From b53d26d4b8f9e1f07e386a45471481bedb09dd34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vovkiv Date: Sat, 21 Sep 2024 09:07:32 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (248 of 248 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/uk/ --- po/uk.po | 288 ++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 203 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 073942d..9fde240 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-03 14:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-14 14:22+0000\n" -"Last-Translator: Herbatka \n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-21 15:34+0000\n" +"Last-Translator: Vovkiv \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.7.2\n" #. Translators: Do not translate the applicaion name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4 @@ -75,16 +75,12 @@ msgid "Downgrade" msgstr "Даунгрейд" #: data/ui/downgrade.blp:55 -#, fuzzy -#| msgid "Fetching Releases…" msgid "Fetching Releases" -msgstr "Отримуємо дані про релізи…" +msgstr "Отримуємо дані про випуски" #: data/ui/downgrade.blp:63 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162 -#, fuzzy -#| msgid "This could take a while." msgid "This could take a while" -msgstr "Це може зайняти певний час." +msgstr "Це може зайняти певний час" #: data/ui/downgrade.blp:71 src/app_row_widget.py:299 src/window.py:494 msgid "Disable Updates" @@ -112,23 +108,19 @@ msgstr "Показати додатки" #: data/ui/filter.blp:49 msgid "Show Runtimes" -msgstr "Показати рантайми" +msgstr "Показати середовища виконання" #: data/ui/filter.blp:60 msgid "Filter by Remotes" msgstr "Фільтрувати додатки за віддаленими сховищами" #: data/ui/filter.blp:65 -#, fuzzy -#| msgid "Filter Apps by Runtime" msgid "Filter by Runtimes" -msgstr "Фільтрувати додатки за рантаймами" +msgstr "Фільтрувати додатки за середовищами виконання" #: data/ui/filter.blp:73 data/ui/window.blp:179 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Reset Filters" -msgstr "Встановити фільтри" +msgstr "Скинути фільтри" #: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12 msgid "Search List" @@ -139,10 +131,8 @@ msgid "Open Data Folder" msgstr "Відкрити теку даних" #: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:171 data/ui/window.blp:98 -#, fuzzy -#| msgid "Installing…" msgid "Installing" -msgstr "Встановлюємо…" +msgstr "Встановлюємо" #: data/ui/orphans.blp:102 msgid "No Leftover Data" @@ -178,10 +168,8 @@ msgid "Add Remote" msgstr "Додати віддалене сховище" #: data/ui/popular_remotes.blp:19 -#, fuzzy -#| msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one." msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one" -msgstr "Оберіть із списку популярних віддалених сховищ або додайте нове." +msgstr "Оберіть із списку популярних віддалених сховищ або додайте нове" #: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51 msgid "Add a Repo File" @@ -192,16 +180,12 @@ msgid "Add a Custom Remote" msgstr "Додати власне віддалене сховище" #: data/ui/properties.blp:7 -#, fuzzy -#| msgid "{} Properties" msgid "Properties" -msgstr "Властивості {}" +msgstr "Властивості" #: data/ui/properties.blp:73 -#, fuzzy -#| msgid "Loading Flatpaks…" msgid "Loading User Data" -msgstr "Завантажуємо Flatpak-и…" +msgstr "Завантажуємо дані користувача" #: data/ui/properties.blp:78 src/app_row_widget.py:268 #: src/orphans_window.py:258 @@ -214,13 +198,11 @@ msgstr "Відправити дані користувача у Смітник" #: data/ui/properties.blp:108 msgid "Show Apps Using This Runtime" -msgstr "" +msgstr "Показати додатки які використовують це середовище виконання" #: data/ui/properties.blp:119 -#, fuzzy -#| msgid "Runtime EOL" msgid "Runtime" -msgstr "Рантайм більше не підтримується (EOL)" +msgstr "Середовище виконання більше не підтримується" #: data/ui/properties.blp:124 src/app_row_widget.py:156 msgid "View Properties" @@ -232,33 +214,27 @@ msgstr "Скопіювати" #: data/ui/properties.blp:147 msgid "Show Details in Store" -msgstr "" +msgstr "Показати подробиці у 'Програми'" #: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Manage Remotes" msgstr "Керувати віддаленими сховищами" #: data/ui/remotes.blp:14 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh List" msgid "Refresh List of Remotes" -msgstr "Оновити список" +msgstr "Оновити список віддалених сховищ" #: data/ui/remotes.blp:23 msgid "Installed Remotes" msgstr "Встановлені віддалені сховища" #: data/ui/remotes.blp:27 -#, fuzzy -#| msgid "Show disabled" msgid "Show Disabled" msgstr "Показати вимкнені" #: data/ui/remotes.blp:41 -#, fuzzy -#| msgid "No Results Found" msgid "No Remotes Found" -msgstr "Не знайдено жодного результату" +msgstr "Не знайдено жодного віддаленого сховища" #: data/ui/remotes.blp:45 msgid "Add a Popular Remote" @@ -269,90 +245,68 @@ msgid "Add Other Remotes" msgstr "Додати інші віддалені сховища" #: data/ui/remotes.blp:79 -#, fuzzy -#| msgid "Adding Remote…" msgid "Adding Remote" -msgstr "Додаємо віддалене сховище…" +msgstr "Додаємо віддалене сховище" #: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54 data/ui/window.blp:194 -#, fuzzy -#| msgid "This should only take a moment." msgid "This should only take a moment" -msgstr "Це не займе багато часу." +msgstr "Це не займе багато часу" #: data/ui/search_install.blp:14 -#, fuzzy -#| msgid "Search List" msgid "Search Criteria" -msgstr "Шукати у списку" +msgstr "Критерії пошуку" #: data/ui/search_install.blp:22 msgid "Choose a Remote to Search" -msgstr "" +msgstr "Обрати віддалене сховище для пошуку" #: data/ui/search_install.blp:36 -#, fuzzy -#| msgid "No Results Found" msgid "Results" -msgstr "Не знайдено жодного результату" +msgstr "Результати" #: data/ui/search_install.blp:71 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Start Search" -msgstr "Шукати" +msgstr "Почати пошук" #: data/ui/search_install.blp:80 msgid "Search for Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Шукати Flatpak пакунки" #: data/ui/search_install.blp:82 msgid "Search for Flatpaks that you want to install" -msgstr "" +msgstr "Шукайте Flatpak пакунки які бажаєте встановити" #: data/ui/search_install.blp:108 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Searching" -msgstr "Шукати" +msgstr "Шукаємо" #: data/ui/search_install.blp:119 msgid "Too Many Results" -msgstr "" +msgstr "Занадто багато результатів" #: data/ui/search_install.blp:120 msgid "Try being more specific with your search" -msgstr "" +msgstr "Спробуйте конкретизувати пошук" #: data/ui/snapshots.blp:14 -#, fuzzy -#| msgid "Open Data Folder" msgid "Open Snapshots Folder" -msgstr "Відкрити теку даних" +msgstr "Відкрити теку снапшотів" #: data/ui/snapshots.blp:32 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "New Snapshot" -msgstr "Створити снапшоти" +msgstr "Новий снапшот" #: data/ui/snapshots.blp:83 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "No Snapshots" -msgstr "Створити снапшоти" +msgstr "Немає снапшотів" #: data/ui/snapshots.blp:84 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at " -#| "any time. This could take a while." msgid "" "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any " "time." msgstr "" -"Снапшоти це резервні копії даних додатків користувача. Їх можна відновити у " -"будь-який час. Цей процес може зайняти певний час." +"Снапшоти це резервні копії даних додатків користувача. Їх можна застосувати " +"у будь-який час." #: data/ui/window.blp:18 msgid "Filter List" @@ -367,55 +321,41 @@ msgid "Toggle Selection Mode" msgstr "Перемкнути режим вибору" #: data/ui/window.blp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Loading Flatpaks…" msgid "Loading Flatpaks" -msgstr "Завантажуємо Flatpak-и…" +msgstr "Завантажуємо Flatpak пакунки" #: data/ui/window.blp:129 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalling…" msgid "Uninstalling" -msgstr "Видаляємо…" +msgstr "Видаляємо" #: data/ui/window.blp:157 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Snapshots…" msgid "Creating Snapshots" -msgstr "Створюємо снапшоти…" +msgstr "Створюємо снапшоти" #: data/ui/window.blp:169 msgid "No Flatpaks Found" msgstr "Не знайдено жодного Flatpak пакунку" #: data/ui/window.blp:170 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed." msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " "Flatpaks installed" msgstr "" "Warehouse не може побачити список установлених Flatpak пакунків або у " -"системі немає встановлених Flatpak пакунків." +"системі немає встановлених Flatpak пакунків" #: data/ui/window.blp:175 msgid "No Flatpaks Match Filters" msgstr "Не знайдено жодного Flatpak пакунку який відповідає параметрам пошуку" #: data/ui/window.blp:176 -#, fuzzy -#| msgid "No installed Flatpak matches any of the currently applied filters." msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters" msgstr "" -"Не знайдено жодного Flatpak пакунку який відповідає поточним фільтрам пошуку." +"Не знайдено жодного Flatpak пакунку який відповідає поточним фільтрам пошуку" #: data/ui/window.blp:193 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh List" msgid "Refreshing