diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po index 9720f02..099bd98 100644 --- a/po/nb_NO.po +++ b/po/nb_NO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-22 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-30 12:15+0000\n" "Last-Translator: sunniva \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.1\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" +"Warehouse tilbyr et enkelt brukergrensesnitt for å styre avanserte Flatpak-" +"innstillinger uten å måtte bruke kommandolinjen." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -46,88 +48,88 @@ msgstr "Funksjoner:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" msgstr "" +"Håndter installerte Flatpak-pakker og vis egenskaper til noen som helst " +"installert pakke" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" msgstr "" +"Bytt versjoner av en Flatpak-pakke for å rulle tilbake uønskede endringer" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Feste runtimer og maskere Flatpak-pakker" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" -msgstr "" +msgstr "Filtrere pakker og sorter data, for å hjelpe med å finne alt lett" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" +"Se nåværende brukerdata for apper, og rydd opp ubrukte data som ble " +"etterlatt av avinstallerte apper" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" +"Legg til populære Flatpak-fjernservere med noen få klikk, eller legg til " +"tilpassede fjernservere" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" -msgstr "" +msgstr "Ta øyeblikksbilder av dine appers brukerdata, og lagre dem" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" msgstr "" +"Installer nye pakker fra noen som helst fjernserver eller fra systemet ditt" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "" +msgstr "Lydhør brukergrensesnitt for å passe til både store og små skjerm" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" -msgstr "" +msgstr "Håndter installerte pakker i trerutersgrensesnittet" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Egenskaper-siden i et smalt vindu" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "" +msgstr "Håndter installerte fjernservere og legg til nye fjernservere" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Manage Apps' User Data" -msgstr "Slett brukerdataene til de valgte appene?" +msgstr "Håndter appers brukerdata" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "Slett brukerdataene til de valgte appene?" +msgstr "Sikkerhetskopier appers brukerdata" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "" +msgstr "Installer nye pakker fra filer eller fjernservere" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Installer-siden i et smalt vindu" #: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60 #: src/install_page/select_page.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add files" -msgstr "Klarte ikke legge {} til" +msgstr "Klarte ikke å legge til filer" #: src/main.py:101 msgid "No files were found" -msgstr "" +msgstr "Ingen filer fant" #: src/main.py:109 -#, fuzzy -#| msgid "Add Flatpak Remote" msgid "Flatpaks & Remotes" -msgstr "Legg til Flatpak-fjernserver" +msgstr "Legg til Flatpak-pakker og fjernservere" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:217 @@ -143,80 +145,64 @@ msgid "Contributors" msgstr "Bidragsgivere" #: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not load packages" -msgstr "Klarte ikke legge {} til" +msgstr "Klarte ikke å laste inn pakker" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Feil oppsto under installering" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 msgid "Error occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "En feil oppsto under installering" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "" +msgstr "Mislyktes i å avslutte ordentlig" #: src/package_install_worker.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not cancel installation" -msgstr "Klarte ikke å installere appen" +msgstr "Klarte ikke å avbryte installeringen" #: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not install packages" -msgstr "Klarte ikke å installere appen" +msgstr "Klarte ikke å installere pakker" #: src/package_install_worker.py:125 msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "" +msgstr "Pakker blir installert akkurat nå." #: src/package_install_worker.py:135 msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "" +msgstr "Ingen pakker som skulle bli installert, ble oppgitt." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" -msgstr "{} er foreldet og får ikke lenger sikkerhetsoppdateringer" +msgstr "Denne pakken er foreldet og får ikke lenger sikkerhetsoppdateringer" #: src/gtk/app_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" -msgstr "{} er foreldet og får ikke lenger sikkerhetsoppdateringer" +msgstr "" +"Denne appens runtime er foreldet og får ikke lenger sikkerhetsoppdateringer" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" -msgstr "" +msgstr "Denne runtimen blir aldri automatisk fjernet" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" -msgstr "" +msgstr "Oppdateringer er skrudd av for denne pakken" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt an Install?" -msgstr "Prøv å installere?" +msgstr "Forsøk å installere?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 -#, fuzzy -#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data." msgid "Warehouse will try to install the matching packages." -msgstr "" -"Warehouse skal prøve å installere apper som går med de valgte datarestene." +msgstr "Warehouse vil forsøke å installere de samsvarende pakkene." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 @@ -242,35 +228,31 @@ msgid "Install" msgstr "Installer" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a Remote" -msgstr "Velg en fjernserver å søke gjennom" +msgstr "Velg en fjernserver" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "" +msgstr "Velg en fjernserver for å forsøke å installere fra" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122 #: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29 #: src/install_page/select_page.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Install {}?" msgid "Installation: {}" -msgstr "Installer {}?" +msgstr "Installasjon: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å finne noen samsvarende pakker" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "" +msgstr "Ditt system har ingen fjernservere tillagt" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:12 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detaljer" #: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 @@ -292,10 +274,8 @@ msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Open Files" -msgstr "Still inn filtre" +msgstr "Åpne filer" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" @@ -311,115 +291,85 @@ msgstr "Avslutt" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigering" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Vis pakkesiden" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 -#, fuzzy -#| msgid "No Remotes Found" msgid "Show Remotes Page" -msgstr "Ingen fjernservere funnet" +msgstr "Vis fjernserversiden" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 -#, fuzzy -#| msgid "No User Data" msgid "Show User Data Page" -msgstr "Ingen brukerdata" +msgstr "Vis brukerdatasiden" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "Ingen