# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Heliguy # This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-09 12:36+0000\n" "Last-Translator: Jozef Gaal \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.10.4\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10 msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" msgstr "flatpak;balíky;aplikácie; vzdialené repozitáre;snímky;" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 msgid "Manage all things Flatpak" msgstr "Spravujte všetky veci v systéme Flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11 msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" "Warehouse poskytuje jednoduché používateľské rozhranie na ovládanie " "komplexných možností Flatpak, a to bez nutnosti používať príkazový riadok." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkcie:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" msgstr "" "Spravujte nainštalované balíky Flatpak a zobrazte vlastnosti každého balíka" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" msgstr "" "Zmeňte verzie balíka Flatpak, aby ste vrátili všetky nechcené aktualizácie" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" msgstr "Pripnite runtime a maskujte balíky Flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" msgstr "Filtrujte balíky a triedte údaje, aby ste mohli ľahko nájsť čokoľvek" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" "Zobrazte aktuálne údaje používateľa aplikácie a vyčistite všetky nepoužité " "údaje, ktoré zostali" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" "Pridajte populárne vzdialené repozitáre Flatpak niekoľkými kliknutiami alebo " "namiesto nich pridajte vlastné vzdialené repozitáre" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" msgstr "" "Vytvárajte snapshoty používateľských údajov svojich aplikácií a ukladajte " "svoje údaje" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" msgstr "" "Nainštalujte nové balíky z ľubovoľného vzdialeného repozitára alebo zo " "svojho systému" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" msgstr "" "Responzívne používateľské rozhranie pre veľké a malé veľkosti obrazovky" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" msgstr "" "Spravujte nainštalované balíky v používateľskom rozhraní s tromi panelmi" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" msgstr "Stránka s vlastnosťami v úzkom okne" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" msgstr "Spravujte nainštalované vzdialené repozitáre a pridávajte nové" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 msgid "Manage Apps' User Data" msgstr "Spravujte používateľské údaje aplikácií" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 msgid "Backup Apps' User Data" msgstr "Zálohujte používateľské údaje aplikácií" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" msgstr "Inštalujte nové balíky zo súborov alebo vzdialených repozitárov" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" msgstr "Stránka inštalácie v úzkom okne" #: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66 #: src/install_page/select_page.py:73 msgid "Could not add files" msgstr "Nepodarilo sa pridať súbory" #: src/main.py:91 msgid "No files were found" msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory" #: src/main.py:99 msgid "Flatpaks & Remotes" msgstr "Flatpack balíky a vzdialené repozitáre" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:243 msgid "translator-credits" msgstr "Jozef Gaal " #: src/main.py:249 msgid "Donate" msgstr "Podporiť" #: src/main.py:251 msgid "Contributors" msgstr "Prispievatelia" #: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391 msgid "Could not load packages" msgstr "Nepodarilo sa načítať balíky" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" msgstr "Počas inštalácie sa vyskytli chyby" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 msgid "Error occurred during installation" msgstr "Počas inštalácie došlo k chybe" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 msgid "Failed to exit cleanly" msgstr "Nepodarilo sa skončiť správne" #: src/package_install_worker.py:104 msgid "Could not cancel installation" msgstr "Nepodarilo sa zrušiť inštaláciu" #: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136 msgid "Could not install packages" msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať balíky" #: src/package_install_worker.py:126 msgid "Packages are currently being installed." msgstr "Balíky sa práve inštalujú." #: src/package_install_worker.py:136 msgid "No packages were requested to be installed." msgstr "Žiadne balíky neboli požadované na inštaláciu." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" "Tento balík je na konci životnosti a nebude dostávať žiadne aktualizácie " "zabezpečenia" #: src/gtk/app_row.blp:21 msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" "Runtime aplikácie dosiahol koniec životnosti a nebude dostávať žiadne " "aktualizácie zabezpečenia" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" msgstr "Tento runtime sa nikdy automaticky neodstráni" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" msgstr "Aktualizácie pre tento balík sú vypnuté" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 msgid "Attempt an Install?" msgstr "Pokúsiť sa o inštaláciu?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 msgid "Warehouse will try to install the matching packages." msgstr "Warehouse sa pokúsi nainštalovať zodpovedajúce balíky." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 #: src/properties_page/properties_page.py:208 #: src/properties_page/properties_page.py:333 #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:129 #: src/remotes_page/remotes_page.py:196 src/user_data_page/data_box.py:119 #: src/user_data_page/user_data_page.py:213 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:117 src/snapshot_page/snapshot_box.py:159 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:484 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:522 #: src/install_page/file_install_dialog.blp:13 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:100 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:144 #: src/install_page/file_install_dialog.blp:18 #: src/install_page/pending_page.blp:35 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 msgid "Choose a Remote" msgstr "Vyberte vzdialený repozitár" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" msgstr "" "Vyberte vzdialený repozitár počítač, z ktorého sa chcete pokúsiť nainštalovať" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128 #: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33 #: src/install_page/select_page.py:35 msgid "Installation: {}" msgstr "Inštalácia: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Can't find matching packages" msgstr "Nie je možné nájsť zodpovedajúce balíky" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Your system has no remotes added" msgstr "Váš systém nemá pridané žiadne vzdialené repozitáre" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:16 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142 #: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gtk/help-overlay.blp:9 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 msgid "Open Files" msgstr "Otvoriť súbory" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" msgstr "Otvoriť ponuku" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" msgstr "Zobraziť skratky" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" msgstr "Zobraziť stránku s balíkmi" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 msgid "Show Remotes Page" msgstr "Zobraziť stránku so vzdialenými repozitármi" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Show User Data Page" msgstr "Zobraziť stránku s údajmi používateľa" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 msgid "Show Snapshots Page" msgstr "Zobraziť stránku so snapshotmi" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 msgid "Show Install Page" msgstr "Zobraziť stránku inštalácie" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" msgstr "Stránka balíkov" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 msgid "Search Mode" msgstr "Režim vyhľadávania" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 msgid "Edit Filters" msgstr "Upraviť filtre" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 msgid "Selection Mode" msgstr "Režim výberu" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" msgstr "Stránka vzdialených repozitárov" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 msgid "Show or Hide Disabled Remotes" msgstr "Zobraziť alebo skryť vypnuté vzdialené repozitáre" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 msgid "New Remote" msgstr "Nový vzdialený repozitár" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 msgid "User Data Page" msgstr "Stránka s údajmi o používateľovi" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" msgstr "Upraviť režimy triedenia" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 msgid "Show Active Data" msgstr "Zobraziť aktívne údaje" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 msgid "Show Leftover Data" msgstr "Zobraziť zostatkové údaje" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" msgstr "Stránka snapshotov" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206 msgid "New Snapshots" msgstr "Nové snapshoty" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 msgid "Choose Installation" msgstr "Vyberte inštaláciu" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" msgstr "Používateľ" #: src/gtk/installation_chooser.blp:19 msgid "System" msgstr "Systém" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 msgid "Custom installation" msgstr "Vlastná inštalácia" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 msgid "Other Installation" msgstr "Iná inštalácia" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" msgstr "Vyberte vlastnú inštaláciu" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 msgid "These {} will only be available to you" msgstr "Tieto {} budú k dispozícii len vám" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 msgid "These {} will be available to everyone" msgstr "Tieto {} budú k dispozícii pre všetkých" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how these {} will be installed" msgstr "Vyberte, ako budú tieto {} nainštalované" #: src/gtk/installation_chooser.py:35 msgid "This {} will only be available to you" msgstr "Tento {} bude k dispozícii len vám" #: src/gtk/installation_chooser.py:36 msgid "This {} will be available to everyone" msgstr "Tento {} bude k dispozícii pre všetkých" #: src/gtk/installation_chooser.py:37 msgid "Choose how this {} will be installed" msgstr "Vyberte, ako bude tento {} nainštalovaný" #: src/gtk/sidebar_button.py:23 msgid "Show Sidebar" msgstr "Zobraziť bočný panel" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Drop to Open" msgstr "Pustiť na otvorenie" #: src/main_window/window.blp:27 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" msgstr "Inštalovať balíky Flatpak alebo pridať vzdialený repozitár" #: src/main_window/window.blp:45 msgid "Refresh List" msgstr "Obnoviť zoznam" #: src/main_window/window.blp:50 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavná ponuka" #: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20 #: src/packages_page/packages_page.blp:55 #: src/packages_page/packages_page.py:160 #: src/packages_page/packages_page.py:325 #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "Packages" msgstr "Balíky" #: src/main_window/window.blp:83 msgid "Remotes" msgstr "Vzdialené repozitáre" #: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 msgid "User Data" msgstr "Údaje používateľa" #: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "Snapshots" msgstr "Snapshoty" #: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" msgstr "Inštalovať balíky" #: src/main_window/window.blp:161 msgid "_Open Files" msgstr "_Otvoriť súbory" #: src/main_window/window.blp:165 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" #: src/main_window/window.blp:169 msgid "_About Warehouse" msgstr "_O Warehouse" #: src/main_window/window.py:139 msgid "Unsupported Filetype" msgstr "Nepodporovaný typ súboru" #: src/main_window/window.py:140 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." msgstr "Podporované sú len súbory .flatpak, .flatpakref a .flatpakrepo." #: src/main_window/window.py:148 msgid "Mixed Filetypes" msgstr "Zmiešané typy súborov" #: src/main_window/window.py:149 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." msgstr "" "Balíky Flatpack a vzdialené repozitáre nie je možné inštalovať súčasne." #: src/main_window/window.py:158 msgid "Too Many Remotes" msgstr "Príliš veľa vzdialených repozitárov" #: src/main_window/window.py:159 msgid "Only one remote at a time is supported." msgstr "Naraz je podporovaný len jeden vzdialený repozitár." #: src/main_window/window.py:177 msgid "Could not open files" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbory" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 msgid "Filter Packages" msgstr "Filtrovať balíky" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 msgid "Filter by Package Type" msgstr "Filtrovať podľa typu balíka" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" msgstr "Zobraziť balíky týchto typov" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" msgstr "Balíky, ktoré sa dajú otvoriť" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 msgid "Runtimes" msgstr "Runtimes" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" msgstr "Balíky, na ktorých aplikácie závisia" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" msgstr "Filtrovať podľa vzdialených repozitárov" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" msgstr "Zobrazenie balíkov z vybraných vzdialených repozitárov" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" msgstr "Zobrazenie balíkov zo všetkých vzdialených repozitárov" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" msgstr "Povoľte zobrazenie balíkov z vybraných vzdialených repozitárov" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" msgstr "Filtrovať podľa Runtimes" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 msgid "Show apps using selected runtimes" msgstr "Zobraziť aplikácie používajúce vybrané runtime" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 msgid "Showing apps using any runtime" msgstr "Zobrazenie aplikácií používajúce ľubovoľný runtime" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" msgstr "Povoľte zobrazenie aplikácií používajúcich vybrané runtime" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 msgid "Reset Filters" msgstr "Obnoviť filtre" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" msgstr "Hľadať balíky" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 msgid "Select Packages" msgstr "Vybrať balíky" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" msgstr "Žiadne balíky nezodpovedajú filtrom" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" msgstr "" "Žiadny nainštalovaný balík nezodpovedá všetkým aktuálne použitým filtrom" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" msgstr "Nenašli sa žiadne balíky" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" "Warehouse nevidí zoznam nainštalovaných balíkov alebo váš systém nemá " "nainštalované žiadne balíky" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49 msgid "No Results Found" msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" #: src/packages_page/packages_page.blp:110 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 msgid "Try a different search" msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" #: src/packages_page/packages_page.blp:144 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42 #: src/properties_page/properties_page.blp:88 msgid "Uninstall" msgstr "Odinštalovať" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" msgstr "Kopírovať názvy" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" msgstr "Kopírovať ID" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" msgstr "Kopírovať Ref" #: src/packages_page/packages_page.py:156 #: src/user_data_page/data_subpage.py:112 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "{} Selected" msgstr "{} vybrané" #: src/packages_page/packages_page.py:197 msgid "Error getting Flatpak '{}'" msgstr "Chyba pri získavaní '{}' balíku Flatpak" #: src/packages_page/packages_page.py:246 msgid "Names" msgstr "Mena" #: src/packages_page/packages_page.py:249 msgid "IDs" msgstr "ID" #: src/packages_page/packages_page.py:252 msgid "Refs" msgstr "Ref" #: src/packages_page/packages_page.py:260 #: src/properties_page/properties_page.py:293 msgid "Copied {}" msgstr "{} skopírované" #: src/packages_page/packages_page.py:262 msgid "Could not copy {}" msgstr "Nepodarilo sa skopírovať {}" #: src/packages_page/packages_page.py:313 msgid "Errors occurred while uninstalling" msgstr "Pri odinštalovaní sa vyskytli chyby" #: src/packages_page/packages_page.py:315 msgid "Uninstalled