From ce9296fd719074a794cdb33d5a624cc65d0faccd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karol Tomaszewski Date: Wed, 11 Dec 2024 17:49:53 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/pl/ --- po/pl.po | 1039 +++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 325 insertions(+), 714 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2e36eee..2e27570 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-08 01:37+0000\n" -"Last-Translator: Oskar Kąklewski \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:45+0000\n" +"Last-Translator: Karol Tomaszewski \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -39,6 +39,8 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" +"Warehouse dostarcza przyjemny UI dla zarządzania złożonymi opcjami Flatpaka, " +"bez konieczności korzystania z linii poleceń." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -47,88 +49,87 @@ msgstr "Funkcje:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" msgstr "" +"Zarządzaj zainstalowanymi Flatpakami i przeglądaj właściwości dowolnego " +"pakietu" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" -msgstr "" +msgstr "Zmieniaj wersje Flatpaka, aby cofać niechciane aktualizacje" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Przypinaj środowiska uruchomieniowe i ukrywaj Flatpaki" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" -msgstr "" +msgstr "Filtruj pakiety oraz sortuj dane dla ułatwienia wyszukiwania" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" -msgstr "" +msgstr "Przeglądaj dane użytkownika w aplikacji oraz usuwaj zbędne dane" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" +"Dodaj popularne zdalne repozytoria Flatpak kilkoma kliknięciami lub dodaj " +"własne niestandardowe repozytoria" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" -msgstr "" +msgstr "Rób zrzuty danych użytkowników z aplikacji, zapisując swoje dane" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" msgstr "" +"Instaluj nowe pakiety z dowolnego zdalnego źródła bądź z swojego systemu" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "" +msgstr "Responsywny interfejs dla ekranów dużego i małego rozmiaru" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" msgstr "" +"Zarządzaj zainstalowanymi pakietami w interfejsie użytkownika z trzema " +"panelami" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Właściwości w wąskim oknie" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj źródłami i dodawaj nowe" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Manage Apps' User Data" -msgstr "Przenieść do kosza dane użytkownika wybranych aplikacji?" +msgstr "Zarządzaj danymi użytkowników w aplikacjach" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "Przenieść do kosza dane użytkownika wybranych aplikacji?" +msgstr "Rób kopie zapasowe danych użytkowników z aplikacji" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "" +msgstr "Instaluj nowe zdalne lub lokalne pakiety" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Instaluj w wąskim oknie" #: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60 #: src/install_page/select_page.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add files" -msgstr "Nie można dodać {}" +msgstr "Nie można dodać plików" #: src/main.py:101 msgid "No files were found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono żadnych plików" #: src/main.py:109 -#, fuzzy -#| msgid "Add Flatpak Remote" msgid "Flatpaks & Remotes" -msgstr "Dodaj źródło Flatpak" +msgstr "Flatpaki I źródła" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:217 @@ -144,84 +145,67 @@ msgid "Contributors" msgstr "Współtwórcy" #: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not load packages" -msgstr "Nie można dodać {}" +msgstr "Nie można załadować pakietów" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Napotkano błędy podczas instalacji" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 msgid "Error occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas instalacji" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas bezpiecznego zakończenia procesu" #: src/package_install_worker.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not cancel installation" -msgstr "Nie można zainstalować aplikacji" +msgstr "Nie można anulować instalacji" #: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not install packages" -msgstr "Nie można zainstalować aplikacji" +msgstr "Nie można zainstalować pakietów" #: src/package_install_worker.py:125 msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "" +msgstr "Pakiety są aktualnie instalowane." #: src/package_install_worker.py:135 msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "" +msgstr "Żaden pakiet nie został wybrany do instalacji." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"{} osiągnął koniec cyklu życia aplikacji i nie będzie otrzymywać żadnych " +"Ten pakiet osiągnął koniec cyklu wsparcia i nie będzie otrzymywać żadnych " "aktualizacji zabezpieczeń" #: src/gtk/app_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"{} osiągnął koniec cyklu życia aplikacji i nie będzie otrzymywać żadnych " -"aktualizacji zabezpieczeń" +"To środowisko uruchomieniowe aplikacji osiągnęło koniec cyklu wsparcia i nie " +"będzie otrzymywać żadnych aktualizacji zabezpieczeń" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" -msgstr "" +msgstr "To środowisko uruchomieniowe nigdy nie zostanie automatycznie usunięte" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacje są wyłączone dla tego pakietu" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt an Install?" -msgstr "Próba instalacji?" +msgstr "Spróbować instalacji?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 -#, fuzzy -#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data." msgid "Warehouse will try to install the matching packages." -msgstr "" -"Warehouse spróbuje zainstalować aplikacje pasujące do wybranych danych." +msgstr "Warehouse spróbuje zainstalować aplikacje pasujące do wybranych danych." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 @@ -247,35 +231,31 @@ msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a Remote" -msgstr "Wybierz źródło do przeszukania" +msgstr "Wybierz zdalne źródło" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "" +msgstr "Wybierz zdalne źródło do próby instalacji" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122 #: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29 #: src/install_page/select_page.