øyeblikksbilder" +msgstr "Vis øyeblikksbildesiden" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Show Disabled" msgid "Show Install Page" -msgstr "Vis avslåtte" +msgstr "Vis Installer-siden" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Pakkesiden" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Mode" -msgstr "Søk" +msgstr "Søkemodus" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Edit Filters" -msgstr "Still inn filtre" +msgstr "Rediger filtre" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Selection Mode" msgid "Selection Mode" -msgstr "Bytt velgingsmodus" +msgstr "Velgingsmodus" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" -msgstr "" +msgstr "Fjernserversiden" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 -#, fuzzy -#| msgid "Show Disabled" msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "Vis avslåtte" +msgstr "Vis/skjul avslåtte fjernservere" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "New Remote" msgstr "Legg til fjernserver" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "User Data Page" -msgstr "Brukerdata" +msgstr "Brukerdatasiden" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "" +msgstr "Rediger sorteringsmoduser" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Active Data" -msgstr "Ingen datarester" +msgstr "Vis aktive data" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Leftover Data" -msgstr "Ingen datarester" +msgstr "Vis datarester" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 -#, fuzzy -#| msgid "Snapshot applied" msgid "Snapshots Page" -msgstr "Øyeblikksbilde tatt i bruk" +msgstr "Øyeblikksbildesiden" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "New Snapshots" -msgstr "Nytt øyeblikksbilde" +msgstr "Nye øyeblikksbilder" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Choose Installation" -msgstr "Installerer" +msgstr "Velg installasjon" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" @@ -430,66 +380,52 @@ msgid "System" msgstr "System" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Custom installation" -msgstr "Klarte ikke å installere appen" +msgstr "Tilpasset installasjon" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Other Installation" -msgstr "Installerer" +msgstr "Andre installasjon" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "" +msgstr "Velg en tilpasset installering" #: src/gtk/installation_chooser.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "Appen skal kun være tilgjengelig til deg" +msgstr "Disse {} vil kun være tilgjengelig til deg" #: src/gtk/installation_chooser.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "Appen skal være tilgjengelig til alle brukere på systemet" +msgstr "Disse {} vil være tilgjengelig til alle brukere på systemet" #: src/gtk/installation_chooser.py:29 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Velg hvordan disse {} skal installeres" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "Appen skal kun være tilgjengelig til deg" +msgstr "Denne {} vil kun være tilgjengelig til deg" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "This {} will be available to everyone" -msgstr "Appen skal være tilgjengelig til alle brukere på systemet" +msgstr "Denne {} vil være tilgjengelig til alle brukere på systemet" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Velg hvordan denne {} skal installeres" #: src/gtk/sidebar_button.py:19 msgid "Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Vis sidefelt" #: src/main_window/window.blp:25 msgid "Drop to Open" -msgstr "" +msgstr "Dra og slipp her for å åpne" #: src/main_window/window.blp:26 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "Installerte fjernservere" +msgstr "Installer Flatpak-pakker eller legg til en fjernserver" #: src/main_window/window.blp:44 msgid "Refresh List" @@ -505,13 +441,11 @@ msgstr "Hovedmeny" #: src/packages_page/packages_page.py:319 #: src/install_page/file_install_dialog.py:37 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Pakker" #: src/main_window/window.blp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "Remotes" -msgstr "Fjern" +msgstr "Fjernservere" #: src/main_window/window.blp:94 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 @@ -521,24 +455,18 @@ msgstr "Brukerdata" #: src/main_window/window.blp:107 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Snapshots" -msgstr "Ingen øyeblikksbilder" +msgstr "Øyeblikksbilder" #: src/main_window/window.blp:120 src/install_page/file_install_dialog.py:34 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Install Packages" -msgstr "Installerer" +msgstr "Installer pakker" #: src/main_window/window.blp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "_Open Files" -msgstr "Still inn filtre" +msgstr "_Åpne filer" #: src/main_window/window.blp:154 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -550,71 +478,59 @@ msgstr "_Om Warehouse" #: src/main_window/window.py:132 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "" +msgstr "Ustøttet filtype" #: src/main_window/window.py:133 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." -msgstr "" +msgstr "Bare .flatpak-, .flatpakref-, og .flatpakrepo-filer støttes." #: src/main_window/window.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "Still inn filtre" +msgstr "Blandede filtyper" #: src/main_window/window.py:142 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "" +msgstr "Flatpak-pakker og fjernservere kan ikke installeres samtidig." #: src/main_window/window.py:151 -#, fuzzy -#| msgid "Too Many Results" msgid "Too Many Remotes" -msgstr "For mange resultater" +msgstr "For mange fjernservere" #: src/main_window/window.py:152 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "" +msgstr "Fjernservere kan kun installeres én om gangen." #: src/main_window/window.py:170 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open files" -msgstr "Klarte ikke å åpne mappe" +msgstr "Klarte ikke å åpne filene" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Filter List" msgid "Filter Packages" -msgstr "Filterliste" +msgstr "Filtrer pakker" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Filter by Package Type" -msgstr "Filtrer etter fjernservere" +msgstr "Filtrer etter pakketype" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" -msgstr "" +msgstr "Vis pakker av disse sortene" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Applikasjoner" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" -msgstr "" +msgstr "Pakker som kan åpnes" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "Runtime" msgid "Runtimes" -msgstr "Runtime" +msgstr "Runtimer" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" -msgstr "" +msgstr "Pakker som applikasjoner er avhengig av" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" @@ -622,35 +538,31 @@ msgstr "Filtrer etter fjernservere" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Vis pakker fra valgte fjernservere" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "" +msgstr "Viser pakker fra alle fjernservere" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Slå på for å vise pakker fra valgte fjernservere" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" msgstr "Filtrer etter runtimer" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 -#, fuzzy -#| msgid "Show Apps Using This Runtime" msgid "Show apps using selected runtimes" -msgstr "Vis apper som bruker denne runtimen" +msgstr "Vis apper som bruker de valgte runtimene" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 -#, fuzzy -#| msgid "Show Apps Using This Runtime" msgid "Showing apps using any runtime" -msgstr "Vis apper som bruker denne runtimen" +msgstr "Viser apper som bruker noen som helst runtime" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" -msgstr "" +msgstr "Slå på for å vise apper som bruker de valgte runtimene" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 @@ -660,47 +572,33 @@ msgstr "Tilbakestill filtre" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 -#, fuzzy -#| msgid "Search List" msgid "Search Packages" -msgstr "Søk gjennom liste" +msgstr "Søk gjennom pakker" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 -#, fuzzy -#| msgid "Select a Release" msgid "Select Packages" -msgstr "Velg en utgave" +msgstr "Velg pakker" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 -#, fuzzy -#| msgid "No Flatpaks Match Filters" msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "Ingen Flatpaker oppfyller filtrene" +msgstr "Ingen pakker oppfyller filtrene" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 -#, fuzzy -#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters" msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" -msgstr "Ingen installerte Flatpaker oppfyller alle filtre i bruk" +msgstr "Ingen installerte pakker oppfyller alle filtre i bruk" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 -#, fuzzy -#| msgid "No Flatpaks Found" msgid "No Packages Found" -msgstr "Ingen Flatpaker funnet" +msgstr "Ingen pakker funnet" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" -"Warehouse kan ikke nå listen over installerte Flatpaker, eller systemet har " -"ingen Flatpaker installerte" +"Warehouse kan ikke nå listen over installerte pakker, eller systemet har " +"ingen pakker installerte" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 @@ -713,10 +611,8 @@ msgstr "Ingen treff" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Try a different search term" msgid "Try a different search" -msgstr "Prøv et annet søketerm" +msgstr "Prøv et annet søk" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 @@ -747,30 +643,24 @@ msgstr "Kopier ref-er" #: src/user_data_page/data_subpage.py:107 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:38 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355 -#, fuzzy -#| msgid "{} selected" msgid "{} Selected" msgstr "{} valgt" #: src/packages_page/packages_page.py:192 msgid "Error getting Flatpak '{}'" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å hente Flatpak-pakken «{}»" #: src/packages_page/packages_page.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgid "Names" msgstr "Navn" #: src/packages_page/packages_page.py:244 msgid "IDs" -msgstr "" +msgstr "ID-er" #: src/packages_page/packages_page.py:247 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Refs" msgid "Refs" -msgstr "Kopier ref-er" +msgstr "Ref-er" #: src/packages_page/packages_page.py:255 #: src/properties_page/properties_page.py:272 @@ -778,26 +668,20 @@ msgid "Copied {}" msgstr "Kopierte {}" #: src/packages_page/packages_page.py:257 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not copy {}" -msgstr "Klarte ikke legge {} til" +msgstr "Klarte ikke å kopiere {}" #: src/packages_page/packages_page.py:307 msgid "Errors occurred while uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Feil oppsto under avinstallering" #: src/packages_page/packages_page.py:309 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalled successfully" msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "Avinstallering vellykket" +msgstr "Avinstallerte pakker" #: src/packages_page/packages_page.py:367 -#, fuzzy -#| msgid "Loading Flatpaks" msgid "Loading Packages" -msgstr "Laster inn Flatpaker" +msgstr "Laster inn pakker" #: src/packages_page/packages_page.py:367 #: src/packages_page/packages_page.py:368 @@ -807,19 +691,15 @@ msgstr "Laster inn Flatpaker" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 src/install_page/install_page.py:96 #: src/install_page/results_page.py:135 msgid "This should only take a moment" -msgstr "Dette bør ikke ta veldig lenge" +msgstr "Dette tar bare et øyeblikk" #: src/packages_page/packages_page.py:368 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalling" msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "Avinstallerer" +msgstr "Avinstallerer pakker" #: src/packages_page/packages_page.py:370 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalling" msgid "Reinstalling Package" -msgstr "Avinstallerer" +msgstr "Installerer pakke på nytt" #: src/packages_page/packages_page.py:370 #: src/packages_page/packages_page.py:372 @@ -830,17 +710,15 @@ msgstr "Dette kan ta en god stund" #: src/packages_page/packages_page.py:372 msgid "Changing Version" -msgstr "" +msgstr "Endrer versjon" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" msgstr "Behold" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 -#, fuzzy -#| msgid "Allow restoring this app's settings and content" msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "Tillat gjenoppretting av denne appens innstillinger og innhold" +msgstr "Tillater gjenoppretting av appinnstillinger og -innhold" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 @@ -851,46 +729,36 @@ msgid "Trash" msgstr "Flytt til papirkurven" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 -#, fuzzy -#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgid "Send data to the trash" -msgstr "Send {}s brukerdata til papirskurven?" +msgstr "Send dataene til papirkurven" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:30 msgid "Uninstall {}?" msgstr "Avinstaller {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "It will not be possible to use {} after removal." msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "Det vil ikke være mulig å bruke {} etter fjerning." +msgstr "Det vil ikke være mulig å bruke {} etter avinstallering" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "Avinstaller {}?" +msgstr "Avinstaller pakker?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal." msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "Det vil ikke være mulig å bruke disse appene etter fjerning." +msgstr "Det vil ikke være mulig å bruke disse pakkene etter avinstallering" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "App Settings & Data" msgid "App Settings & Content" -msgstr "Appinnstillinger og -data" +msgstr "Appinnstillinger og -innhold" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Egenskaper-siden utilgjengelig" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke vise egenskaper-siden akkurat nå" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" @@ -898,123 +766,111 @@ msgstr "Åpne" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 -#, fuzzy -#| msgid "Open User Data Folder" msgid "Open User Data" -msgstr "Åpne brukerdatamappen" +msgstr "Åpne brukerdata" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" -msgstr "Slett brukerdata" +msgstr "Flytt brukerdataene til papirkurven" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 -#, fuzzy -#| msgid "Version {}" msgid "Version" -msgstr "Utgave {}" +msgstr "Utgivelse {}" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" -msgstr "Oppdateringer avslått" +msgstr "Oppdateringer