 #: src/install_page/file_install_dialog.py:37 +#, fuzzy msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Paketit" #: src/main_window/window.blp:80 +#, fuzzy msgid "Remotes" -msgstr "" +msgstr "Etätyöpöytä" #: src/main_window/window.blp:94 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätiedot" #: src/main_window/window.blp:107 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Tilannekuvat" #: src/main_window/window.blp:120 src/install_page/file_install_dialog.py:34 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Asenna paketit" #: src/main_window/window.blp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "_Open Files" -msgstr "Aseta filtterit" +msgstr "_Avaa tiedostot" #: src/main_window/window.blp:154 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Näppäimistön pikavalinnat" #: src/main_window/window.blp:158 msgid "_About Warehouse" -msgstr "" +msgstr "_Tietoja Warehouse" #: src/main_window/window.py:132 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "" +msgstr "Ei tuettu tiedostotyyppi" #: src/main_window/window.py:133 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." -msgstr "" +msgstr "Vain .flatpak-, .flatpakref- ja .flatpakrepo -tiedostoja tuetaan." #: src/main_window/window.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "Aseta filtterit" +msgstr "Sekalaiset tiedostotyypit" #: src/main_window/window.py:142 +#, fuzzy msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "" +msgstr "Flatpakeja ja kaukosäätimiä ei voi asentaa samanaikaisesti." #: src/main_window/window.py:151 #, fuzzy #| msgid "Filter by Remotes" msgid "Too Many Remotes" -msgstr "Suodata kaukosäätimen mukaan" +msgstr "Liian monta etätyöpöytä" #: src/main_window/window.py:152 +#, fuzzy msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "" +msgstr "Vain yksi kaukosäädin kerrallaan on tuettu." #: src/main_window/window.py:170 msgid "Could not open files" -msgstr "" +msgstr "Tiedostoja ei voitu avata" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 +#, fuzzy msgid "Filter Packages" -msgstr "" +msgstr "Suodatin paketit" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Filter by Package Type" -msgstr "Suodata kaukosäätimen mukaan" +msgstr "Suodata pakkaustyypin mukaan" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 +#, fuzzy msgid "Show packages of these types" -msgstr "" +msgstr "Näytä tämäntyyppiset paketit" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Sovellukset" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" -msgstr "" +msgstr "Paketit, jotka voidaan avata" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "Show Runtimes" msgid "Runtimes" -msgstr "Näytä suoritusajat" +msgstr "Suoritusajat" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" -msgstr "" +msgstr "Paketit, joista sovellukset ovat riippuvaisia" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" -msgstr "Suodata kaukosäätimen mukaan" +msgstr "Suodata etätyöpöydän mukaan" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Näytä paketit valituista etätyöpöydistä" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "" +msgstr "Pakettien näyttäminen kaikista etätyöpöydistä" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön pakettien näyttäminen valituista etätyöpöydistä" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 +#, fuzzy msgid "Filter by Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Suodata suoritusaikojen mukaan" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 msgid "Show apps using selected runtimes" -msgstr "" +msgstr "Näytä sovellukset, jotka käyttävät valittuja suoritusaikoja" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 msgid "Showing apps using any runtime" -msgstr "" +msgstr "Näytetään sovelluksia, jotka käyttävät mitä tahansa ajoaikaa" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 +#, fuzzy msgid "Enable to show apps using selected runtimes" -msgstr "" +msgstr "Näytä sovellukset, jotka käyttävät valittuja suoritusaikoja." #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 +#, fuzzy msgid "Reset Filters" -msgstr "" +msgstr "Nollaa suodattimet" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" -msgstr "" +msgstr "Etsi paketteja" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 -#, fuzzy -#| msgid "Select a Release" msgid "Select Packages" -msgstr "Valitse julkaisu" +msgstr "Valitse paketit" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "" +msgstr "Ei pakettien sopivia suodattimia" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" msgstr "" +"Mikään asennettu paketti ei vastaa kaikkia tällä hetkellä käytössä olevia " +"suodattimia" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 +#, fuzzy msgid "No Packages Found" -msgstr "" +msgstr "Paketteja ei löytynyt" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" +"Varasto ei näe asennettujen pakettien luetteloa tai järjestelmääsi ei ole " +"asennettu paketteja" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49 +#, fuzzy msgid "No Results Found" -msgstr "" +msgstr "Tuloksia ei löytynyt" #: src/packages_page/packages_page.blp:110 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 +#, fuzzy msgid "Try a different search" -msgstr "" +msgstr "Kokeile eri hakua" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140 +#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Valitse kaikki" #: src/packages_page/packages_page.blp:144 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38 #: src/properties_page/properties_page.blp:88 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Poista asennus" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 +#, fuzzy msgid "Copy Names" -msgstr "" +msgstr "Kopioi nimet" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 +#, fuzzy msgid "Copy IDs" -msgstr "" +msgstr "Kopioi tunnukset" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 +#, fuzzy msgid "Copy Refs" -msgstr "" +msgstr "Kopioi viitteet" #: src/packages_page/packages_page.py:151 #: src/user_data_page/data_subpage.py:107 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:38 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355 +#, fuzzy msgid "{} Selected" -msgstr "" +msgstr "{} Valittu" #: src/packages_page/packages_page.py:192 +#, fuzzy msgid "Error getting Flatpak '{}'" -msgstr "" +msgstr "Virhe Flatpak '{}'" #: src/packages_page/packages_page.py:241 +#, fuzzy msgid "Names" -msgstr "" +msgstr "Nimet" #: src/packages_page/packages_page.py:244 +#, fuzzy msgid "IDs" -msgstr "" +msgstr "Tunnukset" #: src/packages_page/packages_page.py:247 +#, fuzzy msgid "Refs" -msgstr "" +msgstr "Viitteet" #: src/packages_page/packages_page.py:255 #: src/properties_page/properties_page.py:272 +#, fuzzy msgid "Copied {}" -msgstr "" +msgstr "Kopioitu {}" #: src/packages_page/packages_page.py:257 +#, fuzzy msgid "Could not copy {}" -msgstr "" +msgstr "Ei voitu kopioida {}" #: src/packages_page/packages_page.py:307 +#, fuzzy msgid "Errors occurred while uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Virheitä ilmeni asennuksen poiston aikana" #: src/packages_page/packages_page.py:309 +#, fuzzy msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "" +msgstr "Asennuksettomat paketit" #: src/packages_page/packages_page.py:367 +#, fuzzy msgid "Loading Packages" -msgstr "" +msgstr "Pakettien lataaminen" #: src/packages_page/packages_page.py:367 #: src/packages_page/packages_page.py:368 @@ -697,35 +769,42 @@ msgstr "" #: src/user_data_page/user_data_page.py:296 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 src/install_page/install_page.py:96 #: src/install_page/results_page.py:135 +#, fuzzy msgid "This should only take a moment" -msgstr "" +msgstr "Tämä vie vain hetken" #: src/packages_page/packages_page.py:368 +#, fuzzy msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "" +msgstr "Pakettien poistaminen" #: src/packages_page/packages_page.py:370 +#, fuzzy msgid "Reinstalling Package" -msgstr "" +msgstr "Paketin uudelleenasennus" #: src/packages_page/packages_page.py:370 #: src/packages_page/packages_page.py:372 #: src/change_version_page/change_version_page.py:119 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:551 src/install_page/install_page.py:88 +#, fuzzy msgid "This could take a while" -msgstr "Tämä voi kestää hetken" +msgstr "Tämä voi kestää jonkin aikaa" #: src/packages_page/packages_page.py:372 +#, fuzzy msgid "Changing Version" -msgstr "" +msgstr "Muuttuva versio" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 +#, fuzzy msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Pidä" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 +#, fuzzy msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "" +msgstr "Mahdollistaa sovelluksen asetusten ja sisällön palauttamisen" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 @@ -733,61 +812,72 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:114 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Roskakori" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 +#, fuzzy msgid "Send data to the trash" -msgstr "" +msgstr "Lähetä tiedot roskakoriin" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:30 +#, fuzzy msgid "Uninstall {}?" -msgstr "" +msgstr "Poista {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31 +#, fuzzy msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "" +msgstr "{} ei ole mahdollista käyttää poiston jälkeen." #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:33 +#, fuzzy msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "" +msgstr "Poista paketit?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 +#, fuzzy msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "" +msgstr "Näitä paketteja ei voi käyttää poistamisen jälkeen." #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 +#, fuzzy msgid "App Settings & Content" -msgstr "" +msgstr "Sovelluksen asetukset & sisältö" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 +#, fuzzy msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Ominaisuudet-sivu ei ole käytettävissä" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 +#, fuzzy msgid "Cannot show the properties page at this time" -msgstr "" +msgstr "Ominaisuussivua ei voida näyttää tällä hetkellä" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 +#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Avaa" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 msgid "Open User Data" -msgstr "" +msgstr "Avaa käyttäjätiedot" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" -msgstr "" +msgstr "Poista käyttäjätiedot" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 +#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versio" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 +#, fuzzy msgid "Updates Disabled" -msgstr "" +msgstr "Päivitykset pois käytöstä" #: src/properties_page/properties_page.blp:147 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:50 @@ -795,85 +885,105 @@ msgid "Disable Updates" msgstr "Poista päivitykset käytöstä" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 +#, fuzzy msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "" +msgstr "Naamioi tämä paketti, jotta sitä ei koskaan päivitetä" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 +#, fuzzy msgid "Change Version" -msgstr "" +msgstr "Vaihda versio" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 +#, fuzzy msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "" +msgstr "Päivitä tai vähennä tätä pakettia" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 +#, fuzzy msgid "Installed Size" -msgstr "" +msgstr "Asennettu koko" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 +#, fuzzy msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "Suoritusaika" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 +#, fuzzy msgid "Disable Automactic Removal" -msgstr "" +msgstr "Poista automaattinen poisto käytöstä" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 +#, fuzzy msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "" +msgstr "Kiinnitä tämä runtime pitääksesi sen asennettuna" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 +#, fuzzy msgid "Package Information" -msgstr "" +msgstr "Pakkauksen tiedot" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 +#, fuzzy msgid "Application ID" -msgstr "" +msgstr "Sovelluksen tunnus" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 +#, fuzzy msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arkkitehtuuri" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 +#, fuzzy msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "Haara" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 +#, fuzzy msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lisenssi" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 +#, fuzzy msgid "Installation Information" -msgstr "" +msgstr "Asennustiedot" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 +#, fuzzy msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Alkuperä" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 +#, fuzzy msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Kokoelma" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 +#, fuzzy msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Asennus" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 +#, fuzzy msgid "Commit Information" -msgstr "" +msgstr "Sitoutumista koskevat tiedot" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 +#, fuzzy msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Vanhempi" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 +#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Aihe" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 +#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Päiväys" +msgstr "Päivämäärä" #: src/properties_page/properties_page.py:75 msgid "{} Properties" @@ -920,8 +1030,9 @@ msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgstr "Lähetetäänkö käyttäjän {} käyttäjätiedot roskakoriin?" #: src/properties_page/properties_page.py:187 +#, fuzzy msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" -msgstr "Tämän sovelluksen asetuksesi ja tietosi lähetetään roskakoriin" +msgstr "Tämän sovelluksen asetukset ja tiedot lähetetään roskakoriin." #: src/properties_page/properties_page.py:190 msgid "Trash Data" @@ -936,8 +1047,9 @@ msgid "Could not Enable Updates" msgstr "Päivityksiä ei voitu ottaa käyttöön" #: src/properties_page/properties_page.py:205 +#, fuzzy msgid "Disabled Updates" -msgstr "Poistetut päivitykset" +msgstr "Päivitykset pois käytöstä" #: src/properties_page/properties_page.py:205 msgid "Enabled Updates" @@ -968,8 +1080,9 @@ msgid "Uninstalled {}" msgstr "Poistettu {}" #: src/properties_page/properties_page.py:261 +#, fuzzy msgid "Opening {}…" -msgstr "Poistettu {}…" +msgstr "Avaaminen {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:266 msgid "Could not open {}" @@ -989,8 +1102,8 @@ msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" -"Tämä paketti poistetaan ja asennetaan sitten uudelleen samasta etäpisteestä " -"ja asennuksesta." +"Tämä paketti poistetaan ja asennetaan uudelleen samasta etäyhteydestä ja " +"samasta asennuksesta." #: src/properties_page/properties_page.py:311 #: src/properties_page/properties_page.py:372 @@ -1068,8 +1181,9 @@ msgstr "Julkaisujen hakeminen" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:66 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:74 +#, fuzzy msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "Versiota vaihdettaessa tapahtui virhe" +msgstr "Versiota muutettaessa tapahtui virhe" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:85 msgid "Could not cancel version change" @@ -1085,7 +1199,7 @@ msgstr "Toinen paketti on muuttumassa." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" -msgstr "Lisää etätyöpiste" +msgstr "Lisää etäyhteys" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" @@ -1105,8 +1219,9 @@ msgid "Repo URL" msgstr "Repo-URL-osoite" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54 +#, fuzzy msgid "Could not add remote" -msgstr "Etätyöpistettä ei voitu lisätä" +msgstr "Etäyhteyttä ei voitu lisätä" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:57 msgid "Added {}" @@ -1116,11 +1231,11 @@ msgstr "Lisätty {}" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:107 #, fuzzy msgid "remote" -msgstr "etäinen" +msgstr "etäyhteys" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "Aseta suodatin tälle kaukosäätimelle" +msgstr "Aseta suodatin tälle etäyhteydelle" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" @@ -1149,33 +1264,32 @@ msgstr "Poista" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 src/remotes_page/remote_row.py:44 #, fuzzy msgid "Could not enable remote" -msgstr "Etäistä ei voitu ottaa käyttöön" +msgstr "Etäyhteyttä ei voitu ottaa käyttöön" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 -#, fuzzy msgid "Remote is already enabled" -msgstr "Etätyöpiste on jo käytössä" +msgstr "Etäyhteys on jo käytössä" #: src/remotes_page/remote_row.py:51 msgid "Enabled remote" -msgstr "Kaukainen käytössä" +msgstr "Etäyhteys käytössä" #: src/remotes_page/remote_row.py:75 src/remotes_page/remote_row.py:153 msgid "Remote is Disabled" -msgstr "Etätyöpiste on poissa käytöstä" +msgstr "Etäyhteys on poissa käytöstä" #: src/remotes_page/remote_row.py:77 msgid "Disabled remote" -msgstr "Poistettu etätyöpiste" +msgstr "Poistettu etäyhteys" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 src/remotes_page/remote_row.py:107 #: src/remotes_page/remote_row.py:111 msgid "Could not disable remote" -msgstr "Etätyöpistettä ei voitu poistaa