From 9c50dae3027dc5e14ce377dd1f3528c355158ad9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jose Daniel Rodriguez Date: Tue, 29 Jul 2025 23:51:39 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 86.8% (362 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/es/ --- po/es.po | 420 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 202 insertions(+), 218 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 12f5c94..b9eaeff 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 15:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-28 17:46+0000\n" -"Last-Translator: Fuan200 \n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-30 13:46+0000\n" +"Last-Translator: Jose Daniel Rodriguez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10 msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" -msgstr "flatpak;paquetes;aplicaciones;remotos;instantáneas;" +msgstr "flatpak;paquetes;aplicaciones;origenes;instantáneas;" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" -"Warehouse te da una interfaz simple para controlar opciones complejas de " +"Warehouse te da una interfaz simple para controlar opciones avanzadas de " "Flatpak, sin tener que utilizar comandos." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 @@ -47,18 +47,16 @@ msgstr "Características:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" -msgstr "" -"Gestiona tus Flatpaks intsalados y las propiedades de qualquier paquete" +msgstr "Gestiona tus Flatpaks instalados y las propiedades de cualquier paquete" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" msgstr "" -"Cambia la versión de un Flatpak para revertir cualquier actualización no " -"deseada" +"Cambia la versión de un Flatpak para revertir actualizaciones no deseadas" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "Fijar tiempos de ejecución y enmascarar Flatpaks" +msgstr "Fijar entornos de ejecución y enmascarar Flatpaks" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" @@ -68,15 +66,15 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" -"Ver los datos actuales del usuario de la aplicación y eliminar cualquier " -"dato no utilizado restante" +"Ver los datos actuales del usuario de la aplicación y limpiar cualquier dato " +"no utilizado que haya quedado" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" -"Agregar repositorios Flatpak populares con unos pocos clics o agregar " -"repositorios personalizados en su lugar" +"Agrega orígenes populares de Flatpak con unos pocos clics o agrega orígenes " +"personalizados en su lugar" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" @@ -86,46 +84,45 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" -msgstr "" -"Instalar nuevos paquetes desde cualquier repositorio remoto o desde tu " -"sistema" +msgstr "Instalar nuevos paquetes desde cualquier origen o desde tu sistema" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "Interfaz adaptable para ajustarse a pantallas grandes y pequeñas" +msgstr "" +"Interfaz de usuario adaptativa para ajustarse a pantallas grandes y pequeñas" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:48 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" -msgstr "Gestionar paquetes instalados en una interfaz de tres paneles" +msgstr "Gestiona Paquetes Instalados en una Interfaz de Usuario de Tres Paneles" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:52 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "Página de propiedades en ventana estrecha" +msgstr "Página de Propiedades en Ventana una Estrecha" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:56 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "Gestionar repositorios remotos instalados y agregar nuevos" +msgstr "Gestionar Origenes Instalados y Agrega Nuevos Origenes" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:60 msgid "Manage Apps' User Data" -msgstr "Gestionar datos de usuario de las aplicaciones" +msgstr "Gestionar Datos de Usuario de las Aplicaciones" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:64 msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "Copia de seguridad de los datos de usuario de las apps" +msgstr "Copia de Seguridad de los Datos de Usuario de las Aplicaciones" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:68 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "Instalar nuevos paquetes desde archivos o repositorios remotos" +msgstr "Instalar Nuevos Paquetes desde Archivos u Orígenes Remotos" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:72 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "Página de instalación en ventana estrecha" +msgstr "Página de Instalación en Ventana Estrecha" #: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66 #: src/install_page/select_page.py:73 msgid "Could not add files" -msgstr "No