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Install {}?" msgid "Installation: {}" -msgstr "Zainstalować {}?" +msgstr "Instalacja: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć pasujących pakietów" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71 msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "" +msgstr "Twój system nie ma dodanych żadnych zdalnych źródeł" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:12 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły" #: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 @@ -294,21 +274,19 @@ msgstr "Ogólne" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" -msgstr "Odświeżanie" +msgstr "Odśwież" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Open Files" -msgstr "Ustaw filtry" +msgstr "Otwórz Pliki" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" -msgstr "Otwórz menu" +msgstr "Otwórz Menu" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Pokaż skróty" +msgstr "Pokaż Skróty" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" @@ -316,115 +294,85 @@ msgstr "Wyjdź" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Nawigacja" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Pokaż Pakiety" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 -#, fuzzy -#| msgid "No Remotes Found" msgid "Show Remotes Page" -msgstr "Nie znaleziono źródeł" +msgstr "Pokaż Źródła" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 -#, fuzzy -#| msgid "No User Data" msgid "Show User Data Page" -msgstr "Brak danych użytkownika" +msgstr "Pokaż Dane użytkownika" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "Brak migawek" +msgstr "Pokaż Zrzuty" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Show Disabled" msgid "Show Install Page" -msgstr "Pokaż wyłączone" +msgstr "Pokaż Instaluj" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Pakiety" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Mode" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Tryb Szukania" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Edit Filters" -msgstr "Ustaw filtry" +msgstr "Edytuj Filtry" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Selection Mode" msgid "Selection Mode" -msgstr "Przełącz tryb wyboru" +msgstr "Tryb wyboru" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" -msgstr "" +msgstr "Źródła" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 -#, fuzzy -#| msgid "Show Disabled" msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "Pokaż wyłączone" +msgstr "Pokaż lub ukryj wyłączone źródła" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "New Remote" -msgstr "Dodaj źródło" +msgstr "Nowe źródło" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "User Data Page" msgstr "Dane użytkownika" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "" +msgstr "Edytuj tryby sortowania" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Active Data" -msgstr "Brak pozostałych danych" +msgstr "Pokaż aktywne dane" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Leftover Data" -msgstr "Brak pozostałych danych" +msgstr "Pokaż pozostałe dane" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 -#, fuzzy -#| msgid "Snapshot applied" msgid "Snapshots Page" -msgstr "Zastosowano migawkę" +msgstr "Zrzuty" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "New Snapshots" -msgstr "Nowa migawka" +msgstr "Nowy Zrzut" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Choose Installation" -msgstr "Instalowanie" +msgstr "Wybierz instalację" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" @@ -435,66 +383,52 @@ msgid "System" msgstr "System" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Custom installation" -msgstr "Nie można zainstalować aplikacji" +msgstr "Instalacja niestandardowa" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Other Installation" -msgstr "Instalowanie" +msgstr "Inna instalacja" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "" +msgstr "Wybierz niestandardową instalację" #: src/gtk/installation_chooser.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "Aplikacja będzie dostępna tylko dla Ciebie" +msgstr "{} będą dostępne tylko dla ciebie" #: src/gtk/installation_chooser.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "Aplikacja będzie dostępna dla wszystkich użytkowników systemu" +msgstr "{} będą dostępne dla wszystkich użytkowników systemu" #: src/gtk/installation_chooser.py:29 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Wybierz w jaki sposób zainstalować {}" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to only you" msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "Aplikacja będzie dostępna tylko dla Ciebie" +msgstr "{} będzie dostępne tylko dla ciebie" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "This {} will be available to everyone" -msgstr "Aplikacja będzie dostępna dla wszystkich użytkowników systemu" +msgstr "{} będzie dostępna dla wszystkich użytkowników systemu" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Wybierz sposób instalacji {}" #: src/gtk/sidebar_button.py:19 msgid "Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Pokaż panel boczny" #: src/main_window/window.blp:25 msgid "Drop to Open" -msgstr "" +msgstr "Przeciągnij aby otworzyć" #: src/main_window/window.blp:26 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "Zainstalowane źródła" +msgstr "Zainstaluj Flatpaki albo dodaj źródła" #: src/main_window/window.blp:44 msgid "Refresh List" @@ -510,13 +444,11 @@ msgstr "Menu główne" #: src/packages_page/packages_page.py:319 #: src/install_page/file_install_dialog.py:37 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Pakiety" #: src/main_window/window.blp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "Remotes" -msgstr "Usuń" +msgstr "Źródła" #: src/main_window/window.blp:94 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 @@ -526,28 +458,22 @@ msgstr "Dane użytkownika" #: src/main_window/window.blp:107 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Snapshots" -msgstr "Brak migawek" +msgstr "Zrzuty" #: src/main_window/window.blp:120 src/install_page/file_install_dialog.py:34 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Install Packages" -msgstr "Instalowanie" +msgstr "Instaluj pakiety" #: src/main_window/window.blp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "_Open Files" -msgstr "Ustaw filtry" +msgstr "_Otwórz Pliki" #: src/main_window/window.blp:154 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Skróty klawiaturowe" +msgstr "_Skróty klawiszowe" #: src/main_window/window.blp:158 msgid "_About Warehouse" @@ -555,71 +481,59 @@ msgstr "_O Warehouse" #: src/main_window/window.py:132 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "" +msgstr "Nie wspierany typ pliku" #: src/main_window/window.py:133 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." -msgstr "" +msgstr "Tylko pliki .flatpak, .flatpakref oraz .flatpakrepo są wspierane." #: src/main_window/window.