skrudd av" #: src/properties_page/properties_page.blp:147 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:50 msgid "Disable Updates" -msgstr "Slå av oppdateringer" +msgstr "Skru av oppdateringer" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "" +msgstr "Masker denne pakken, slik at den aldri skal oppdateres" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" -msgstr "" +msgstr "Endre versjon" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "" +msgstr "Oppgrader eller nedgrader denne pakken" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Installed Size" -msgstr "Installerte fjernservere" +msgstr "Installasjonsstørrelse" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" msgstr "Runtime" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Auto Removal" msgid "Disable Automactic Removal" -msgstr "Slå av automatisk fjerning" +msgstr "Skru av automatisk fjerning" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "" +msgstr "Fest denne runtimen for å sørge for at den forblir installert" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" -msgstr "" +msgstr "Pakkeinformasjon" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "" +msgstr "Applikasjon-ID" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arkitektur" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "Gren" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lisens" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 msgid "Installation Information" -msgstr "" +msgstr "Installasjonsinformasjon" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Kilde" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Samling" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Installation" -msgstr "Installerer" +msgstr "Installasjon" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" -msgstr "" +msgstr "Commit-informasjon" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Forelder" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Subjekt" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dato" #: src/properties_page/properties_page.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "{} Properties" -msgstr "Egenskaper" +msgstr "{}-egenskaper" #: src/properties_page/properties_page.py:80 msgid "Properties" @@ -1032,20 +888,16 @@ msgstr "Ingen brukerdata" #: src/properties_page/properties_page.py:129 #: src/properties_page/properties_page.py:145 -#, fuzzy -#| msgid "Could not show properties" msgid "Could not get properties" -msgstr "Klarte ikke å vise egenskaper" +msgstr "Klarte ikke å hente egenskaper" #: src/properties_page/properties_page.py:142 msgid "No version information found" -msgstr "" +msgstr "Ingen versjonsinformasjon fant" #: src/properties_page/properties_page.py:162 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open data" -msgstr "Klarte ikke å åpne mappe" +msgstr "Klarte ikke å åpne dataene" #: src/properties_page/properties_page.py:181 #: src/properties_page/properties_page.py:183 @@ -1053,227 +905,177 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne mappe" #: src/properties_page/properties_page.py:240 src/user_data_page/data_box.py:99 #: src/user_data_page/user_data_page.py:183 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash user data" msgid "Could not trash data" -msgstr "Klarte ikke å slette brukerdata" +msgstr "Klarte ikke å flytte dataene til papirkurven" #: src/properties_page/properties_page.py:186 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" -msgstr "Send {}s brukerdata til papirskurven?" +msgstr "Send {}s brukerdata til papirkurven?" #: src/properties_page/properties_page.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" -msgstr "Dine filer og data til denne appen skal sendes til papirkurven." +msgstr "Dine filer og data for denne appen skal sendes til papirkurven" #: src/properties_page/properties_page.py:190 msgid "Trash Data" -msgstr "Slett data" +msgstr "Flytt data til papirskurven" #: src/properties_page/properties_page.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable updates for {}" msgid "Could not Disable Updates" -msgstr "Klarte ikke slå av oppdateringer for {}" +msgstr "Klarte ikke å skru av oppdateringer" #: src/properties_page/properties_page.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not Enable Updates" -msgstr "Klarte ikke å håndtere data" +msgstr "Klarte ikke å skru på oppdateringer" #: src/properties_page/properties_page.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Updates" msgid "Disabled Updates" -msgstr "Slå av oppdateringer" +msgstr "Skrudde av oppdateringer" #: src/properties_page/properties_page.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Updates" msgid "Enabled Updates" -msgstr "Slå på oppdateringer" +msgstr "Skrudde på oppdateringer" #: src/properties_page/properties_page.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable auto removal" msgid "Could not Disable Autoremoval" -msgstr "Klarte ikke å slå av automatisk fjerning" +msgstr "Klarte ikke å skru av automatisk fjerning" #: src/properties_page/properties_page.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable auto removal" msgid "Could not Enable Autoremoval" -msgstr "Klarte ikke å slå på automatisk fjerning" +msgstr "Klarte ikke å skru på automatisk fjerning" #: src/properties_page/properties_page.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Auto Removal" msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "Slå av automatisk fjerning" +msgstr "Skrudde av automatisk fjerning" #: src/properties_page/properties_page.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Auto Removal" msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "Slå på automatisk fjerning" +msgstr "Skrudde på automatisk fjerning" #: src/properties_page/properties_page.py:245 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not uninstall" -msgstr "Klarte ikke å installere appen" +msgstr "Klarte ikke å avinstallere" #: src/properties_page/properties_page.py:249 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Uninstalled {}" -msgstr "Avinstaller {}?" +msgstr "Avinstallerte {}" #: src/properties_page/properties_page.py:261 -#, fuzzy -#| msgid "Opened {}" msgid "Opening {}…" -msgstr "Åpnet {}" +msgstr "Åpner {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Could not remove {}" msgid "Could not open {}" -msgstr "Klarte ikke å fjerne {}" +msgstr "Klarte ikke å åpne {}" #: src/properties_page/properties_page.py:281 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Reinstalled {}" -msgstr "Avinstaller {}?" +msgstr "Installerte {} på nytt" #: src/properties_page/properties_page.py:307 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Reinstall {}?" -msgstr "Avinstaller {}?" +msgstr "Installer {} på nytt?" #: src/properties_page/properties_page.py:308 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" +"Denne pakken skal avinstalleres, og så installeres igjen fra den samme " +"fjernserveren og installasjonen." #: src/properties_page/properties_page.py:311 #: src/properties_page/properties_page.py:372 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall" msgid "Reinstall" -msgstr "Avinstaller" +msgstr "Installer på nytt" #: src/properties_page/properties_page.py:328 msgid "Copied launch command" msgstr "Kopierte lanseringskommando" #: src/properties_page/properties_page.py:330 -#, fuzzy -#| msgid "Copied launch command" msgid "Could not copy launch