käytöstä" +msgstr "Etäyhteyttä voitu poistaa käytöstä" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "Etätyöpiste on jo poistettu käytöstä" +msgstr "Etäyhteys on jo poistettu käytöstä" #: src/remotes_page/remote_row.py:121 msgid "Disable {}?" @@ -1195,42 +1309,43 @@ msgstr "Kopioitu nimi" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:5 msgid "Manage Remotes" -msgstr "Hallitse etätyöpisteitä" +msgstr "Hallitse etäyhteyttä" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 msgid "Search Remotes" -msgstr "Etsi etätyöpisteet" +msgstr "Etsi etäyhteydet" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 msgid "Current Remotes" -msgstr "Nykyiset etätyöpisteet" +msgstr "Nykyiset etäyhteydet" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 msgid "Remotes available on your system" -msgstr "Etätyöpisteet saatavilla järjestelmässäsi" +msgstr "Etäyhteydet on saatavilla järjestelmässäsi" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 +#, fuzzy msgid "Show Disabled" -msgstr "Näytä poissa käytöstä" +msgstr "Näytä käytöstä poistettu" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "Ei käytössä olevia etätyöpisteitä" +msgstr "Ei käytössä olevia etäyhteyksiä" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "Sinulla on vain pois käytöstä etätyöpisteet tässä järjestelmässä" +msgstr "Sinulla on vain pois käytöstä etäyhteydet tässä järjestelmässä" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" -msgstr "Etättyöpisteitä ei löytynyt" +msgstr "Etäyhteyttä ei löytynyt" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" -"Varasto ei näe nykyisiä kaukosäätimiä tai järjestelmääsi ei ole lisätty " -"kaukosäätimiä" +"Varasto ei näe nykyisiä etäyhteyksiä tai järjestelmääsi ei ole lisätty " +"etäyhteyksiä" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 msgid "Add Popular Remotes" @@ -1238,11 +1353,11 @@ msgstr "Lisää suosittuja etätyöpöytiä" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" -msgstr "Lisää uusia etätyöpöytiä saadaksesi lisää ohjelmistoja" +msgstr "Lisää uusia etäyhteyksiä saadaksesi lisää ohjelmistoja" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" -msgstr "Lisää muita etätyöpöytiä" +msgstr "Lisää muita etäyhteyksiä" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" @@ -1254,11 +1369,11 @@ msgstr "Avaa ladattu repotiedosto lisättäväksi" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" -msgstr "Lisää mukautettu kaukosäädin" +msgstr "Lisää mukautettu etäyhteys" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "Syötä uudet etätyöpöytä tiedot manuaalisesti" +msgstr "Syötä uuden etäyhteyden tiedot manuaalisesti" #: src/remotes_page/remotes_page.py:32 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" @@ -1290,7 +1405,7 @@ msgstr "Näytetään kaikki paketit kohteesta {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:173 msgid "Could not remove remote" -msgstr "Etätyöpöytää ei voitu poistaa" +msgstr "Etäyhteyttä ei voitu poistaa" #: src/remotes_page/remotes_page.py:180 msgid "Removed {}" @@ -1312,11 +1427,11 @@ msgstr "Flatpak Varastot" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:285 msgid "Adding Remote" -msgstr "Etätyöpöydän lisääminen" +msgstr "Etäyhteyden lisääminen" #: src/remotes_page/remotes_page.py:286 msgid "Loading Remotes" -msgstr "Ladataan etätyöpöytää" +msgstr "Ladataan etäyhteyttä" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 msgid "Copy Path" @@ -1354,7 +1469,7 @@ msgstr "Käyttäjän {} tiedot lähetetään roskakoriin" #: src/user_data_page/data_box.py:115 src/user_data_page/user_data_page.py:210 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "Continue" -msgstr "Jatkaa" +msgstr "Jatka" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" @@ -1399,6 +1514,7 @@ msgstr "Valitse käyttäjätiedot" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 +#, fuzzy msgid "More" msgstr "Lisää" @@ -1429,8 +1545,9 @@ msgstr "Polkuja ei voitu kopioida" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 +#, fuzzy msgid "No boxes were selected" -msgstr "Yhtään ruutua ei valittu" +msgstr "Laatikoita ei valittu" #: src/user_data_page/user_data_page.py:154 msgid "Copied paths" @@ -1465,11 +1582,12 @@ msgstr "Hae sovelluksia" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" -msgstr "Luoda" +msgstr "Luo" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:110 +#, fuzzy msgid "Creating Snapshot" -msgstr "Luodaan tilannekuvaa" +msgstr "Tilannekuvan luominen" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:192 msgid "Name these Snapshots" @@ -1503,16 +1621,19 @@ msgid "Apply" msgstr "Hyväksy" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 +#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "Uudelleen nimeä" +msgstr "Nimeä uudelleen" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 +#, fuzzy msgid "Rename Snapshot?" -msgstr "Nimetäänkö tilannekuva uudelleen?" +msgstr "Nimeä tilannekuva uudelleen?