List" -msgstr "Оновити список" +msgstr "Оновлюємо список" #: data/ui/window.blp:212 msgid "Uninstall Selected Apps" @@ -483,12 +423,14 @@ msgstr "Додаток {} замасковано і він більше не б #: src/app_row_widget.py:94 msgid "Auto Removal Disabled" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне видалення вимкнено" #: src/app_row_widget.py:99 msgid "" "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no app" msgstr "" +"{} закріплено і не буде автоматично видалятися, навіть коли жоден додаток не " +"потребує цього" #: src/app_row_widget.py:106 msgid "App EOL" @@ -503,27 +445,23 @@ msgstr "" #: src/app_row_widget.py:123 msgid "Runtime EOL" -msgstr "Рантайм більше не підтримується (EOL)" +msgstr "Середовище виконання більше не підтримується (EOL)" #: src/app_row_widget.py:129 src/properties_window.py:203 msgid "" "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security " "updates" msgstr "" -"Рантайм {} досягнув End Of Life (Кінець життя) стану і він більше не буде " -"отримувати жодних оновлень безпеки" +"Середовище виконання {} досягнуло 'End Of Life' (Кінець життя) стану і воно " +"більше не буде отримувати жодних оновлень безпеки" #: src/app_row_widget.py:165 src/orphans_window.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Select All" msgid "Select" -msgstr "Обрати всі" +msgstr "Обрати" #: src/app_row_widget.py:176 src/remotes_window.py:227 -#, fuzzy -#| msgid "View Properties" msgid "View More" -msgstr "Переглянути властивості" +msgstr "Переглянути більше" #: src/app_row_widget.py:197 msgid "Copied name" @@ -575,11 +513,11 @@ msgstr "Ввімкнути оновлення" #: src/app_row_widget.py:324 src/window.py:546 msgid "Disable Auto Removal" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути автоматичне видалення" #: src/app_row_widget.py:336 msgid "Enable Auto Removal" -msgstr "" +msgstr "Ввімкнути автоматичне видалення" #: src/app_row_widget.py:350 msgid "Manage Snapshots" @@ -590,6 +528,8 @@ msgid "" "Working on {}\n" "{} out of {}" msgstr "" +"Працюємо над {}\n" +"{} із {}" #: src/downgrade_window.py:88 msgid "Commit Hash: {}" @@ -613,25 +553,19 @@ msgstr "Впевнитися що {} ніколи не буде оновлюва #: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:49 msgid "{} selected" -msgstr "" +msgstr "{} обрано" #: src/filter_window.py:135 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:307 -#, fuzzy -#| msgid "{} wide" msgid "User wide" -msgstr "Тип {}" +msgstr "Користувацька" #: src/filter_window.py:137 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:309 -#, fuzzy -#| msgid "System" msgid "System wide" -msgstr "Система" +msgstr "Системна" #: src/filter_window.py:139 src/orphans_window.py:154 src/remotes_window.py:311 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall" msgid "Unknown install type" -msgstr "Видалити" +msgstr "Невідомий тип установки" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "App Management" @@ -758,10 +692,8 @@ msgid "No User Data" msgstr "Немає даних користувача" #: src/properties_window.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "Could not show details" msgid "Could not show properties" -msgstr "Не вдалося показати подробиці" +msgstr "Не вдалося показати властивості" #: src/properties_window.py:143 src/window.py:438 msgid "Trashed user data" @@ -797,46 +729,32 @@ msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: src/remotes_window.py:114 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not enable {}" -msgstr "Не вдалося додати {}" +msgstr "Не вдалося ввімкнути {}" #: src/remotes_window.py:142 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not disable {}" -msgstr "Не вдалося додати {}" +msgstr "Не вдалося вимкнути {}" #: src/remotes_window.py:165 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disable {}?" -msgstr "Вимкнено" +msgstr "Вимкнути {}?" #: src/remotes_window.py:168 src/remotes_window.py:263 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disable" -msgstr "Вимкнено" +msgstr "Вимкнути" #: src/remotes_window.py:179 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not view apps" -msgstr "Не вдалося встановити додаток" +msgstr "Не вдалося переглянути додатки" #: src/remotes_window.py:240 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Set Filter" -msgstr "Встановити фільтри" +msgstr "Встановити фільтр" #: src/remotes_window.py:254 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Updates" msgid "Enable" -msgstr "Ввімкнути оновлення" +msgstr "Ввімкнути" #: src/remotes_window.py:288 msgid "Copy remote name" @@ -866,11 +784,11 @@ msgstr "Flakpak додатки паковані розробниками Fedora #: src/remotes_window.py:363 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" -msgstr "Найсвіжіші бета версії додатків і рантаймів GNOME" +msgstr "Найсвіжіші бета версії додатків і середовищ виконання GNOME" #: src/remotes_window.py:369 msgid "Beta KDE Apps and Runtimes" -msgstr "Бета версії додатків і рантаймів KDE" +msgstr "Бета версії додатків і середовищ виконання KDE" #: src/remotes_window.py:375 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" @@ -925,92 +843,66 @@ msgid "Flatpak Repos" msgstr "Репозиторії Flatpak" #: src/snapshots_window.