command" -msgstr "Kopierte lanseringskommando" +msgstr "Klarte ikke å kopiere lanseringskommando" #: src/properties_page/properties_page.py:336 msgid "Could not show details" msgstr "Klarte ikke å vise detaljer" #: src/properties_page/properties_page.py:366 -#, fuzzy -#| msgid "View Properties" msgid "Loading Properties" -msgstr "Vis egenskaper" +msgstr "Laster inn egenskaper" #: src/properties_page/properties_page.py:369 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "View Snapshots" -msgstr "Nytt øyeblikksbilde" +msgstr "Vis øyeblikksbilder" #: src/properties_page/properties_page.py:370 msgid "Copy Launch Command" msgstr "Kopier lanseringskommando" #: src/properties_page/properties_page.py:371 -#, fuzzy -#| msgid "Show Details in Store" msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer i Appsenter" +msgstr "Vis detaljer" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" -msgstr "" +msgstr "Endre versjoner" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" -msgstr "Velg en utgave" +msgstr "Velg en utgivelse" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" -"Dette avinstallerer den nåværende utgaven og installerer den valgte utgave i " -"stedet. NB: Nedgradering kan forårsake feil." +"Dette avinstallerer den nåværende utgivelsen og installerer den valgte " +"utgivelsen i stedet. NB: Nedgradering kan forårsake feil." #: src/change_version_page/change_version_page.py:69 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Nåværende utgivelse" #: src/change_version_page/change_version_page.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create snapshot" msgid "Could not get versions" -msgstr "Klarte ikke å opprette øyeblikksbilde" +msgstr "Klarte ikke å hente utgivelser" #: src/change_version_page/change_version_page.py:93 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "" +msgstr "Endret {}s versjon" #: src/change_version_page/change_version_page.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Version {}" msgid "{} Versions" -msgstr "Utgave {}" +msgstr "{} versjoner" #: src/change_version_page/change_version_page.py:118 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" -msgstr "Sørg for at {} blir aldri oppdatert til en nyere utgave" +msgstr "Sørg for at {} blir aldri oppdatert til en nyere utgivelse" #: src/change_version_page/change_version_page.py:119 msgid "Fetching Releases" -msgstr "Henter utgaver" +msgstr "Henter utgivelser" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:66 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:74 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "" +msgstr "En feil oppsto under utgivelsesendring" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:85 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create snapshot" msgid "Could not cancel version change" -msgstr "Klarte ikke å opprette øyeblikksbilde" +msgstr "Klarte ikke å avbryte utgivelsesendring" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:106 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not change version" -msgstr "Klarte ikke å håndtere data" +msgstr "Klarte ikke å ende utgivelse" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:106 msgid "Another package is changing version." -msgstr "" +msgstr "En annen pakkes versjon blir endret." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "Add a Remote" msgstr "Legg til fjernserver" @@ -1283,7 +1085,7 @@ msgstr "Legg til" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tittel" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 @@ -1292,44 +1094,32 @@ msgstr "Navn" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "" +msgstr "Arkiv-URL" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add remote" -msgstr "Klarte ikke legge {} til" +msgstr "Klarte ikke å legge til fjernserver" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "Add {}?" msgid "Added {}" -msgstr "Legg {} til?" +msgstr "La til {}" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "remote" -msgstr "Legg til fjernserver" +msgstr "fjernserver" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "Filtrer etter fjernservere" +msgstr "Still inn et filter for denne fjernserveren" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "More Functions" msgid "More Actions" -msgstr "Flere funksjoner" +msgstr "Flere handlinger" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Ref" msgid "Copy Title" -msgstr "Kopier ref" +msgstr "Kopier tittel" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" @@ -1348,57 +1138,45 @@ msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 src/remotes_page/remote_row.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable {}" msgid "Could not enable remote" -msgstr "Klarte ikke å slå {} på" +msgstr "Klarte ikke å slå på fjernserver" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 msgid "Remote is already enabled" -msgstr "" +msgstr "Fjernserveren er allerede påslått" #: src/remotes_page/remote_row.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Enabled remote" -msgstr "Installerte fjernservere" +msgstr "Slo på fjernserver" #: src/remotes_page/remote_row.py:75 src/remotes_page/remote_row.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Updates Disabled" msgid "Remote is Disabled" -msgstr "Oppdateringer avslått" +msgstr "Fjernserveren er avslått" #: src/remotes_page/remote_row.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disabled remote" -msgstr "Avslått" +msgstr "Slo av fjernserver" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 src/remotes_page/remote_row.py:107 #: src/remotes_page/remote_row.py:111 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable {}" msgid "Could not disable remote" -msgstr "Klarte ikke å slå {} av" +msgstr "Klarte ikke å slå av fjernserver" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "" +msgstr "Fjernserveren er allerede avslått" #: src/remotes_page/remote_row.py:121 msgid "Disable {}?" -msgstr "Slå {} av?" +msgstr "Slå av {}?" #: src/remotes_page/remote_row.py:121 src/remotes_page/remotes_page.py:188 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" -msgstr "Alle installerte apper fra {} skal ikke få oppdateringer" +msgstr "Alle installerte apper fra {}, vil ikke få oppdateringer lenger" #: src/remotes_page/remote_row.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Copied ref" msgid "Copied title" -msgstr "Kopierte ref" +msgstr "Kopierte tittel" #: src/remotes_page/remote_row.py:136 msgid "Copied name" @@ -1409,61 +1187,47 @@ msgid "Manage Remotes" msgstr "Håndter fjernservere" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Search Remotes" -msgstr "Filtrer etter fjernservere" +msgstr "Søk etter fjernservere" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Current Remotes" -msgstr "Installerte fjernservere" +msgstr "Nåværende fjernservere" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Remote will be available to every user on the system" msgid "Remotes available on your system" -msgstr "Fjernserveren vil være tilgjengelig for alle brukere på systemet" +msgstr "Fjernservere tilgjengelige på systemet ditt" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" msgstr "Vis avslåtte" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "Installerte fjernservere" +msgstr "Ingen påslåtte fjernservere" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "" +msgstr "Du har kun avslåtte fjernservere på dette