se han podido añadir los archivos" +msgstr "No se han Podido Agregar los Archivos" #: src/main.py:91 msgid "No files were found" @@ -133,12 +130,14 @@ msgstr "No se han encontrado archivos" #: src/main.py:99 msgid "Flatpaks & Remotes" -msgstr "Flatpaks & Repositorios" +msgstr "Flatpaks & Orígenes" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:243 msgid "translator-credits" -msgstr "Racsu " +msgstr "" +"Racsu \n" +"Jarvisbot01 " #: src/main.py:249 msgid "Donate" @@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "Donar" #: src/main.py:251 msgid "Contributors" -msgstr "Contribuidores" +msgstr "Colaboradores" #: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391 msgid "Could not load packages" @@ -185,19 +184,19 @@ msgstr "No se ha solicitado la instalación de paquetes." #: src/properties_page/properties_page.blp:179 msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"{} Este paquete ha llegado al final de su vida útil y no recibirá " +"Este paquete ha llegado al final de su vida útil y no recibirá " "actualizaciones de seguridad" #: src/gtk/app_row.blp:21 msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"El tiempo de ejecución de esta aplicación es el final de su vida útil y no " -"recibirá ninguna actualización de seguridad" +"El entorno de ejecución de esta aplicación ha llegado al fin de su vida útil " +"y no recibirá actualizaciones de seguridad" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" -msgstr "Este tiempo de ejecución nunca se eliminará automáticamente" +msgstr "Este entorno de ejecución nunca se eliminará automáticamente" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" @@ -205,13 +204,11 @@ msgstr "Las actualizaciones están deshabilitadas para este paquete" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 msgid "Attempt an Install?" -msgstr "¿Intentar una instalar?" +msgstr "¿Intentar Instalar?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 msgid "Warehouse will try to install the matching packages." -msgstr "" -"Warehouse intentará instalar aplicaciones que coincidan con los paquetes de " -"datos seleccionados." +msgstr "Warehouse intentará instalar los paquetes que coincidan." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 @@ -238,11 +235,11 @@ msgstr "Instalar" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 msgid "Choose a Remote" -msgstr "Elige un repositorio remoto" +msgstr "Elige un Origen" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "Seleccione un control remoto para intentar la instalación" +msgstr "Seleccione un origen para intentar la instalación" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128 #: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33 @@ -256,7 +253,7 @@ msgstr "No se encuentran paquetes compatibles" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "Su sistema no tiene controles remotos agregados" +msgstr "Su sistema no tiene orígenes remotos agregados" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:16 @@ -284,15 +281,15 @@ msgstr "Refrescar" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 msgid "Open Files" -msgstr "Abrir archivos" +msgstr "Abrir Archivos" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" -msgstr "Abrir menú" +msgstr "Abrir Menú" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Mostrar atajos" +msgstr "Mostrar Atajos" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" @@ -304,69 +301,69 @@ msgstr "Navegación" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "Mostrar página de paquetes" +msgstr "Mostrar Página de Paquetes" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 msgid "Show Remotes Page" -msgstr "Mostrar la página de repositorios remotos" +msgstr "Mostrar la Página de Orígenes Remotos" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Show User Data Page" -msgstr "Mostrar la página de datos de usuario" +msgstr "Mostrar la Página de Datos de Usuario" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "Mostrar página de Instantáneas" +msgstr "Mostrar Página de Instantáneas" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 msgid "Show Install Page" -msgstr "Mostrar la página de instalación" +msgstr "Mostrar la Página de Instalación" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "Pagina de paquetes" +msgstr "Pagina de Paquetes" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 msgid "Search Mode" -msgstr "Modo de búsqueda" +msgstr "Modo de Búsqueda" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 msgid "Edit Filters" -msgstr "Editar filtros" +msgstr "Editar Filtros" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 msgid "Selection Mode" -msgstr "Modo de selección" +msgstr "Modo de Selección" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" -msgstr "Página de Remotos" +msgstr "Página de Orígenes