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "Ustaw filtry" +msgstr "Różne typy plików" #: src/main_window/window.py:142 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "" +msgstr "Flatpaki i źródła nie mogą być instalowane w tym samym czasie." #: src/main_window/window.py:151 -#, fuzzy -#| msgid "Too Many Results" msgid "Too Many Remotes" -msgstr "Zbyt wiele wyników" +msgstr "Zbyt wiele źródeł" #: src/main_window/window.py:152 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "" +msgstr "Tylko jedno źródło w tym samym czasie jest wspierane." #: src/main_window/window.py:170 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open files" -msgstr "Nie można otworzyć folderu" +msgstr "Nie można otworzyć plików" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Filter List" msgid "Filter Packages" -msgstr "Lista filtrów" +msgstr "Lista pakietów" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Filter by Package Type" -msgstr "Filtruj po źródłach" +msgstr "Filtruj po typach pakietów" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" -msgstr "" +msgstr "Pokaż pakiety typu" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikacje" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" -msgstr "" +msgstr "Pakiety, które mogą zostać otwarte" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "Runtime" msgid "Runtimes" -msgstr "Środowisko uruchomieniowe" +msgstr "Środowiska uruchomieniowe" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" -msgstr "" +msgstr "Pakiety będące zależnościami aplikacji" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" @@ -627,35 +541,32 @@ msgstr "Filtruj po źródłach" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Pokaż pakiety z wybranych źródeł" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "" +msgstr "Pokaż pakiety z wszystkich źródeł" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Włącz pokazywanie pakietów z wybranych źródeł" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" msgstr "Filtruj po środowiskach uruchomieniowych" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 -#, fuzzy -#| msgid "Show Apps Using This Runtime" msgid "Show apps using selected runtimes" -msgstr "Pokaż aplikacje korzystające z tego środowiska uruchomieniowego" +msgstr "Pokaż aplikacje korzystające z wybranych środowisk uruchomieniowych" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 -#, fuzzy -#| msgid "Show Apps Using This Runtime" msgid "Showing apps using any runtime" -msgstr "Pokaż aplikacje korzystające z tego środowiska uruchomieniowego" +msgstr "Pokaż aplikacje korzystające z dowolnego środowiska uruchomieniowego" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" msgstr "" +"Włącz aby pokazać aplikacje używające wybranych środowisk uruchomieniowych" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 @@ -665,49 +576,35 @@ msgstr "Resetuj filtry" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 -#, fuzzy -#| msgid "Search List" msgid "Search Packages" -msgstr "Przeszukaj listę" +msgstr "Przeszukaj pakiety" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 -#, fuzzy -#| msgid "Select a Release" msgid "Select Packages" -msgstr "Wybierz wersję" +msgstr "Wybierz pakiety" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 -#, fuzzy -#| msgid "No Flatpaks Match Filters" msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "Brak Flatpaków spełniających kryteria" +msgstr "Brak pakietów spełniających kryteria" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 -#, fuzzy -#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters" msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" msgstr "" -"Żaden zainstalowany Flatpak nie pasuje do wszystkich aktualnie zastosowanych " +"Żaden zainstalowany pakiet nie pasuje do wszystkich aktualnie zastosowanych " "filtrów" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 -#, fuzzy -#| msgid "No Flatpaks Found" msgid "No Packages Found" -msgstr "Nie znaleziono Flatpaków" +msgstr "Nie znaleziono pakietów" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" -"Warehouse nie widzi listy zainstalowanych Flatpaków lub system nie ma " -"zainstalowanych Flatpaków." +"Warehouse nie widzi listy zainstalowanych pakietów lub system nie ma " +"zainstalowanych pakietów" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 @@ -720,10 +617,8 @@ msgstr "Nie znaleziono wyników" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Try a different search term" msgid "Try a different search" -msgstr "Spróbuj wyszukać inną frazę" +msgstr "Spróbuj wyszukać coś innego" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 @@ -754,30 +649,24 @@ msgstr "Skopiuj numery referencyjne" #: src/user_data_page/data_subpage.py:107 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:38 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355 -#, fuzzy -#| msgid "{} selected" msgid "{} Selected" msgstr "Wybrano {}" #: src/packages_page/packages_page.py:192 msgid "Error getting Flatpak '{}'" -msgstr "" +msgstr "Błąd pobierania Flatpaka '{}'" #: src/packages_page/packages_page.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgid "Names" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Nazwy" #: src/packages_page/packages_page.py:244 msgid "IDs" -msgstr "" +msgstr "Identyfikatory" #: src/packages_page/packages_page.py:247 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Refs" msgid "Refs" -msgstr "Skopiuj numery referencyjne" +msgstr "Referencje" #: src/packages_page/packages_page.py:255 #: src/properties_page/properties_page.py:272 @@ -785,26 +674,20 @@ msgid "Copied {}" msgstr "Skopiowano {}" #: src/packages_page/packages_page.py:257 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not copy {}" -msgstr "Nie można dodać {}" +msgstr "Nie można skopiować {}" #: src/packages_page/packages_page.py:307 msgid "Errors occurred while uninstalling" msgstr "Podczas odinstalowywania wystąpiły błędy" #: src/packages_page/packages_page.py:309 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalled successfully" msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "Odinstalowano pomyślnie" +msgstr "Odinstalowano pakiety" #: src/packages_page/packages_page.py:367 -#, fuzzy -#| msgid "Loading Flatpaks" msgid "Loading Packages" -msgstr "Ładowanie Flatpaków" +msgstr "Ładowanie pakietów" #: src/packages_page/packages_page.py:367 #: src/packages_page/packages_page.py:368 @@ -817,16 +700,12 @@ msgid "This should only take a moment" msgstr "Powinno to zająć tylko chwilę" #: src/packages_page/packages_page.py:368 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalling" msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "Odinstalowywanie" +msgstr "Odinstalowywanie pakietów" #: src/packages_page/packages_page.py:370 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstalling" msgid "Reinstalling Package" -msgstr "Odinstalowywanie" +msgstr "Reinstalacja pakietu" #: src/packages_page/packages_page.py:370 #: src/packages_page/packages_page.py:372 @@ -837,17 +716,15 @@ msgstr "To może chwilę potrwać" #: src/packages_page/packages_page.py:372 msgid "Changing Version" -msgstr "" +msgstr "Zmienianie wersji" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" msgstr "Zachowaj" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 -#, fuzzy -#| msgid "Allow restoring this app's settings and content" msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "Zezwalaj na przywracanie ustawień i zawartości tej aplikacji" +msgstr "Zezwala na przywracanie ustawień i zawartości aplikacji" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 @@ -858,46 +735,36 @@ msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 -#, fuzzy -#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgid "Send data to the trash" -msgstr "Wysłać dane użytkownika {} do kosza?" +msgstr "Wyślij dane do kosza" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:30 msgid "Uninstall {}?" msgstr "Odinstalować {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "It will not be possible to use {} after removal." msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "Po usunięciu nie będzie możliwe korzystanie z {}." +msgstr "Po usunięciu nie będzie możliwe korzystanie z {}" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "Odinstalować {}?" +msgstr "Odinstalować pakiety?