systemet" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" -msgstr "Ingen fjernservere funnet" +msgstr "Ingen fjernservere fant" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" -"Warehouse kan ikke nå listen over installerte Flatpaker, eller systemet har " -"ingen Flatpaker installerte" +"Warehouse kan ikke nå listen over de nåværende fjernserverne, eller systemet " +"har ingen fjernservere tillagt" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 -#, fuzzy -#| msgid "Add a Popular Remote" msgid "Add Popular Remotes" -msgstr "Legg til en populær fjernserver" +msgstr "Legg til populære fjernservere" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" -msgstr "" +msgstr "Legg til nye fjernservere for å laste ned flere programvarer" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" @@ -1475,7 +1239,7 @@ msgstr "Legg til arkivfil" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" -msgstr "" +msgstr "Åpne en nedlastet arkivfil for å legge den til" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" @@ -1483,7 +1247,7 @@ msgstr "Legg til tilpasset fjernserver" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "" +msgstr "Tast inn fjernserveropplysninger for hånd" #: src/remotes_page/remotes_page.py:32 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" @@ -1495,11 +1259,11 @@ msgstr "Sentral arkiv av Flatpak-applikasjoner" #: src/remotes_page/remotes_page.py:44 msgid "Beta builds of Flatpak applications" -msgstr "Beta-utgaver av Flatpak-applikasjoner" +msgstr "Beta-utgivelser av Flatpak-applikasjoner" #: src/remotes_page/remotes_page.py:50 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" -msgstr "Flatpaker fra Fedora Linux" +msgstr "Flatpak-pakker fra Fedora Linux" #: src/remotes_page/remotes_page.py:56 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" @@ -1511,19 +1275,15 @@ msgstr "Sentral arkiv av WebKit sin utvikler- og runtime-SDK" #: src/remotes_page/remotes_page.py:152 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "" +msgstr "Viser alle pakker fra {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Could not remove {}" msgid "Could not remove remote" -msgstr "Klarte ikke å fjerne {}" +msgstr "Klarte ikke å fjerne fjernservere" #: src/remotes_page/remotes_page.py:180 -#, fuzzy -#| msgid "Remove {}?" msgid "Removed {}" -msgstr "Fjern {}?" +msgstr "Fjernet {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:188 msgid "Remove {}?" @@ -1531,14 +1291,12 @@ msgstr "Fjern {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:224 src/remotes_page/remotes_page.py:234 #: src/remotes_page/remotes_page.py:236 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open file" -msgstr "Klarte ikke å åpne mappe" +msgstr "Klarte ikke å åpne fil" #: src/remotes_page/remotes_page.py:239 msgid "Flatpak Repos" -msgstr "Flatpak-arkiv" +msgstr "Flatpak-arkiver" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:285 @@ -1546,38 +1304,28 @@ msgid "Adding Remote" msgstr "Legger til fjernserver" #: src/remotes_page/remotes_page.py:286 -#, fuzzy -#| msgid "Adding Remote" msgid "Loading Remotes" -msgstr "Legger til fjernserver" +msgstr "Laster inn fjernservere" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Name" msgid "Copy Path" -msgstr "Kopier navn" +msgstr "Kopier sti" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt to Install" -msgstr "Prøv å installere?" +msgstr "Forsøk å installere" #: src/user_data_page/data_box.py:58 msgid "Copied data path" -msgstr "" +msgstr "Kopierte datastien" #: src/user_data_page/data_box.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not copy data path" -msgstr "Klarte ikke å håndtere data" +msgstr "Klarte ikke å kopiere datastien" #: src/user_data_page/data_box.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Open Data Folder" msgid "Opened data folder" -msgstr "Åpne datamappen" +msgstr "Åpnet datamappen" #: src/user_data_page/data_box.py:67 src/snapshot_page/snapshot_page.py:253 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:77 @@ -1585,16 +1333,12 @@ msgid "Could not open folder" msgstr "Klarte ikke å åpne mappe" #: src/user_data_page/data_box.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "Trash User Data" msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "Slett brukerdata" +msgstr "Flytt {}s data til papirkurven?" #: src/user_data_page/data_box.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "{}'s data will be sent to the trash" -msgstr "Disse mappene skal sendes til papirkurven." +msgstr "{}s data skal sendes til papirkurven" #: src/user_data_page/data_box.py:115 src/user_data_page/user_data_page.py:210 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 @@ -1603,31 +1347,22 @@ msgstr "Fortsett" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "" +msgstr "Ingen tittel oppgitt" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Downgrading…" msgid "Loading Size…" -msgstr "Nedgraderer…" +msgstr "Laster inn størrelse…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:232 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "No Active Data" -msgstr "Ingen datarester" +msgstr "Ingen aktive data" #: src/user_data_page/data_subpage.py:233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" -"Warehouse kan ikke nå listen over installerte Flatpaker, eller systemet har " -"ingen Flatpaker installerte" +"Warehouse kan ikke se noen aktive data, eller systemet har ingen aktive data" #: src/user_data_page/data_subpage.py:236 msgid "No Leftover Data" @@ -1639,124 +1374,94 @@ msgstr "Det finnes ingen brukerdatarester" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 -#, fuzzy -#| msgid "Trash User Data" msgid "Search User Data" -msgstr "Slett brukerdata" +msgstr "Søk gjennom brukerdata" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 -#, fuzzy -#| msgid "No User Data" msgid "Sort User Data" -msgstr "Ingen brukerdata" +msgstr "Sorter brukerdataene" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "Select User Data" -msgstr "Brukerdata" +msgstr "Velg brukerdata" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 -#, fuzzy -#| msgid "View More" msgid "More" -msgstr "Vis mer" +msgstr "Mer" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Stigende" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Fallende" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse" #: src/user_data_page/user_data_page.py:75 #: src/user_data_page/user_data_page.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Loading User Data" msgid "Loading Size" -msgstr "Laster inn brukerdata" +msgstr "Laster inn størrelse" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 -#, fuzzy -#| msgid "Could not apply snapshot" msgid "Could not copy paths" -msgstr "Klarte ikke å ta øyeblikksbilde i bruk" +msgstr "Klarte ikke å kopiere stiene" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 msgid "No boxes were selected" -msgstr "" +msgstr "Ingen bokser ble valgt" #: src/user_data_page/user_data_page.py:154 -#, fuzzy -#| msgid "Copied name" msgid "Copied paths" -msgstr "Kopierte navn" +msgstr "Kopierte stier" #: src/user_data_page/user_data_page.py:185 -#, fuzzy -#| msgid "Trashed user data" msgid "Trashed data" -msgstr "Slettet brukerdata" +msgstr "Flyttet dataene til papirkurven" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Data" msgid "Trash Data?" -msgstr "Slett data" +msgstr "Flytt dataene til papirkurven?