Remotos" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "Mostrar u ocultar Remotos desactivados" +msgstr "Mostrar u Ocultar Orígenes Desactivados" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 msgid "New Remote" -msgstr "Nuevo Remoto" +msgstr "Nuevo Origen" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 msgid "User Data Page" -msgstr "Página de datos de usuario" +msgstr "Página de Datos de Usuario" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "Editar modos de clasificación" +msgstr "Editar Modos de Clasificación" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 msgid "Show Active Data" -msgstr "Mostrar datos activos" +msgstr "Mostrar Datos Activos" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 msgid "Show Leftover Data" -msgstr "Mostrar datos residuales" +msgstr "Mostrar Datos Sobrantes" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" @@ -378,7 +375,7 @@ msgstr "Nueva Instantánea" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 msgid "Choose Installation" -msgstr "Elegir instalación" +msgstr "Elegir Instalación" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" @@ -390,15 +387,15 @@ msgstr "Sistema" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 msgid "Custom installation" -msgstr "Instalación personalizada" +msgstr "Instalación Personalizada" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 msgid "Other Installation" -msgstr "Otra instalación" +msgstr "Otra Instalación" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "Elija una instalación personalizada" +msgstr "Elija una Instalación Personalizada" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 msgid "These {} will only be available to you" @@ -422,23 +419,23 @@ msgstr "Esta {} estará disponible para todos" #: src/gtk/installation_chooser.py:37 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "Eliga comó estos {} se instalaran" +msgstr "Elija comó este {} se instalará" #: src/gtk/sidebar_button.py:23 msgid "Show Sidebar" -msgstr "Mostrar barra lateral" +msgstr "Mostrar Barra Lateral" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Drop to Open" -msgstr "Soltar para abrir" +msgstr "Soltar para Abrir" #: src/main_window/window.blp:27 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "Instalar Flatpaks o agregar un Remoto" +msgstr "Instalar Flatpaks o Agregar un Origen" #: src/main_window/window.blp:45 msgid "Refresh List" -msgstr "Actualizar lista" +msgstr "Refrescar Lista" #: src/main_window/window.blp:50 msgid "Main Menu" @@ -454,12 +451,12 @@ msgstr "Paquetes" #: src/main_window/window.blp:83 msgid "Remotes" -msgstr "Remotos" +msgstr "Orígenes" #: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 msgid "User Data" -msgstr "Datos del usuario" +msgstr "Datos del Usuario" #: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 @@ -471,15 +468,15 @@ msgstr "Instantáneas" #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" -msgstr "Instalar paquetes" +msgstr "Instalar Paquetes" #: src/main_window/window.blp:161 msgid "_Open Files" -msgstr "_Abrir archivos" +msgstr "_Abrir Archivos" #: src/main_window/window.blp:165 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Atajos de teclado" +msgstr "_Atajos de Teclado" #: src/main_window/window.blp:169 msgid "_About Warehouse" @@ -487,7 +484,7 @@ msgstr "_Acerca de Warehouse" #: src/main_window/window.py:139 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "Tipo de archivo no soportado" +msgstr "Tipo de Archivo no Soportado" #: src/main_window/window.py:140 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." @@ -495,20 +492,20 @@ msgstr "Solo se admiten los archivos .flatpak, .flatpakref y .flatpakrepo." #: src/main_window/window.py:148 msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "Tipos de archivos mixtos" +msgstr "Tipos de Archivos Mixtos" #: src/main_window/window.py:149 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." msgstr "" -"Los flatpaks y los controles remotos no se pueden instalar al mismo tiempo." +"Los Flatpaks y los orígenes remotos no se pueden instalar al mismo tiempo." #: src/main_window/window.py:158 msgid "Too Many Remotes" -msgstr "Demasiados remotos" +msgstr "Demasiados Orígenes" #: src/main_window/window.py:159 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "Solo se admite un control remoto a la vez." +msgstr "Solo se admite un origen a la vez." #: src/main_window/window.py:177 msgid "Could not open files" @@ -516,11 +513,11 @@ msgstr "No se pudieron abrir los archivos" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 msgid "Filter Packages" -msgstr "Filtrar paquetes" +msgstr "Filtrar Paquetes" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 msgid "Filter by Package Type" -msgstr "Filtrar por tipo de paquetes" +msgstr "Filtrar por Tipo de