Packages" msgstr "Odinštalované balíky" #: src/packages_page/packages_page.py:373 msgid "Loading Packages" msgstr "Načítavanie balíkov" #: src/packages_page/packages_page.py:373 #: src/packages_page/packages_page.py:374 #: src/properties_page/properties_page.py:386 #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 src/remotes_page/remotes_page.py:295 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" msgstr "Toto by malo trvať len chvíľu" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" msgstr "Odinštalovanie balíkov" #: src/packages_page/packages_page.py:376 msgid "Reinstalling Package" msgstr "Preinštalovanie balíka" #: src/packages_page/packages_page.py:376 #: src/packages_page/packages_page.py:378 #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94 msgid "This could take a while" msgstr "Toto by mohlo chvíľu trvať" #: src/packages_page/packages_page.py:378 msgid "Changing Version" msgstr "Zmena verzie" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" msgstr "Zachovať" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 msgid "Allows restoring app settings and content" msgstr "Umožňuje obnoviť nastavenia a obsah aplikácie" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:148 #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523 msgid "Trash" msgstr "Kôš" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash" msgstr "Odoslať údaje do koša" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 msgid "Uninstall {}?" msgstr "Odinštalovať {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35 msgid "It will not be possible to use {} after removal" msgstr "Po odstránení nebude možné použiť {}" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 msgid "Uninstall Packages?" msgstr "Odinštalovať balíky?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38 msgid "It will not be possible to use these packages after removal" msgstr "Po odstránení týchto balíkov ich nebude možné používať" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45 msgid "App Settings & Content" msgstr "Nastavenia a obsah aplikácie" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" msgstr "Stránka s vlastnosťami nie je dostupná" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" msgstr "Momentálne nie je možné zobraziť stránku s vlastnosťami" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 msgid "Open User Data" msgstr "Otvoriť údaje používateľa" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" msgstr "Zahodiť údaje používateľa" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" msgstr "Aktualizácie sú zakázané" #: src/properties_page/properties_page.blp:147 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:50 msgid "Disable Updates" msgstr "Zakázať aktualizácie" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" msgstr "Zamaskujte tento balík, aby sa nikdy neaktualizoval" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" msgstr "Zmeniť verziu" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" msgstr "Aktualizovať alebo znížiť verziu tohto balíka" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" msgstr "Nainštalovaná veľkosť" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" msgstr "Runtime" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 msgid "Disable Automatic Removal" msgstr "Zakázať automatické odstránenie" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" msgstr "Pripnúť tento runtime, aby zostal nainštalovaný" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" msgstr "Informácie o balíku" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" msgstr "ID aplikácie" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" msgstr "Architektúra" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" msgstr "Vetva" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" msgstr "Licencia" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 msgid "Installation Information" msgstr "Informácie o inštalácii" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" msgstr "Pôvod" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" msgstr "Zbierka" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 msgid "Installation" msgstr "Inštalácia" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" msgstr "Informácie o commit" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" msgstr "Nadradené" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: src/properties_page/properties_page.py:83 msgid "{} Properties" msgstr "{} vlastností" #: src/properties_page/properties_page.py:87 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #. Apply again #: src/properties_page/properties_page.py:124 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 msgid "Loading User Data" msgstr "Načítavanie údajov používateľa" #: src/properties_page/properties_page.py:134 msgid "No User Data" msgstr "Žiadne používateľské údaje" #: src/properties_page/properties_page.py:144 #: src/properties_page/properties_page.py:164 msgid "Could not get properties" msgstr "Nepodarilo sa získať vlastnosti" #: src/properties_page/properties_page.py:156 msgid "No version information found" msgstr "Nenašli sa žiadne informácie o verzii" #: src/properties_page/properties_page.py:181 msgid "Could not open data" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť údaje" #: src/properties_page/properties_page.py:200 #: src/properties_page/properties_page.py:202 #: src/properties_page/properties_page.py:259 #: src/properties_page/properties_page.py:261 #: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "Could not trash data" msgstr "Nepodarilo sa vyhodiť údaje do koša" #: src/properties_page/properties_page.py:205 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgstr "Vyhodiť používateľské údaje používateľa {} do koša?" #: src/properties_page/properties_page.py:206 msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" msgstr "Vaše nastavenia a údaje pre túto aplikáciu budú odoslané do koša" #: src/properties_page/properties_page.py:209 msgid "Trash Data" msgstr "Vyhodiť údajte" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Disable Updates" msgstr "Nepodarilo sa zakázať aktualizácie" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Enable Updates" msgstr "Nepodarilo sa povoliť aktualizácie" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Disabled Updates" msgstr "Aktualizácie sú vypnuté" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Enabled Updates" msgstr "Aktualizácie sú zapnuté" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Disable Autoremoval" msgstr "Nepodarilo sa zakázať automatické odstraňovanie" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Enable Autoremoval" msgstr "Nepodarilo sa povoliť automatické odstraňovanie" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Disabled Autoremoval" msgstr "Automatické odstraňovanie je zakázané" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Enabled Autoremoval" msgstr "Automatické odstraňovanie je zapnuté" #: src/properties_page/properties_page.py:266 msgid "Could not uninstall" msgstr "Nepodarilo sa odinštalovať" #: src/properties_page/properties_page.py:270 msgid "Uninstalled {}" msgstr "Odinštalovaný {}" #: src/properties_page/properties_page.py:282 msgid "Opening {}…" msgstr "Otváranie {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:287 msgid "Could not open {}" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť {}" #: src/properties_page/properties_page.py:302 msgid "Reinstalled {}" msgstr "Preinštalovaný {}" #: src/properties_page/properties_page.py:330 msgid "Reinstall {}?" msgstr "Preinštalovať {}?" #: src/properties_page/properties_page.py:331 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" "Tento balík sa odinštaluje a potom sa znovu nainštaluje z toho istého " "vzdialeného repozitára a z tej istej inštalácie." #: src/properties_page/properties_page.py:334 #: src/properties_page/properties_page.py:392 msgid "Reinstall" msgstr "Preinštalovať" #: src/properties_page/properties_page.py:351 msgid "Copied launch command" msgstr "Príkaz na spustenie bol skopírovaný" #: src/properties_page/properties_page.py:353 msgid "Could not copy launch command" msgstr "Nepodarilo sa skopírovať príkaz na spustenie" #: src/properties_page/properties_page.py:359 msgid "Could not show details" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti" #: src/properties_page/properties_page.py:386 msgid "Loading Properties" msgstr "Načítavanie vlastností" #: src/properties_page/properties_page.py:389 msgid "View Snapshots" msgstr "Zobraziť Snapshoty" #: src/properties_page/properties_page.py:390 msgid "Copy Launch Command" msgstr "Kopírovať príkaz na spustenie" #: src/properties_page/properties_page.py:391 msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" msgstr "Zmeniť verzie" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" msgstr "Vyberte verziu" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" "Týmto sa odinštaluje aktuálna verzia a namiesto nej sa nainštaluje vybraná " "verzia. Upozorňujeme, že prechod na nižšiu verziu môže spôsobiť problémy." #: src/change_version_page/change_version_page.py:75 msgid "Currently Installed Version" msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia" #: src/change_version_page/change_version_page.py:92 msgid "Could not get versions" msgstr "Nepodarilo sa získať verzie" #: src/change_version_page/change_version_page.py:99 msgid "Changed {}'s Version" msgstr "Zmenená verzia {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:124 msgid "{} Versions" msgstr "{} verzie" #: src/change_version_page/change_version_page.py:125 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" msgstr "Uistite sa, že {} nebude nikdy aktualizované na novšiu verziu" #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 msgid "Fetching Releases" msgstr "Získavanie verzií" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:76 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:84 msgid "Error occurred while changing version" msgstr "Pri zmene verzie došlo k chybe" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:95 msgid "Could not cancel version change" msgstr "Nepodarilo sa zrušiť zmenu verzie" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Could not change version" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť verziu" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Another package is changing version." msgstr "Ďalší balík mení verziu." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" msgstr "Pridať vzdialený repozitár" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" msgstr "Názov" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 msgid "Name" msgstr "Meno" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" msgstr "URL adresa repozitára" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61 msgid "Could not add remote" msgstr "Nepodarilo sa pridať vzdialený repozitár" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64 msgid "Added {}" msgstr "Pridané {}" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114 msgid "remote" msgstr "repozitár" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 msgid "Set a Filter for this Remote" msgstr "Nastaviť filter pre tento vzdialený repozitár" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" msgstr "Ďalšie akcie" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" msgstr "Kopírovať názov" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" msgstr "Kopírovať meno" #: src/remotes_page/remote_row.blp:45 msgid "Enable" msgstr "Povoliť" #: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130 msgid "Disable" msgstr "Zakázať" #: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49 msgid "Could not enable remote" msgstr "Nepodarilo sa povoliť vzdialený repozitár" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 msgid "Remote is already enabled" msgstr "Vzdialený repozitár je už povolený" #: src/remotes_page/remote_row.py:56 msgid "Enabled remote" msgstr "Vzdialený repozitár zapnutý" #: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160 msgid "Remote is Disabled" msgstr "Vzdialený repozitár je vypnutý" #: src/remotes_page/remote_row.py:82 msgid "Disabled remote" msgstr "Repozitár je vypnutý" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112 #: src/remotes_page/remote_row.py:116 msgid "Could not disable remote" msgstr "Nepodarilo sa vypnúť vzdialený repozitár" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 msgid "Remote is already disabled" msgstr "Vzdialený repozitár je už vypnutý" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 msgid "Disable {}?" msgstr "Zakázať {}?" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" msgstr "Všetky nainštalované aplikácie od {} prestanú dostávať aktualizácie" #: src/remotes_page/remote_row.py:140 msgid "Copied title" msgstr "Názov bol skopírovaný" #: src/remotes_page/remote_row.py:143 msgid "Copied name" msgstr "Meno bolo skopírované" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:5 msgid "Manage Remotes" msgstr "Spravovať vzdialený repozitár" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 msgid "Search Remotes" msgstr "Hľadať vzdialené repozitáre" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 msgid "Current Remotes" msgstr "Aktuálne vzdialené repozitáre" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 msgid "Remotes available on your system" msgstr "Vzdialené repozitáre dostupné vo vašom systéme" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" msgstr "Zobraziť vypnuté" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 msgid "No Enabled Remotes" msgstr "Žiadne zapnuté vzdialené repozitáre" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" msgstr "V tomto systéme máte iba vypnuté vzdialené repozitáre" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" msgstr "Nenašli sa žiadne vzdialené repozitáre" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" "Warehouse nevidí aktuálne vzdialené repozitáre alebo váš systém nemá pridané " "žiadne vzdialené repozitáre" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 msgid "Add Popular Remotes" msgstr "Pridať obľúbené vzdialené repozitáre" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" msgstr "Pridajte nové vzdialené repozitáre, aby ste získali viac softvéru" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" msgstr "Pridať iné vzdialené repozitáre" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" msgstr "Pridať súbor Repo" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" msgstr "Otvorte súbor stiahnutého repozitára a pridajte ho" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" msgstr "Pridajte vlastný vzdialený repozitár" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" msgstr "Ručne zadajte údaje o novom vzdialenom repozitári" #: src/remotes_page/remotes_page.py:36 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" msgstr "" "Obchod s aplikáciami s otvoreným zdrojovým kódom, v ktorom sa platí za to, " "čo chcete, od spoločnosti Elementary" #: src/remotes_page/remotes_page.py:42 msgid "Central repository of Flatpak applications" msgstr "Centrálny repozitár aplikácií Flatpak" #: src/remotes_page/remotes_page.py:48 msgid "Beta builds of Flatpak applications" msgstr "Beta zostavy aplikácií Flatpak" #: src/remotes_page/remotes_page.py:54 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" msgstr "Balíky Flatpak zabalené spoločnosťou Fedora Linux" #: src/remotes_page/remotes_page.py:60 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" msgstr "Najnovšie beta GNOME aplikácie a runtime" #: src/remotes_page/remotes_page.py:66 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" msgstr "Centrálny repozitár WebKit Developer a Runtime SDK" #: src/remotes_page/remotes_page.py:156 msgid "Showing all packages from {}" msgstr "Zobrazenie všetkých balíkov z {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:178 msgid "Could not remove remote" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť vzdialený repozitár" #: src/remotes_page/remotes_page.py:185 msgid "Removed {}" msgstr "Odstránené {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Remove {}?" msgstr "Odstrániť {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241 #: src/remotes_page/remotes_page.py:243 msgid "Could not open file" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor" #: src/remotes_page/remotes_page.py:246 msgid "Flatpak Repos" msgstr "Flatpak repozitáre" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 msgid "Adding Remote" msgstr "Pridávanie vzdialeného repozitára" #: src/remotes_page/remotes_page.py:295 msgid "Loading Remotes" msgstr "Načítavanie vzdialených repozitárov" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 msgid "Copy Path" msgstr "Kopírovať cestu" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 msgid "Attempt to Install" msgstr "Pokus o inštaláciu" #: src/user_data_page/data_box.py:62 msgid "Copied data path" msgstr "Cesta k údajom bola skopírovaná" #: src/user_data_page/data_box.py:64 msgid "Could not copy data path" msgstr "Nepodarilo sa skopírovať cestu k údajom" #: src/user_data_page/data_box.py:69 msgid "Opened data folder" msgstr "Priečinok s údajmi bol otvorený" #: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81 msgid "Could not open folder" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "Trash {}'s Data?" msgstr "Vyhodiť údaje {} do koša?" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "{}'s data will be sent to the trash" msgstr "Údaje {} budú odoslané do koša" #: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" msgstr "Žiadny názov nie je nastavený" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 msgid "Loading Size…" msgstr "Načítavanie veľkosti…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:257 msgid "No Active Data" msgstr "Žiadne aktívne údaje" #: src/user_data_page/data_subpage.py:258 msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" "Warehouse nevidí žiadne aktívne údaje používateľa alebo váš systém nemá " "žiadne aktívne údaje používateľa" #: src/user_data_page/data_subpage.py:261 msgid "No Leftover Data" msgstr "Žiadne zvyšky údajov" #: src/user_data_page/data_subpage.py:262 msgid "There is no leftover user data" msgstr "Nezostali žiadne zostatkové používateľské údaje" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 msgid "Search User Data" msgstr "Hľadať údaje používateľa" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 msgid "Sort User Data" msgstr "Zoradiť údaje používateľa" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 msgid "Select User Data" msgstr "Vyberte údaje používateľa" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 msgid "More" msgstr "Viac" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" msgstr "Zostupne" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: src/user_data_page/user_data_page.py:79 #: src/user_data_page/user_data_page.py:81 msgid "Loading Size" msgstr "Načítavanie veľkosti" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 msgid "Could not copy paths" msgstr "Nepodarilo sa skopírovať cesty" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "No boxes were selected" msgstr "Neboli vybrané žiadne políčka" #: src/user_data_page/user_data_page.py:158 msgid "Copied paths" msgstr "Cesty boli skopírované" #: src/user_data_page/user_data_page.py:189 msgid "Trashed data" msgstr "Údaje boli vyhodené" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Trash Data?" msgstr "Vyhodiť údaje?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Data will be sent to the trash" msgstr "Údaje budú odoslané do koša" #: src/user_data_page/user_data_page.py:250 #: src/user_data_page/user_data_page.py:273 msgid "Active Data" msgstr "Aktívne údaje" #: src/user_data_page/user_data_page.py:251 #: src/user_data_page/user_data_page.py:279 msgid "Leftover Data" msgstr "Zostatkové údaje" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 msgid "Search Apps" msgstr "Hľadať aplikácie" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114 msgid "Creating Snapshot" msgstr "Vytvára sa Snapshot" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 msgid "Name these Snapshots" msgstr "Pomenujte tieto Snapshoty" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41 msgid "New Snapshot" msgstr "Nový Snapshot" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204 msgid "Name this Snapshot" msgstr "Pomenujte tento Snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62 msgid "No Name Set" msgstr "Žiadne meno nie je nastavené" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 msgid "No date found" msgstr "Nebol nájdený žiadny dátum" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 msgid "No version found" msgstr "Nenašla sa žiadna verzia" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 msgid "Rename Snapshot?" msgstr "Premenovať Snapshot?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 msgid "Confirm Rename" msgstr "Potvrdiť premenovanie" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65 msgid "Could not write data" msgstr "Nepodarilo sa zapísať údaje" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 msgid "Could not trash snapshot" msgstr "Snapshot sa nepodarilo vyhodiť" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106 msgid "Trashed snapshot" msgstr "Vyhodený snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "Trash Snapshot?" msgstr "Vyhodiť Snapshot?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "This snapshot will be sent to the trash" msgstr "Tento snapshot bude vyhodený do koša" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146 msgid "Applying Snapshot" msgstr "Uplatňuje sa snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply Snapshot?" msgstr "Použiť Snapshot?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157 msgid "Any current user data for this app will be trashed" msgstr "" "Akékoľvek aktuálne používateľské údaje pre túto aplikáciu budú vymazané" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186 msgid "Version: {}" msgstr "Verzia: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 msgid "Search Snapshots" msgstr "Hľadať Snapshoty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 msgid "Active Snapshots" msgstr "Aktívne Snapshoty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 msgid "Snapshots of installed apps" msgstr "Snapshoty nainštalovaných aplikácií" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 msgid "Leftover Snapshots" msgstr "Zostatkové snapshoty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" msgstr "Snapshoty aplikácií, ktoré už nie sú nainštalované" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" msgstr "Otvoriť priečinok Snapshotov" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182 