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal." msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "Po usunięciu nie będzie możliwe korzystanie z tych aplikacji." +msgstr "Po usunięciu nie będzie możliwe korzystanie z tych pakietów" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "App Settings & Data" msgid "App Settings & Content" msgstr "Ustawienia i dane aplikacji" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Właściwości są niedostępne" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" -msgstr "" +msgstr "Nie można teraz pokazać właściwości" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" @@ -905,10 +772,8 @@ msgstr "Otwórz" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 -#, fuzzy -#| msgid "Open User Data Folder" msgid "Open User Data" -msgstr "Otwórz folder z danymi użytkownika" +msgstr "Otwórz dane użytkownika" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 @@ -916,10 +781,8 @@ msgid "Trash User Data" msgstr "Przenieś do kosza dane użytkownika" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 -#, fuzzy -#| msgid "Version {}" msgid "Version" -msgstr "Wersja {}" +msgstr "Wersja" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" @@ -932,96 +795,88 @@ msgstr "Wyłącz aktualizacje" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "" +msgstr "Ukryj ten pakiet żeby go nigdy nie aktualizować" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" -msgstr "" +msgstr "Zmień wersję" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizuj bądź obniż wersję tego pakietu" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Installed Size" -msgstr "Zainstalowane źródła" +msgstr "Zainstalowany rozmiar" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" msgstr "Środowisko uruchomieniowe" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Auto Removal" msgid "Disable Automactic Removal" msgstr "Wyłącz automatyczne usuwanie" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "" +msgstr "Przypnij to środowisko uruchomieniowe, żeby utrzymać je zainstalowane" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o pakiecie" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "" +msgstr "ID aplikacji" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architektura" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "Gałąź" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencja" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 msgid "Installation Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o instalacji" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Źródło" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Kolekcja" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Installation" -msgstr "Instalowanie" +msgstr "Instalacja" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o zatwierdzeniu" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Rodzic" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Temat" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: src/properties_page/properties_page.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "{} Properties" -msgstr "Właściwości" +msgstr "{} Właściwości" #: src/properties_page/properties_page.py:80 msgid "Properties" @@ -1039,20 +894,16 @@ msgstr "Brak danych użytkownika" #: src/properties_page/properties_page.py:129 #: src/properties_page/properties_page.py:145 -#, fuzzy -#| msgid "Could not show properties" msgid "Could not get properties" msgstr "Nie można wyświetlić właściwości" #: src/properties_page/properties_page.py:142 msgid "No version information found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono informacji o wersji" #: src/properties_page/properties_page.py:162 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open data" -msgstr "Nie można otworzyć folderu" +msgstr "Nie można otworzyć danych" #: src/properties_page/properties_page.py:181 #: src/properties_page/properties_page.py:183 @@ -1060,159 +911,121 @@ msgstr "Nie można otworzyć folderu" #: src/properties_page/properties_page.py:240 src/user_data_page/data_box.py:99 #: src/user_data_page/user_data_page.py:183 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash user data" msgid "Could not trash data" -msgstr "Nie można przenieść danych użytkownika do kosza" +msgstr "Nie można przenieść danych do kosza" #: src/properties_page/properties_page.py:186 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgstr "Wysłać dane użytkownika {} do kosza?" #: src/properties_page/properties_page.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" -msgstr "Twoje pliki i dane tej aplikacji zostaną przeniesione do kosza." +msgstr "Twoje ustawienia i dane tej aplikacji zostaną przeniesione do kosza" #: src/properties_page/properties_page.py:190 msgid "Trash Data" msgstr "Dane w koszu" #: src/properties_page/properties_page.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable updates for {}" msgid "Could not Disable Updates" -msgstr "Nie można wyłączyć aktualizacji dla {}" +msgstr "Nie można wyłączyć aktualizacji" #: src/properties_page/properties_page.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not Enable Updates" -msgstr "Nie można zarządzać danymi" +msgstr "Nie można włączyć aktualizacji" #: src/properties_page/properties_page.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Updates" msgid "Disabled Updates" -msgstr "Wyłącz aktualizacje" +msgstr "Wyłączone aktualizacje" #: src/properties_page/properties_page.py:205 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Updates" msgid "Enabled Updates" msgstr "Włącz aktualizacje" #: src/properties_page/properties_page.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable auto removal" msgid "Could not Disable Autoremoval" msgstr "Nie można wyłączyć automatycznego usuwania" #: src/properties_page/properties_page.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable auto removal" msgid "Could not Enable Autoremoval" msgstr "Nie można włączyć automatycznego usuwania" #: src/properties_page/properties_page.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Disable Auto Removal" msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "Wyłącz automatyczne usuwanie" +msgstr "Wyłączone automatyczne usuwanie" #: src/properties_page/properties_page.