Paquete" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" @@ -536,7 +533,7 @@ msgstr "Estos paquetes no pueden ser abiertos" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 msgid "Runtimes" -msgstr "Entornos de ejecución" +msgstr "Entornos de Ejecución" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" @@ -544,23 +541,23 @@ msgstr "Paquetes de los que dependen las aplicaciones" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" -msgstr "Filtrar por repositorios" +msgstr "Filtrar por Orígenes" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" -msgstr "Mostrar paquetes de controles remotos seleccionados" +msgstr "Mostrar paquetes de los orígenes seleccionados" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "Mostrando paquetes de todos los controles remotos" +msgstr "Mostrando paquetes de todos los orígenes" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" -msgstr "Habilitar para mostrar paquetes de controles remotos seleccionados" +msgstr "Habilitar para mostrar paquetes de los orígenes seleccionados" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" -msgstr "Filtrar por tiempos de ejecución" +msgstr "Filtrar por Entorno de Ejecución" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 msgid "Show apps using selected runtimes" @@ -573,38 +570,37 @@ msgstr "Mostrando aplicaciones que utilizan cualquier entorno de ejecución" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" msgstr "" -"Habilitar para mostrar aplicaciones con los tiempos de ejecución " +"Habilitar para mostrar aplicaciones con los entornos de ejecución " "seleccionados" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 msgid "Reset Filters" -msgstr "Establecer filtros" +msgstr "Restablecer Filtros" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" -msgstr "Buscar paquetes" +msgstr "Buscar Paquetes" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 msgid "Select Packages" -msgstr "Seleccionar paquetes" +msgstr "Seleccionar Paquetes" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "No hay paquetes que coincidan con los filtros" +msgstr "Ningún Paquete Coincide con los Filtros" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" msgstr "" -"No hay ningún paquete instalado que coincida con ninguno de los filtros " -"aplicados actualmente" +"Ningún paquete instalado coincide con todos los filtros aplicados actualmente" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" -msgstr "No se han encontrado paquetes" +msgstr "No se Encontraron Paquetes" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 msgid "" @@ -619,7 +615,7 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49 msgid "No Results Found" -msgstr "No se han encontrado resultados" +msgstr "No se Han Encontrado Resultados" #: src/packages_page/packages_page.blp:110 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 @@ -633,7 +629,7 @@ msgstr "Pruebe con una búsqueda diferente" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140 msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" +msgstr "Seleccionar Todo" #: src/packages_page/packages_page.blp:144 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42 @@ -643,7 +639,7 @@ msgstr "Desinstalar" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" -msgstr "Copiar nombres" +msgstr "Copiar Nombres" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" @@ -651,7 +647,7 @@ msgstr "Copiar IDs" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" -msgstr "Copiar refs" +msgstr "Copiar Referencias" #: src/packages_page/packages_page.py:156 #: src/user_data_page/data_subpage.py:112 @@ -683,19 +679,19 @@ msgstr "Copiado {}" #: src/packages_page/packages_page.py:262 msgid "Could not copy {}" -msgstr "No se ha podido copiar {}" +msgstr "No se pudo copiar {}" #: src/packages_page/packages_page.py:313 msgid "Errors occurred while uninstalling" -msgstr "Se han producido errores al desinstalar" +msgstr "Ocurrieron errores al desinstalar" #: src/packages_page/packages_page.py:315 msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "Paquetes desinstalados" +msgstr "Paquetes Desinstalados" #: src/packages_page/packages_page.py:373 msgid "Loading Packages" -msgstr "Cargando paquetes" +msgstr "Cargando Paquetes" #: src/packages_page/packages_page.py:373 #: src/packages_page/packages_page.py:374 @@ -705,26 +701,26 @@ msgstr "Cargando paquetes" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" -msgstr "Esto solo debería llevar un momento" +msgstr "Esto solo debería tomar un momento" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "Desinstalando paquetes" +msgstr "Desinstalando Paquetes" #: src/packages_page/packages_page.py:376 msgid "Reinstalling Package" -msgstr "Reinstalando paquete" +msgstr "Reinstalando Paquete" #: src/packages_page/packages_page.py:376 #: src/packages_page/packages_page.py:378 #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94 msgid "This could take a while" -msgstr "Esto podría tardar un poco" +msgstr "Esto podría tardar un tiempo" #: src/packages_page/packages_page.py:378 msgid "Changing Version" -msgstr "Cambiando versión" +msgstr "Cambiando Versión" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" @@ -756,7 +752,7 @@ msgstr "No será posible usar {} después de la eliminación" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "¿Desinstalar paquetes?" +msgstr "¿Desinstalar Paquetes?