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "Data will be sent to the trash" -msgstr "Disse mappene skal sendes til papirkurven." +msgstr "Dataene skal sendes til papirkurven" #: src/user_data_page/user_data_page.py:246 #: src/user_data_page/user_data_page.py:269 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "Active Data" -msgstr "Brukerdata" +msgstr "Aktive data" #: src/user_data_page/user_data_page.py:247 #: src/user_data_page/user_data_page.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Leftover Data" -msgstr "Ingen datarester" +msgstr "Datarester" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Search List" msgid "Search Apps" -msgstr "Søk gjennom liste" +msgstr "Søk gjennom apper" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Opprett" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Snapshots" msgid "Creating Snapshot" -msgstr "Oppretter øyeblikksbilder" +msgstr "Oppretter øyeblikksbilde" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Name these Snapshots" -msgstr "Opprette øyeblikksbilder" +msgstr "Gi disse øyeblikksbildene navn" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 @@ -1766,127 +1471,93 @@ msgid "New Snapshot" msgstr "Nytt øyeblikksbilde" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "Name this Snapshot" -msgstr "Nytt øyeblikksbilde" +msgstr "Gi dette øyeblikksbildet et navn" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Name" msgid "No Name Set" -msgstr "Kopier navn" +msgstr "Intet navn angitt" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "No Remotes Found" msgid "No date found" -msgstr "Ingen fjernservere funnet" +msgstr "Ingen dato fant" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 -#, fuzzy -#| msgid "No Results Found" msgid "No version found" -msgstr "Ingen treff" +msgstr "Ingen utgivelse fant" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Ta i bruk" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Gi nytt navn" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots?" msgid "Rename Snapshot?" -msgstr "Opprett øyeblikksbilder?" +msgstr "Gi øyeblikksbilde nytt navn?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 -#, fuzzy -#| msgid "Copied name" msgid "Confirm Rename" -msgstr "Kopierte navn" +msgstr "Bekreft omnavngivning" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:33 src/snapshot_page/snapshot_box.py:45 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not write data" -msgstr "Klarte ikke å håndtere data" +msgstr "Klarte ikke å skrive data" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:98 msgid "Could not trash snapshot" -msgstr "Klarte ikke å slette øyeblikksbildet" +msgstr "Klarte ikke å flytte øyeblikksbildet til papirkurven" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trashed snapshot" -msgstr "Slett øyeblikksbilde" +msgstr "Flyttet øyeblikksbilde til papirskurven" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "Slett øyeblikksbilde?" +msgstr "Flytt øyeblikksbilde til papirkurven?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash." msgid "This snapshot will be sent to the trash" -msgstr "Dette øyeblikksbildet og innholdet sitt skal fjernes." +msgstr "Dette øyeblikksbildet skal sendes til papirkurven." #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:142 -#, fuzzy -#| msgid "Applying Snapshot…" msgid "Applying Snapshot" -msgstr "Tar øyeblikksbilde i bruk…" +msgstr "Tar øyeblikksbilde i bruk" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:152 msgid "Apply Snapshot?" msgstr "Ta øyeblikksbilde i bruk?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." msgid "Any current user data for this app will be trashed" -msgstr "Dine filer og data til denne appen skal sendes til papirkurven." +msgstr "Nåværende brukerdata for denne appen skal flyttes til papirkurven" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182 -#, fuzzy -#| msgid "Version {}" msgid "Version: {}" -msgstr "Utgave {}" +msgstr "Utgivelse {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Search Snapshots" -msgstr "Opprette øyeblikksbilder" +msgstr "Søk gjennom øyeblikksbilder" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Active Snapshots" -msgstr "Opprette øyeblikksbilder" +msgstr "Aktive øyeblikksbilder" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 -#, fuzzy -#| msgid "Display properties of installed Flatpaks" msgid "Snapshots of installed apps" -msgstr "Vis egenskaper til installerte Flatpaker" +msgstr "Øyeblikksbilder for installerte apper" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Leftover Snapshots" -msgstr "Opprette øyeblikksbilder" +msgstr "Etterlatte øyeblikksbilder" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install" msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "Søk etter Flatpaker som du vil installere" +msgstr "Øyeblikksbilder av apper som ikke lenger er installerte" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" @@ -1897,155 +1568,117 @@ msgid "No Snapshots" msgstr "Ingen øyeblikksbilder" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 -#, fuzzy -#| msgid "Central repository of Flatpak applications" msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" -msgstr "Sentral arkiv av Flatpak-applikasjoner" +msgstr "" +"Opprett et øyeblikksbilde for å lagre tilstanden av noen som helst Flatpak-" +"applikasjon" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 -#, fuzzy -#| msgid "Snapshot applied" msgid "Snapshot Apps" -msgstr "Øyeblikksbilde tatt i bruk" +msgstr "Øyeblikksbildeapper" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 -#, fuzzy -#| msgid "Install" msgid "Install Apps" -msgstr "Installer" +msgstr "Installer apper" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 -#, fuzzy -#| msgid "Apply Snapshot" msgid "Apply Snapshots" -msgstr "Ta øyeblikksbilde i bruk" +msgstr "Ta øyeblikksbilder i bruk" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trash Snapshots" -msgstr "Slett øyeblikksbilde" +msgstr "Flytt øyeblikksbilder til papirkurven" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:101 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash snapshot" msgid "Could not load Snapshots" -msgstr "Klarte ikke å slette øyeblikksbildet" +msgstr "Klarte ikke å laste inn øyeblikksbilder" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "Viser øyeblikksbilder for {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "No snapshots for {}" -msgstr "Ingen øyeblikksbilder" +msgstr "Ingen øyeblikksbilder for {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nytt" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "There is no User Data to Snapshot" msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "Det finnes ingen brukerdata å ta et øyeblikksbilde av" +msgstr "Ingen data fant som kan lagres i et øyeblikksbilde" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:251 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "Open Snapshots Folder" msgid "Opened snapshots folder" -msgstr "Åpne øyeblikksbildemappe" +msgstr "Åpnet øyeblikksbildemappe" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:386 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "Ingen øyeblikksbilder" +msgstr "Kopierte øyeblikksbildestier" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "" +msgstr "Ingen apper i utvalget ditt kan lagres i øyeblikksbilder" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469 -#, fuzzy -#| msgid "Applying Snapshot…" msgid "Applying Snapshots" -msgstr "Tar øyeblikksbilde i bruk…" +msgstr "Tar øyeblikksbilder i bruk" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "No snapshots to extract" -msgstr "Ingen øyeblikksbilder" +msgstr "Ingen øyeblikksbilder å ekstrahere" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "" +msgstr "Ingen øyeblikksbilder fant å ekstrahere" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 -#, fuzzy -#| msgid "Apply Snapshot?" msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "Ta øyeblikksbilde i bruk?" +msgstr "Ta disse øyeblikksbildene i bruk?