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Auto Removal" msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "Włącz automatyczne usuwanie" +msgstr "Włączone automatyczne usuwanie" #: src/properties_page/properties_page.py:245 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not uninstall" -msgstr "Nie można zainstalować aplikacji" +msgstr "Nie można odinstalować" #: src/properties_page/properties_page.py:249 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Uninstalled {}" -msgstr "Odinstalować {}?" +msgstr "Odinstalowano {}" #: src/properties_page/properties_page.py:261 msgid "Opening {}…" msgstr "Otwieranie {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Could not remove {}" msgid "Could not open {}" -msgstr "Nie można usunąć {}" +msgstr "Nie można otworzyć {}" #: src/properties_page/properties_page.py:281 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Reinstalled {}" -msgstr "Odinstalować {}?" +msgstr "Zreinstalowano {}" #: src/properties_page/properties_page.py:307 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Reinstall {}?" -msgstr "Odinstalować {}?" +msgstr "Reinstalować {}?" #: src/properties_page/properties_page.py:308 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" +"Ten pakiet zostanie odinstalowanie i zainstalowany ponownie z tego samego " +"źródła." #: src/properties_page/properties_page.py:311 #: src/properties_page/properties_page.py:372 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall" msgid "Reinstall" -msgstr "Odinstaluj" +msgstr "Zainstaluj ponownie" #: src/properties_page/properties_page.py:328 msgid "Copied launch command" msgstr "Skopiowane polecenie uruchomienia" #: src/properties_page/properties_page.py:330 -#, fuzzy -#| msgid "Copied launch command" msgid "Could not copy launch command" -msgstr "Skopiowane polecenie uruchomienia" +msgstr "Nie można skopiować polecenia uruchomienia" #: src/properties_page/properties_page.py:336 msgid "Could not show details" msgstr "Nie można wyświetlić szczegółów" #: src/properties_page/properties_page.py:366 -#, fuzzy -#| msgid "View Properties" msgid "Loading Properties" -msgstr "Wyświetl właściwości" +msgstr "Ładowanie właściwości" #: src/properties_page/properties_page.py:369 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "View Snapshots" -msgstr "Nowa migawka" +msgstr "Przeglądaj zrzuty" #: src/properties_page/properties_page.py:370 msgid "Copy Launch Command" msgstr "Kopiuj polecenie uruchomienia" #: src/properties_page/properties_page.py:371 -#, fuzzy -#| msgid "Show Details in Store" msgid "Show Details" -msgstr "Pokaż szczegóły w GNOME Software" +msgstr "Pokaż szczegóły" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" -msgstr "" +msgstr "Zmień wersje" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" @@ -1228,23 +1041,19 @@ msgstr "" #: src/change_version_page/change_version_page.py:69 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Obecnie zainstalowana wersja" #: src/change_version_page/change_version_page.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create snapshot" msgid "Could not get versions" -msgstr "Nie można utworzyć migawki" +msgstr "Nie można pobrać wersji" #: src/change_version_page/change_version_page.py:93 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "" +msgstr "Zmieniono wersję {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Version {}" msgid "{} Versions" -msgstr "Wersja {}" +msgstr "Wersje {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:118 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" @@ -1258,27 +1067,21 @@ msgstr "Pobieranie wersji" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:74 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "" +msgstr "Napotkano błąd przy zmianie wersji" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:85 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create snapshot" msgid "Could not cancel version change" -msgstr "Nie można utworzyć migawki" +msgstr "Nie można anulować zmiany wersji" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:106 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not change version" -msgstr "Nie można zarządzać danymi" +msgstr "Nie można zmienić wersji" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:106 msgid "Another package is changing version." -msgstr "" +msgstr "Inny pakiet ma zmienianą wersję." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "Add a Remote" msgstr "Dodaj źródło" @@ -1288,7 +1091,7 @@ msgstr "Dodaj" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 @@ -1297,44 +1100,32 @@ msgstr "Nazwa" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "" +msgstr "Adres URL repozytorium" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add remote" -msgstr "Nie można dodać {}" +msgstr "Nie można dodać źródła" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "Add {}?" msgid "Added {}" -msgstr "Dodać {}?" +msgstr "Dodano {}" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "Add Remote" msgid "remote" -msgstr "Dodaj źródło" +msgstr "źródło" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "Filtruj po źródłach" +msgstr "Ustaw filtr dla tego źródła" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "More Functions" msgid "More Actions" -msgstr "Więcej funkcji" +msgstr "Więcej akcji" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Ref" msgid "Copy Title" -msgstr "Skopiuj numer referencyjny" +msgstr "Skopiuj nazwę" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" @@ -1353,43 +1144,33 @@ msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 src/remotes_page/remote_row.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Could not enable {}" msgid "Could not enable remote" -msgstr "Nie można włączyć {}" +msgstr "Nie można włączyć źródła" #: src/remotes_page/remote_row.py:24 msgid "Remote is already enabled" -msgstr "" +msgstr "Źródło jest już włączone" #: src/remotes_page/remote_row.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Enabled remote" -msgstr "Zainstalowane źródła" +msgstr "Włączone źródło" #: src/remotes_page/remote_row.py:75 src/remotes_page/remote_row.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Updates Disabled" msgid "Remote is Disabled" -msgstr "Aktualizacje wyłączone" +msgstr "Źródło jest wyłączone" #: src/remotes_page/remote_row.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disabled remote" -msgstr "Wyłączono" +msgstr "Wyłączono źródło" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 src/remotes_page/remote_row.py:107 #: src/remotes_page/remote_row.py:111 -#, fuzzy -#| msgid "Could not disable {}" msgid "Could not disable remote" -msgstr "Nie można wyłączyć {}" +msgstr "Nie można wyłączyć źródła" #: src/remotes_page/remote_row.py:95 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "" +msgstr "Źródło jest już wyłączone" #: src/remotes_page/remote_row.py:121 msgid "Disable {}?" @@ -1401,10 +1182,8 @@ msgstr "" "Wszelkie zainstalowane aplikacje z {} przestaną otrzymywać aktualizacje" #: src/remotes_page/remote_row.