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38 msgid "It will not be possible to use these packages after removal" @@ -764,15 +760,15 @@ msgstr "No será posible usar estos paquetes después de la eliminación" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45 msgid "App Settings & Content" -msgstr "Configuración y contenido de la aplicación" +msgstr "Configuración y Contenido de la Aplicación" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "Página de propiedades no disponible" +msgstr "Página de Propiedades no Disponible" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" -msgstr "No se puede mostrar la página de propiedades en este momento" +msgstr "No se puede mostrar la página de propiedades por el momento" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" @@ -781,12 +777,12 @@ msgstr "Abrir" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 msgid "Open User Data" -msgstr "Abrir datos de usuario" +msgstr "Abrir Datos de Usuario" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" -msgstr "Eliminar datos de usuario" +msgstr "Eliminar Datos de Usuario" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 msgid "Version" @@ -794,49 +790,49 @@ msgstr "Versión" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" -msgstr "Actualizaciones desactivadas" +msgstr "Actualizaciones Desactivadas" #: src/properties_page/properties_page.blp:147 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:50 msgid "Disable Updates" -msgstr "Desactivar actualizaciones" +msgstr "Desactivar Actualizaciones" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "Enmascarar este paquete para que nunca se actualice" +msgstr "Marcar este paquete para que nunca se actualice" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" -msgstr "Cambiar Versión" +msgstr "Cambiar de Versión" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "Actualizar o degradar este paquete" +msgstr "Actualizar o revertir este paquete" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" -msgstr "Tamaño de instalación" +msgstr "Tamaño de Instalación" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" -msgstr "Entorno de ejecución" +msgstr "Entorno de Ejecución" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 msgid "Disable Automatic Removal" -msgstr "Desactivar la eliminación automática" +msgstr "Desactivar la Eliminación Automática" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "Anclar este tiempo de ejecución para mantenerlo instalado" +msgstr "Fijar este entorno ejecución para mantenerlo instalado" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" -msgstr "Información de paquete" +msgstr "Información del Paquete" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "ID de la aplicación" +msgstr "ID de la Aplicación" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" @@ -856,7 +852,7 @@ msgstr "Información de la Instalación" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" -msgstr "Origen" +msgstr "Fuente" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" @@ -868,11 +864,11 @@ msgstr "Instalación" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" -msgstr "Información de confirmación" +msgstr "Información de Confirmación" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" -msgstr "Primario" +msgstr "Principal" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" @@ -894,11 +890,11 @@ msgstr "Propiedades" #: src/properties_page/properties_page.py:124 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 msgid "Loading User Data" -msgstr "Cargando datos del usuario" +msgstr "Cargando Datos del Usuario" #: src/properties_page/properties_page.py:134 msgid "No User Data" -msgstr "No hay datos del usuario" +msgstr "No hay Datos del Usuario" #: src/properties_page/properties_page.py:144 #: src/properties_page/properties_page.py:164 @@ -907,11 +903,11 @@ msgstr "No se pudieron obtener las propiedades" #: src/properties_page/properties_page.py:156 msgid "No version information found" -msgstr "No se encuentra información de la versión" +msgstr "No se pudo encuentrar información de la versión" #: src/properties_page/properties_page.py:181 msgid "Could not open data" -msgstr "No se pudo abrir los datos" +msgstr "No se pudieron abrir los datos" #: src/properties_page/properties_page.py:200 #: src/properties_page/properties_page.py:202 @@ -920,55 +916,56 @@ msgstr "No se pudo abrir los datos" #: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "Could not trash data" -msgstr "No se han podido borrar los datos" +msgstr "No se pudieron eliminar los datos" #: src/properties_page/properties_page.py:205 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" -msgstr "¿Enviar los datos de usuario de {} a la papelera?" +msgstr "¿Enviar los Datos de Usuario de {} a la Papelera?" #: src/properties_page/properties_page.py:206 msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" -msgstr "Sus archivos y datos de esta aplicación se enviarán a la papelera" +msgstr "" +"Sus configuraciones y datos de esta aplicación se enviarán a la papelera" #: src/properties_page/properties_page.py:209 msgid "Trash Data" -msgstr "Borrar datos" +msgstr "Enviar a la Papelera" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Disable Updates" -msgstr "No fue posible deshabilitar las actualizaciones" +msgstr "No se Pudo Desactivar las Actualizaciones" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Enable Updates" -msgstr "No fue posible habilitar las actualizaciones" +msgstr "No se Pudo Activar las Actualizaciones" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Disabled Updates" -msgstr "Actualizaciones deshabilitadas" +msgstr "Actualizaciones Desactivadas" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Enabled Updates" -msgstr "Actualizaciones habilitadas" +msgstr "Actualizaciones Activadas" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Disable Autoremoval" -msgstr "No fue posible deshabilitar la eliminación automática" +msgstr "No se Pudo Desactivar la Eliminación Automática" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Enable Autoremoval" -msgstr "No fue posible habilitar la eliminación automática" +msgstr "No se Pudo Activar la Eliminación Automática" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "Eliminación automática deshabilitada" +msgstr "Eliminación Automática Desactivada" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "Eliminación automática habilitada" +msgstr "Eliminación Automática Activada" #: src/properties_page/properties_page.py:266 msgid "Could not uninstall" -msgstr "No fue posible desinstalar" +msgstr "No se pudo desinstalar" #: src/properties_page/properties_page.py:270 msgid "Uninstalled {}" @@ -980,7 +977,7 @@ msgstr "Abriendo {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:287 msgid "Could not open {}" -msgstr "No fue posible abrir {}" +msgstr "No se pudo abrir {}" #: src/properties_page/properties_page.py:302 msgid "Reinstalled {}" @@ -988,15 +985,15 @@ msgstr "Reinstalado {}" #: src/properties_page/properties_page.py:330 msgid "Reinstall {}?" -msgstr "¿Resinstalar {}?" +msgstr "¿Reinstalar {}?" #: src/properties_page/properties_page.py:331 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" -"Este paquete se desinstalará y luego se volverá a instalar desde el mismo " -"control remoto e instalación." +"Este paquete será desinstalado y luego reinstalado desde el mismo origen " +"remoto y método de instalación." #: src/properties_page/properties_page.py:334 #: src/properties_page/properties_page.py:392 @@ -1009,7 +1006,7 @@ msgstr "Comando de lanzamiento copiado" #: src/properties_page/properties_page.py:353 msgid "Could not copy launch command" -msgstr "No fue posible copiar el comando de lanzamiento" +msgstr "No se pudo copiar el comando de lanzamiento" #: src/properties_page/properties_page.py:359 msgid "Could not show details" @@ -1017,39 +1014,39 @@ msgstr "No se pueden mostrar los detalles" #: src/properties_page/properties_page.py:386 msgid "Loading Properties" -msgstr "Cargando propiedades" +msgstr "Cargando Propiedades" #: src/properties_page/properties_page.py:389 msgid "View Snapshots" -msgstr "Ver instantáneas" +msgstr "Ver Instantáneas" #: src/properties_page/properties_page.py:390 msgid "Copy Launch Command" -msgstr "Copiar comando de lanzamiento" +msgstr "Copiar Comando de Lanzamiento" #: src/properties_page/properties_page.py:391 msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar detalles" +msgstr "Mostrar Detalles" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" -msgstr "Cambiar versión" +msgstr "Cambiar Versiones" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" -msgstr "Seleccionar una versión" +msgstr "Seleccionar una Versión" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" -"Esto desinstalará la versión actual e instalará la elegida en su lugar. " -"Tenga en cuenta que la desinstalación puede causar problemas." +"Se desinstalará la versión actual e instalará la elegida en su lugar. Tenga " +"en cuenta que la desinstalación puede causar problemas." #: src/change_version_page/change_version_page.py:75 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "Versión instalada actualmente" +msgstr "Versión Instalada Actualmente" #: src/change_version_page/change_version_page.py:92 msgid "Could not get versions" @@ -1057,7 +1054,7 @@ msgstr "No se han podido obtener versiones" #: src/change_version_page/change_version_page.py:99 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "Cambiada la versión de {}" +msgstr "Cambiada la Versión de {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:124 msgid "{} Versions" @@ -1065,25 +1062,25 @@ msgstr "{} Versiones" #: src/change_version_page/change_version_page.py:125 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" -msgstr "Garantizar que nunca se actualizará a una versión más reciente" +msgstr "Asegurar que {} nunca se actualizará a una versión más reciente" #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 msgid "Fetching Releases" -msgstr "Obteniendo versiones" +msgstr "Obteniendo Versiones" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:76 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:84 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "Se ha producido un error al cambiar de versión" +msgstr "Se produjo un error al cambiar de versión" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:95 msgid "Could not cancel version change" -msgstr "No se ha podido cancelar el cambio de versión" +msgstr "No pudo cancelar el cambio de versión" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Could not change version" -msgstr "No se ha podido cambiar de versión" +msgstr "No pudo cambiar de versión" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Another package is changing version." @@ -1091,15 +1088,15 @@ msgstr "Otro paquete está cambiando de versión." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" -msgstr "Añadir un remoto" +msgstr "Agregar un Origen" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "Agregar" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" -msgstr "Titulo" +msgstr "Título" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 @@ -1108,30 +1105,28 @@ msgstr "Nombre" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "URL de repositorio" +msgstr "URL del Repositorio" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61 msgid "Could not add remote" -msgstr "No se ha podido añadir el repositorio" +msgstr "No se pudo agregar el origen" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64 msgid "Added {}" -msgstr "Añadido {}" +msgstr "Agregado {}" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114 msgid "remote" -msgstr "repositorio" +msgstr "origen" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "Establecer un filtro para este repositorio" +msgstr "Establecer un Filtro para este Origen" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" -msgstr "Más Funciones" +msgstr "Más Acciones" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" @@ -1139,7 +1134,7 @@ msgstr "Copiar Título" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" -msgstr "Copiar nombre" +msgstr "Copiar Nombre" #: src/remotes_page/remote_row.blp:45 msgid "Enable" @@ -1154,37 +1149,33 @@ msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable {}" msgid "Could not enable remote" -msgstr "No se ha podido activar el repositorio remoto" +msgstr "No se pudo activar el origen" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 msgid "Remote is already enabled" -msgstr "Otro paquete está cambiando de versión" +msgstr "El origen ya está activo" #: src/remotes_page/remote_row.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Enabled remote" -msgstr "Repositorio remoto habilitado" +msgstr "Origen activado" #: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160 msgid "Remote is Disabled" -msgstr "Repositorio remoto deshabilitado" +msgstr "El Origen está Desactivado" #: src/remotes_page/remote_row.py:82 msgid "Disabled remote" -msgstr "Repositorio remoto deshabilitado" +msgstr "Origen desactivado" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112 #: src/remotes_page/remote_row.py:116 msgid "Could not disable remote" -msgstr "No se ha podido deshabilitar el escritorio remoto" +msgstr "No se pudo desactivar el origen" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "El control remoto ya está deshabilitado" +msgstr "El origen ya está desactivado" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 msgid "Disable {}?" @@ -1204,60 +1195,57 @@ msgstr "Nombre copiado" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:5 msgid "Manage Remotes" -msgstr "Gestionar los repositorios remotos" +msgstr "Gestionar los Orígenes" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 msgid "Search Remotes" -msgstr "Buscar repositorios remotos" +msgstr "Buscar