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" +"Dette vil flytte appenes brukerdata til papurkurven, og ta deres nyeste " +"øyeblikksbildene i bruk" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trashed snapshots" -msgstr "Slett øyeblikksbilde" +msgstr "Flyttet øyeblikksbilder til papirkurven" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash snapshot" msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "Klarte ikke å slette øyeblikksbildet" +msgstr "Klarte ikke å flytte øyeblikksbilder til papirkurven" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot?" msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "Slett øyeblikksbilde?" +msgstr "Flytt øyeblikksbilder til papirkurven?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" -msgstr "Disse mappene skal sendes til papirkurven." +msgstr "Disse appenes øyeblikksbilder skal sendes til papirkurven" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Snapshots" msgid "Loading Snapshots" -msgstr "Oppretter øyeblikksbilder" +msgstr "Laster inn øyeblikksbilder" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Snapshots List" -msgstr "Ingen øyeblikksbilder" +msgstr "Liste over øyeblikksbilder" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 -#, fuzzy -#| msgid "Open Snapshots Folder" msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "Åpne øyeblikksbildemappe" +msgstr "Åpne øyeblikksbildemappen for denne appen" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "App not Installed" -msgstr "Prøv å installere?" +msgstr "Appen ikke installert" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:54 msgid "{} Snapshots" @@ -2053,118 +1686,104 @@ msgstr "{} øyeblikksbilder" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:81 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "" +msgstr "Feil under behandling av øyeblikksbilder" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "" +msgstr "Gjennomgå utvalg" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:36 msgid "The following packages will be installed" -msgstr "" +msgstr "De følgende pakkene skal installeres" #: src/install_page/file_install_dialog.py:39 msgid "Install a Package" -msgstr "" +msgstr "Installer en pakke" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "The following package will be installed" -msgstr "" +msgstr "Den følgende pakken skal installeres" #: src/install_page/file_install_dialog.py:42 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "pakke" #: src/install_page/install_page.blp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "Select Source" -msgstr "Velg" +msgstr "Velg kilde" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "Ventende pakker" #: src/install_page/install_page.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Installed Packages" -msgstr "Installerte fjernservere" +msgstr "Installerte pakker" #: src/install_page/install_page.py:68 msgid "{} Pending Package" -msgstr "" +msgstr "{} ventende pakke" #: src/install_page/install_page.py:73 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "{} ventende pakker" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Installing Packages" -msgstr "Installerer" +msgstr "Installerer pakker" #: src/install_page/install_page.py:96 msgid "Loading Installation Options" -msgstr "" +msgstr "Laster inn installeringsalternativer" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "" +msgstr "Legge til pakker" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "" +msgstr "Pakker som venter på å installeres, dukker opp her" #: src/install_page/pending_page.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "Remove All" -msgstr "Fjern" +msgstr "Fjern alle" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42 msgid "Add Package to Queue" -msgstr "" +msgstr "Legg til pakke i køen" #: src/install_page/result_row.py:46 msgid "Package has been Added to Queue" -msgstr "" +msgstr "Pakken har blitt lagt til i køen" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Remove Package from Queue" -msgstr "" +msgstr "Fjern pakke fra køen" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "This Package is Already Installed" -msgstr "" +msgstr "Denne pakken er allerede installert" #: src/install_page/results_page.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Search a Remote" -msgstr "Filtrer etter fjernservere" +msgstr "Søk gjennom en fjernserver" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks" msgid "Search for Packages" -msgstr "Søk etter Flatpaker" +msgstr "Søk etter pakker" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" -msgstr "Søk etter Flatpaker" +msgstr "Søk etter Flatpak-pakker" #: src/install_page/results_page.blp:27 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install" msgid "Search for Flatpaks you want to install" -msgstr "Søk etter Flatpaker som du vil installere" +msgstr "Søk etter Flatpak-pakker som du vil installere" #: src/install_page/results_page.blp:31 msgid "Too Many Results" @@ -2172,59 +1791,51 @@ msgstr "For mange resultater" #: src/install_page/results_page.blp:32 msgid "Try being more specific with your search" -msgstr "Prøv et mer spesifikt søketerm" +msgstr "Prøv et mer spesifikt søk" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" -msgstr "Prøv et annet søketerm" +msgstr "Prøv et annet søk" #: src/install_page/results_page.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search {}" -msgstr "Søk" +msgstr "Søk gjennom {}" #: src/install_page/results_page.py:135 msgid "Searching" msgstr "Søker" #: src/install_page/select_page.blp:19 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh List of Remotes" msgid "Search in a Remote" -msgstr "Last inn listen over fjernservere på nytt" +msgstr "Søk gjennom en fjernserver" #: src/install_page/select_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a remote to search for new packages" -msgstr "Velg en fjernserver å søke gjennom" +msgstr "Velg en fjernserver å søke gjennom for nye pakker" #: src/install_page/select_page.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Updates Disabled" msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "Oppdateringer avslått" +msgstr "Internettsøking avslått" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" -msgstr "" +msgstr "Systemet ditt har ingen tillagte fjernservere som kan søkes gjennom" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" -msgstr "" +msgstr "Legg til en fjernserver i systemet ditt for å slå på internettsøking" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "" +msgstr "Installer pakker fra filer på systemet ditt" #: src/install_page/select_page.py:60 msgid "No files were found to install" -msgstr "" +msgstr "Ingen filer som kunne installeres, fant" #: src/install_page/select_page.py:70 msgid "Flatpaks" -msgstr "Flatpaker" +msgstr "Flatpak-pakker" #, fuzzy #~| msgid "Could not install app"