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Copied ref" msgid "Copied title" -msgstr "Skopiowane numery referencyjne" +msgstr "Skopiowano nazwy" #: src/remotes_page/remote_row.py:136 msgid "Copied name" @@ -1415,61 +1194,47 @@ msgid "Manage Remotes" msgstr "Zarządzaj źródłami" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Search Remotes" -msgstr "Filtruj po źródłach" +msgstr "Szukaj w źródłach" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Current Remotes" -msgstr "Zainstalowane źródła" +msgstr "Obecne źródła" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Remote will be available to every user on the system" msgid "Remotes available on your system" -msgstr "Źródło będzie dostępne dla każdego użytkownika w systemie" +msgstr "Źródła dostępne w twoim systemie" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" msgstr "Pokaż wyłączone" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "Zainstalowane źródła" +msgstr "Brak włączonych źródeł" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "" +msgstr "Posiadasz tylko wyłączone źródła na tym systemie" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" msgstr "Nie znaleziono źródeł" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" -"Warehouse nie widzi listy zainstalowanych Flatpaków lub system nie ma " -"zainstalowanych Flatpaków." +"Warehouse nie widzi obecnych źródeł lub Twój system nie ma dodanych żadnych " +"źródeł" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 -#, fuzzy -#| msgid "Add a Popular Remote" msgid "Add Popular Remotes" -msgstr "Dodaj popularne źródło" +msgstr "Dodaj popularne źródła" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nowe źródła żeby zdobyć więcej oprogramowania" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" @@ -1481,7 +1246,7 @@ msgstr "Dodaj plik Repo" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" -msgstr "" +msgstr "Otwórz pobrany plik repozytorium żeby dodać" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" @@ -1489,7 +1254,7 @@ msgstr "Dodaj własne źródło" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "" +msgstr "Ręcznie wpisz nowe dane źródła" #: src/remotes_page/remotes_page.py:32 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" @@ -1517,19 +1282,15 @@ msgstr "Centralne repozytorium WebKit Developer i Runtime SDK" #: src/remotes_page/remotes_page.py:152 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "" +msgstr "Pokaż wszystkie pakiety z {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Could not remove {}" msgid "Could not remove remote" -msgstr "Nie można usunąć {}" +msgstr "Nie można usnąć źródła" #: src/remotes_page/remotes_page.py:180 -#, fuzzy -#| msgid "Remove {}?" msgid "Removed {}" -msgstr "Usunąć {}?" +msgstr "Usunięto {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:188 msgid "Remove {}?" @@ -1537,10 +1298,8 @@ msgstr "Usunąć {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:224 src/remotes_page/remotes_page.py:234 #: src/remotes_page/remotes_page.py:236 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open file" -msgstr "Nie można otworzyć folderu" +msgstr "Nie można otworzyć pliku" #: src/remotes_page/remotes_page.py:239 msgid "Flatpak Repos" @@ -1552,38 +1311,28 @@ msgid "Adding Remote" msgstr "Dodawanie źródła" #: src/remotes_page/remotes_page.py:286 -#, fuzzy -#| msgid "Adding Remote" msgid "Loading Remotes" -msgstr "Dodawanie źródła" +msgstr "Ładowanie źródeł" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Name" msgid "Copy Path" -msgstr "Kopiuj nazwę" +msgstr "Kopiuj ścieżkę" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt to Install" -msgstr "Próba instalacji?" +msgstr "Próba instalacji" #: src/user_data_page/data_box.py:58 msgid "Copied data path" -msgstr "" +msgstr "Skopiowano ścieżkę do danych" #: src/user_data_page/data_box.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not copy data path" -msgstr "Nie można zarządzać danymi" +msgstr "Nie można skopiować ścieżki do danych" #: src/user_data_page/data_box.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Open Data Folder" msgid "Opened data folder" -msgstr "Otwórz folder z danymi" +msgstr "Otworzono folder z danymi" #: src/user_data_page/data_box.py:67 src/snapshot_page/snapshot_page.py:253 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:77 @@ -1591,16 +1340,12 @@ msgid "Could not open folder" msgstr "Nie można otworzyć folderu" #: src/user_data_page/data_box.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "Trash User Data" msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "Przenieś do kosza dane użytkownika" +msgstr "Przenieść dane użytkownika {} do kosza?" #: src/user_data_page/data_box.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "{}'s data will be sent to the trash" -msgstr "Te foldery zostaną wysłane do kosza." +msgstr "Foldery {} zostaną wysłane do kosza" #: src/user_data_page/data_box.py:115 src/user_data_page/user_data_page.py:210 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 @@ -1609,31 +1354,23 @@ msgstr "Kontynuuj" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "" +msgstr "Brak nazwy" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Downgrading…" msgid "Loading Size…" -msgstr "Obniżanie wersji…" +msgstr "Ładowanie rozmiaru…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:232 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "No Active Data" -msgstr "Brak pozostałych danych" +msgstr "Brak aktywnych danych" #: src/user_data_page/data_subpage.py:233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " -#| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" -"Warehouse nie widzi listy zainstalowanych Flatpaków lub system nie ma " -"zainstalowanych Flatpaków." +"Warehouse nie widzi żadnych aktywnych danych użytkownika lub Twój system ich " +"nie posiada" #: src/user_data_page/data_subpage.py:236 msgid "No Leftover Data" @@ -1645,124 +1382,94 @@ msgstr "Nie ma żadnych pozostałości danych użytkownika" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 -#, fuzzy -#| msgid "Trash User Data" msgid "Search User Data" -msgstr "Przenieś do kosza dane użytkownika" +msgstr "Przeszukaj dane użytkownika" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 -#, fuzzy -#| msgid "No User Data" msgid "Sort User Data" -msgstr "Brak danych użytkownika" +msgstr "Sortuj dane użytkownika" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "Select User Data" -msgstr "Dane użytkownika" +msgstr "Wybierz dane użytkownika" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 -#, fuzzy -#| msgid "View More" msgid "More" -msgstr "Zobacz więcej" +msgstr "Więcej" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Rosnąco" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Malejąco" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar" #: src/user_data_page/user_data_page.py:75 #: src/user_data_page/user_data_page.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Loading User Data" msgid "Loading Size" -msgstr "Ładowanie danych użytkownika" +msgstr "Ładowanie rozmiaru" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 -#, fuzzy -#| msgid "Could not apply snapshot" msgid "Could not copy paths" -msgstr "Nie można zastosować migawki" +msgstr "Nie można skopiować ścieżek" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 msgid "No boxes were selected" -msgstr "" +msgstr "Żadne boksy nie zostały wybrane" #: src/user_data_page/user_data_page.py:154 -#, fuzzy -#| msgid "Copied name" msgid "Copied paths" -msgstr "Skopiowana nazwa" +msgstr "Skopiowane ścieżki" #: src/user_data_page/user_data_page.py:185 -#, fuzzy -#| msgid "Trashed user data" msgid "Trashed data" -msgstr "Usunięte dane użytkownika" +msgstr "Usunięte dane" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Data" msgid "Trash Data?" -msgstr "Dane w koszu" +msgstr "Przenieść dane do kosza?