Origenes" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 msgid "Current Remotes" -msgstr "Repositorios remotos instalados" +msgstr "Orígenes Actuales" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Remote will be available to every user on the system" msgid "Remotes available on your system" -msgstr "Repositorios remotos disponibles en tu sistema" +msgstr "Orígenes disponibles en tu sistema" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" -msgstr "Mostrar desactivados" +msgstr "Mostrar Desactivados" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "No hay repositorios remotos habilitados" +msgstr "No hay Orígenes Activos" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "Solo tiene controles remotos deshabilitados en este sistema" +msgstr "Solo tiene orígenes desactivados en este sistema" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" -msgstr "No se han encontrado remotos" +msgstr "No se Han Encontrado Orígenes" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" -"Warehouse no puede ver los repositorios o tú sistema no tiene repositorios " -"añadidos" +"Warehouse no puede ver los orígenes o tú sistema no tiene orígenes agregados" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 msgid "Add Popular Remotes" -msgstr "Añadir Repositorios Populares" +msgstr "Agregar Orígenes Populares" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" -msgstr "Agregue nuevos controles remotos para obtener más software" +msgstr "Agregue nuevos orígenes para obtener más software" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" -msgstr "Añadir otros remotos" +msgstr "Agregar Otros Orígenes" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" -msgstr "Añadir un archivo repo" +msgstr "Agregar un Archivo Repo" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" @@ -1265,11 +1253,11 @@ msgstr "Abra un archivo de repositorio descargado para agregar" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" -msgstr "Añadir un repositorio personalizado" +msgstr "Agregar un Origen Personalizado" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "Introducir manualmente nuevos detalles del mando a distancia" +msgstr "Introducir manualmente nuevos detalles del origen" #: src/remotes_page/remotes_page.py:36 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" @@ -1292,12 +1280,12 @@ msgstr "Flatpaks empaquetadas por Fedora Linux" #: src/remotes_page/remotes_page.py:60 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" msgstr "" -"La última versión beta de las aplicaciones y tiempos de ejecución de GNOME" +"La última versión beta de las aplicaciones y entornos de ejecución de GNOME" #: src/remotes_page/remotes_page.py:66 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" msgstr "" -"Repositorio central del SDK de desarrollo y tiempo de ejecución de WebKit" +"Repositorio central del SDK de desarrollo y entorno de ejecución de WebKit" #: src/remotes_page/remotes_page.py:156 msgid "Showing all packages from {}" @@ -1305,7 +1293,7 @@ msgstr "Mostrando todos los paquetes de {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:178 msgid "Could not remove remote" -msgstr "No se ha podido eliminar el repositorio" +msgstr "No se ha podido eliminar el origen" #: src/remotes_page/remotes_page.py:185 msgid "Removed {}" @@ -1318,7 +1306,7 @@ msgstr "¿Eliminar {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241 #: src/remotes_page/remotes_page.py:243 msgid "Could not open file" -msgstr "No se ha podido abrir el archivo" +msgstr "No se pudo abrir el archivo" #: src/remotes_page/remotes_page.py:246 msgid "Flatpak Repos" @@ -1327,31 +1315,27 @@ msgstr "Repositorios Flatpak" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 msgid "Adding Remote" -msgstr "Añadiendo remoto" +msgstr "Agregando Origen" #: src/remotes_page/remotes_page.py:295 msgid "Loading Remotes" -msgstr "Cargando repositorios" +msgstr "Cargando Orígenes" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Name" msgid "Copy Path" -msgstr "Copiar ruta del archivo" +msgstr "Copiar Ruta del Archivo" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 msgid "Attempt to Install" -msgstr "Intentar instalar" +msgstr "Intentar Instalar" #: src/user_data_page/data_box.py:62 msgid "Copied data path" msgstr "Ruta de datos copiada" #: src/user_data_page/data_box.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not copy data path" -msgstr "No se pueden gestionar los datos" +msgstr "No se pudo copiar la ruta de los datos" #: src/user_data_page/data_box.py:69 #, fuzzy @@ -1362,7 +1346,7 @@ msgstr "Abrir carpeta de datos" #: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81 msgid "Could not open folder" -msgstr "No se ha podido abrir la carpeta" +msgstr "No se pudo abrir la carpeta" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "Trash {}'s Data?"