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgid "There is no User Data to Snapshot" -msgstr "Відправити дані користувача додатку {} у Смітник?" +msgstr "Немає даних користувача для створення снапшоту" #: src/snapshots_window.py:87 -#, fuzzy -#| msgid "Version" msgid "Version {}" -msgstr "Версія" +msgstr "Версія {}" #: src/snapshots_window.py:95 src/snapshots_window.py:236 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Apply Snapshot" -msgstr "Створити снапшоти" +msgstr "Застосувати снапшот" #: src/snapshots_window.py:101 src/snapshots_window.py:130 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Trash Snapshot" -msgstr "Створити снапшоти" +msgstr "Видалити снапшот" #: src/snapshots_window.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash user data" msgid "Could not trash snapshot" -msgstr "Не вдалося видалити дані користувача" +msgstr "Не вдалося видалити снапшот" #: src/snapshots_window.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots?" msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "Створити снапшоти?" +msgstr "Видалити снапшот?" #: src/snapshots_window.py:126 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash." -msgstr "Ця тека буде відправлена в Смітник." +msgstr "Цей снапшот та його вміст будуть надіслані до 'Смітник'." #: src/snapshots_window.py:148 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Could not create snapshot" -msgstr "Створити снапшоти" +msgstr "Не вдалося створити снапшот" #: src/snapshots_window.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Snapshots…" msgid "Creating Snapshot…" -msgstr "Створюємо снапшоти…" +msgstr "Створюємо снапшот…" #: src/snapshots_window.py:191 src/snapshots_window.py:208 #: src/snapshots_window.py:215 -#, fuzzy -#| msgid "Could not snapshot some apps" msgid "Could not apply snapshot" -msgstr "Не вдалося створити снапшоти деяких додатків" +msgstr "Не вдалося застосувати снапшот" #: src/snapshots_window.py:194 msgid "Snapshot applied" -msgstr "" +msgstr "Снапшот застосовано" #: src/snapshots_window.py:221 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Snapshots…" msgid "Applying Snapshot…" -msgstr "Створюємо снапшоти…" +msgstr "Застосовуємо снапшот…" #: src/snapshots_window.py:229 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots?" msgid "Apply Snapshot?" -msgstr "Створити снапшоти?" +msgstr "Застосувати снапшот?" #: src/snapshots_window.py:230 msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}." -msgstr "" +msgstr "Застосування снапшоту видалить усі поточні дані користувача для {}." #. Window stuffs #: src/snapshots_window.py:280 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "{} Snapshots" -msgstr "Створити снапшоти" +msgstr "Снапшоти {}" #: src/window.py:111 msgid "Uninstalled successfully" @@ -1085,34 +977,24 @@ msgstr "" "безпеки та функціоналу." #: src/window.py:511 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not enable auto removal" -msgstr "Не вдалося додати {}" +msgstr "Не вдалося ввімкнути автоматичне вмдалення" #: src/window.py:514 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not disable auto removal" -msgstr "Не вдалося додати {}" +msgstr "Не вдалося вимкнути автоматичне видалення" #: src/window.py:537 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Updates for {}?" msgid "Disable Automatic Removal for {}?" -msgstr "Вимкнути оновлення для {}?" +msgstr "Вимкнути автоматичне видалення для {}?" #: src/window.py:540 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security " -#| "updates." msgid "" "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if no " "app depends on it." msgstr "" -"Це замаскує {} через що він більше не буде отримувати жодних оновлень " -"безпеки та функціоналу." +"Це закріпить {}, щоб впевнитися, що воно ніколи не буде видалено " +"автоматично, навіть якщо жодний додаток не залежить від нього." #: src/window.py:560 msgid "Could not Run App"