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 +#, fuzzy msgid "Confirm Rename" -msgstr "Vahvista Nimeä uudelleen" +msgstr "Vahvista uudelleennimeäminen" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:33 src/snapshot_page/snapshot_box.py:45 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:61 @@ -1529,7 +1650,7 @@ msgstr "Roskakoriin siirretty tilannekuva" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "Roskakori tilannekuva?" +msgstr "Roskakorin tilannekuva?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 msgid "This snapshot will be sent to the trash" @@ -1544,8 +1665,9 @@ msgid "Apply Snapshot?" msgstr "Otetaanko tilannekuva?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153 +#, fuzzy msgid "Any current user data for this app will be trashed" -msgstr "Kaikki tämän sovelluksen nykyiset käyttäjätiedot siirretään roskakoriin" +msgstr "Kaikki tämän sovelluksen nykyiset käyttäjätiedot hävitetään." #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182 msgid "Version: {}" @@ -1568,8 +1690,9 @@ msgid "Leftover Snapshots" msgstr "Jäljelle jääneet tilannekuvat" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 +#, fuzzy msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "Kuvia sovelluksista, joita ei enää ole asennettu" +msgstr "Tilannekuvat sovelluksista, joita ei ole enää asennettu." #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" @@ -1580,8 +1703,10 @@ msgid "No Snapshots" msgstr "Ei tilannekuvia" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 +#, fuzzy msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" -msgstr "Luo tilannekuva tallentaaksesi minkä tahansa Flatpak-sovelluksen tilan" +msgstr "" +"Luo tilannekuva minkä tahansa Flatpak-sovelluksen tilan tallentamiseksi." #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 msgid "Snapshot Apps" @@ -1632,7 +1757,7 @@ msgstr "Kopioidut tilannekuvapolut" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "Valikoimassasi olevia sovelluksia ei voi ottaa tilannekuvaksi." +msgstr "Valikoimassasi olevia sovelluksia ei voi ottaa tilannekuvaksi" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469 msgid "Applying Snapshots" @@ -1651,11 +1776,12 @@ msgid "Apply These Snapshots?" msgstr "Soveltaa näitä tilannekuvia?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 +#, fuzzy msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" -"Tämä siirtää nykyisten sovellusten käyttäjätiedot roskakoriin ja ottaa " -"käyttöön niiden uusimman tilannevedoksen" +"Tämä hävittää nykyisten sovellusten käyttäjätiedot ja soveltaa niiden " +"uusinta tilannekuvaa." #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514 msgid "Trashed snapshots" @@ -1780,7 +1906,7 @@ msgstr "Tämä paketti on jo asennettu" #: src/install_page/results_page.blp:5 msgid "Search a Remote" -msgstr "Etsi etätyöpöytää" +msgstr "Etsi etäyhteyttä" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 @@ -1817,11 +1943,11 @@ msgstr "Etsintä" #: src/install_page/select_page.blp:19 msgid "Search in a Remote" -msgstr "Haku etätyöpöydästä" +msgstr "Haku etäyhteydestä" #: src/install_page/select_page.blp:20 msgid "Choose a remote to search for new packages" -msgstr "Valitse etätyöpöytä uusien pakettien etsimistä varten" +msgstr "Valitse etäyhteys uusien pakettien etsimistä varten" #: src/install_page/select_page.blp:23 msgid "Online Searches Disabled" @@ -1829,11 +1955,11 @@ msgstr "Online-haut poistettu käytöstä" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" -msgstr "Järjestelmääsi ei ole lisätty etätyöpöytä hakua varten" +msgstr "Järjestelmääsi ei ole lisätty etäyhteyttä hakua varten" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" -msgstr "Lisää järjestelmään etätyöpöytä, jotta voit tehdä verkkohakuja" +msgstr "Lisää järjestelmään etäyhteys, jotta voit tehdä verkkohakuja" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system"