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "Data will be sent to the trash" -msgstr "Te foldery zostaną wysłane do kosza." +msgstr "Dane zostaną wysłane do kosza" #: src/user_data_page/user_data_page.py:246 #: src/user_data_page/user_data_page.py:269 -#, fuzzy -#| msgid "User Data" msgid "Active Data" -msgstr "Dane użytkownika" +msgstr "Aktywne dane" #: src/user_data_page/user_data_page.py:247 #: src/user_data_page/user_data_page.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "No Leftover Data" msgid "Leftover Data" -msgstr "Brak pozostałych danych" +msgstr "Pozostałe dane" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Search List" msgid "Search Apps" -msgstr "Przeszukaj listę" +msgstr "Przeszukaj aplikacje" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Stwórz" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Snapshots" msgid "Creating Snapshot" -msgstr "Tworzenie migawek" +msgstr "Tworzenie zrzutów" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Name these Snapshots" -msgstr "Twórz migawki" +msgstr "Nazwij te zrzuty" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 @@ -1772,127 +1479,93 @@ msgid "New Snapshot" msgstr "Nowa migawka" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 -#, fuzzy -#| msgid "New Snapshot" msgid "Name this Snapshot" -msgstr "Nowa migawka" +msgstr "Nazwij ten zrzut" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Name" msgid "No Name Set" -msgstr "Kopiuj nazwę" +msgstr "Nie ustawiono nazwy" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "No Remotes Found" msgid "No date found" -msgstr "Nie znaleziono źródeł" +msgstr "Nie znaleziono daty" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 -#, fuzzy -#| msgid "No Results Found" msgid "No version found" -msgstr "Nie znaleziono wyników" +msgstr "Nie znaleziono wersji" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Zmień nazwę" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots?" msgid "Rename Snapshot?" -msgstr "Utworzyć migawki?" +msgstr "Zmienić nazwę zrzutu?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 -#, fuzzy -#| msgid "Copied name" msgid "Confirm Rename" -msgstr "Skopiowana nazwa" +msgstr "Potwierdź zmianę nazwy" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:33 src/snapshot_page/snapshot_box.py:45 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Could not manage data" msgid "Could not write data" -msgstr "Nie można zarządzać danymi" +msgstr "Nie można zapisać danych" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:98 msgid "Could not trash snapshot" msgstr "Nie można przenieść migawki do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trashed snapshot" -msgstr "Przenieś migawkę do kosza" +msgstr "Przeniesiono zrzut do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 msgid "Trash Snapshot?" msgstr "Przenieść migawkę do kosza?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash." msgid "This snapshot will be sent to the trash" -msgstr "Ta migawka i jej zawartość zostaną przeniesione do kosza." +msgstr "Ten zrzut zostanie przeniesiony do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:142 -#, fuzzy -#| msgid "Applying Snapshot…" msgid "Applying Snapshot" -msgstr "Zastosowanie migawki…" +msgstr "Stosowanie zrzutu" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:152 msgid "Apply Snapshot?" msgstr "Zastosować migawkę?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." msgid "Any current user data for this app will be trashed" -msgstr "Twoje pliki i dane tej aplikacji zostaną przeniesione do kosza." +msgstr "Wszelkie dane użytkownika tej aplikacji zostaną przeniesione do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182 -#, fuzzy -#| msgid "Version {}" msgid "Version: {}" -msgstr "Wersja {}" +msgstr "Wersja: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Search Snapshots" -msgstr "Twórz migawki" +msgstr "Przeszukuj zrzuty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Active Snapshots" -msgstr "Twórz migawki" +msgstr "Aktywne zrzuty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 -#, fuzzy -#| msgid "Display properties of installed Flatpaks" msgid "Snapshots of installed apps" -msgstr "Wyświetl informacje o zainstalowanych Flatpakach" +msgstr "Zrzuty zainstalowanych aplikacji" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshots" msgid "Leftover Snapshots" -msgstr "Twórz migawki" +msgstr "Pozostałe migawki" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install" msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "Wyszukaj Flatpaki, które chcesz zainstalować" +msgstr "Zrzuty nie zainstalowanych już aplikacji" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" @@ -1903,155 +1576,115 @@ msgid "No Snapshots" msgstr "Brak migawek" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 -#, fuzzy -#| msgid "Central repository of Flatpak applications" msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" -msgstr "Centralne repozytorium aplikacji Flatpak" +msgstr "Utwórz zrzut żeby zapisać stan każdej Flatpakowej aplikacji" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 -#, fuzzy -#| msgid "Snapshot applied" msgid "Snapshot Apps" -msgstr "Zastosowano migawkę" +msgstr "Aplikacje zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 -#, fuzzy -#| msgid "Install" msgid "Install Apps" -msgstr "Zainstaluj" +msgstr "Zainstaluj aplikacje" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 -#, fuzzy -#| msgid "Apply Snapshot" msgid "Apply Snapshots" -msgstr "Zastosuj migawkę" +msgstr "Zastosuj zrzuty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trash Snapshots" -msgstr "Przenieś migawkę do kosza" +msgstr "Przenieś zrzuty do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:101 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash snapshot" msgid "Could not load Snapshots" -msgstr "Nie można przenieść migawki do kosza" +msgstr "Nie można załadować zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "Zrzuty dla {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "No snapshots for {}" -msgstr "Brak migawek" +msgstr "Brak zrzutów dla {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nowy" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "There is no User Data to Snapshot" msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "Nie ma danych użytkownika do migawki" +msgstr "Nie znaleziono danych dla zrzutu" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:251 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "Open Snapshots Folder" msgid "Opened snapshots folder" -msgstr "Otwórz folder migawek" +msgstr "Otwórz folder zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:386 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "Brak migawek" +msgstr "Skopiowano ścieżki do zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "" +msgstr "Żadna z zaznaczonych aplikacji nie może mieć utworzonego zrzutu" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469 -#, fuzzy -#| msgid "Applying Snapshot…" msgid "Applying Snapshots" -msgstr "Zastosowanie migawki…" +msgstr "Stosowanie zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "No snapshots to extract" -msgstr "Brak migawek" +msgstr "Brak zrzutów do wypakowania" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono zrzutów do wypakowania" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 -#, fuzzy -#| msgid "Apply Snapshot?" msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "Zastosować migawkę?" +msgstr "Zastosować tę zrzuty?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" +"To przeniesie obecne dane użytkowników aplikacji do kosza i zaaplikuje " +"najnowsze zrzuty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trashed snapshots" -msgstr "Przenieś migawkę do kosza" +msgstr "Przeniesiono zrzuty do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash snapshot" msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "Nie można przenieść migawki do kosza" +msgstr "Nie można przenieść zrzutów do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 -#, fuzzy -#| msgid "Trash Snapshot?" msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "Przenieść migawkę do kosza?" +msgstr "Przenieść zrzuty do kosza?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" -msgstr "Te foldery zostaną wysłane do kosza." +msgstr "Zrzuty tych aplikacji zostaną wysłane do kosza" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Snapshots" msgid "Loading Snapshots" -msgstr "Tworzenie migawek" +msgstr "Ładowanie zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "No Snapshots" msgid "Snapshots List" -msgstr "Brak migawek" +msgstr "Lista zrzutów" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 -#, fuzzy -#| msgid "Open Snapshots Folder" msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "Otwórz folder migawek" +msgstr "Otwórz folder zrzutów dla tej aplikacji" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Attempt to Install?" msgid "App not Installed" -msgstr "Próba instalacji?" +msgstr "Aplikacja nie zainstalowana" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:54 msgid "{} Snapshots" @@ -2059,116 +1692,102 @@ msgstr "{} migawki" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:81 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "" +msgstr "Błąd w zarządzaniu zrzutami" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "" +msgstr "Przejrzyj wybór" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:36 msgid "The following packages will be installed" -msgstr "" +msgstr "Te pakiety zostaną zainstalowane" #: src/install_page/file_install_dialog.py:39 msgid "Install a Package" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj pakiet" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "The following package will be installed" -msgstr "" +msgstr "Tan pakiet zostanie zainstalowany" #: src/install_page/file_install_dialog.py:42 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "pakiet" #: src/install_page/install_page.blp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "Select Source" -msgstr "Wybierz" +msgstr "Wybierz źródło" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "Oczekujące pakiety" #: src/install_page/install_page.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Installed Remotes" msgid "Installed Packages" -msgstr "Zainstalowane źródła" +msgstr "Zainstalowane pakiety" #: src/install_page/install_page.py:68 msgid "{} Pending Package" -msgstr "" +msgstr "{} oczekujący pakiet" #: src/install_page/install_page.py:73 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "{} oczekujący/ch pakiety/ów" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Installing Packages" -msgstr "Instalowanie" +msgstr "Instalowanie pakietów" #: src/install_page/install_page.py:96 msgid "Loading Installation Options" -msgstr "" +msgstr "Ładowanie opcji instalacji" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "" +msgstr "Dodaj pakiety" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "" +msgstr "Pakiety w kolejce do instalacji się tutaj pokażą" #: src/install_page/pending_page.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "Remove All" -msgstr "Usuń" +msgstr "Usuń wszystkie" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42 msgid "Add Package to Queue" -msgstr "" +msgstr "Dodaj pakiet do kolejki" #: src/install_page/result_row.py:46 msgid "Package has been Added to Queue" -msgstr "" +msgstr "Pakiet został dodany do kolejki" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Remove Package from Queue" -msgstr "" +msgstr "Usuń pakiet z kolejki" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "This Package is Already Installed" -msgstr "" +msgstr "Ten pakiet jest już zainstalowany" #: src/install_page/results_page.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by Remotes" msgid "Search a Remote" -msgstr "Filtruj po źródłach" +msgstr "Szukaj źródła" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks" msgid "Search for Packages" -msgstr "Wyszukiwanie Flatpaków" +msgstr "Szukaj pakietów" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" msgstr "Wyszukiwanie Flatpaków" #: src/install_page/results_page.blp:27 -#, fuzzy -#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install" msgid "Search for Flatpaks you want to install" msgstr "Wyszukaj Flatpaki, które chcesz zainstalować" @@ -2185,48 +1804,40 @@ msgid "Try a different search term" msgstr "Spróbuj wyszukać inną frazę" #: src/install_page/results_page.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search {}" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Szukaj {}" #: src/install_page/results_page.py:135 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" #: src/install_page/select_page.blp:19 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh List of Remotes" msgid "Search in a Remote" -msgstr "Odśwież listę źródeł" +msgstr "Szukaj w źródle" #: src/install_page/select_page.blp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a remote to search for new packages" -msgstr "Wybierz źródło do przeszukania" +msgstr "Wybierz źródło, aby wyszukać nowe pakiety" #: src/install_page/select_page.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Updates Disabled" msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "Aktualizacje wyłączone" +msgstr "Wyszukiwanie online wyłączone" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" -msgstr "" +msgstr "Twój system nie ma dodanych źródeł z których można wyszukiwać" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" -msgstr "" +msgstr "Dodaj źródło do systemu aby włączyć wyszukiwanie online" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "" +msgstr "Instaluj pakiety z plików na twoim systemie" #: src/install_page/select_page.py:60 msgid "No files were found to install" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono plików do instalacji" #: src/install_page/select_page.py:70 msgid "Flatpaks"