msgid "No Snapshots" msgstr "Žiadne Snapshoty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" msgstr "Vytvorte snapshot na uloženie stavu ľubovoľnej aplikácie Flatpak" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 msgid "Snapshot Apps" msgstr "Snapshot splikácie" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 msgid "Install Apps" msgstr "Inštalovať aplikácie" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 msgid "Apply Snapshots" msgstr "Použiť Snapshoty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 msgid "Trash Snapshots" msgstr "Vyhodiť Snapshoty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106 msgid "Could not load Snapshots" msgstr "Nepodarilo sa načítať Snapshoty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199 msgid "Showing snapshots for {}" msgstr "Zobrazenie snapshotov pre {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "No snapshots for {}" msgstr "Žiadne snapshoty pre {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "New" msgstr "Nový" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64 msgid "No Data Found to Snapshot" msgstr "Nenašli sa žiadne údaje k Snapshotu" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79 msgid "Opened snapshots folder" msgstr "Priečinok so snapshotmi bol otvorený" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391 msgid "Copied Snapshot Paths" msgstr "Cesty Snapshotov boli skopírované" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" msgstr "Zo žiadnej aplikácie vo vašom výbere nie je možné vytvoriť snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474 msgid "Applying Snapshots" msgstr "Použitie snapshotov" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots to extract" msgstr "Žiadne snapshoty na extrakciu" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots were found to extract" msgstr "Neboli nájdené žiadne snapshoty na extrakciu" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "Apply These Snapshots?" msgstr "Použiť tieto snapshoty?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" "Tým sa vymažú používateľské údaje aktuálnych aplikácií a použije sa ich " "najnovší snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 msgid "Trashed snapshots" msgstr "Vymazané snapshoty" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518 msgid "Could not trash snapshots" msgstr "Nepodarilo sa vyhodiť snapshoty do koša" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "Trash Snapshots?" msgstr "Vymazať snapshoty?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" msgstr "Snapshoty týchto aplikácií budú odoslané do koša" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 msgid "Loading Snapshots" msgstr "Načítavanie snapshotov" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 msgid "Snapshots List" msgstr "Zoznam snapshotov" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 msgid "Open Snapshots Folder for this App" msgstr "Otvoriť priečinok Snapshotov pre túto aplikáciu" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55 msgid "App not Installed" msgstr "Aplikácia nie je nainštalovaná" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58 msgid "{} Snapshots" msgstr "{} Snapshoty" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:83 msgid "Error in snapshot handling" msgstr "Chyba pri spracovaní snapshotu" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" msgstr "Skontrolovať výber" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:40 msgid "The following packages will be installed" msgstr "Nainštalujú sa nasledujúce balíky" #: src/install_page/file_install_dialog.py:43 msgid "Install a Package" msgstr "Inštalovať balík" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:45 msgid "The following package will be installed" msgstr "Nainštaluje sa nasledujúci balík" #: src/install_page/file_install_dialog.py:46 msgid "package" msgstr "balík" #: src/install_page/install_page.blp:41 msgid "Select Source" msgstr "Vyberte zdroj" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" msgstr "Balíčky čakajúce na vybavenie" #: src/install_page/install_page.py:57 msgid "Installed Packages" msgstr "Nainštalované balíky" #: src/install_page/install_page.py:74 msgid "{} Pending Package" msgstr "{} Čakajúci balík" #: src/install_page/install_page.py:79 msgid "{} Pending Packages" msgstr "{} Čakajúce balíky" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:94 msgid "Installing Packages" msgstr "Inštalácia balíkov" #: src/install_page/install_page.py:102 msgid "Loading Installation Options" msgstr "Načítanie možností inštalácie" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" msgstr "Pridať balíky" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" msgstr "Tu sa zobrazia balíky čakajúce na inštaláciu" #: src/install_page/pending_page.py:38 msgid "Remove All" msgstr "Odstrániť všetko" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46 msgid "Add Package to Queue" msgstr "Pridať balík do poradia" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Package has been Added to Queue" msgstr "Balík bol pridaný do poradia" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "Remove Package from Queue" msgstr "Odstrániť balík z poradia" #: src/install_page/result_row.py:58 msgid "This Package is Already Installed" msgstr "Tento balík je už nainštalovaný" #: src/install_page/results_page.blp:5 msgid "Search a Remote" msgstr "Vyhľadať vzdialený repozitár" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 msgid "Search for Packages" msgstr "Vyhľadávanie balíkov" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" msgstr "Hľadať balíky Flatpak" #: src/install_page/results_page.blp:27 msgid "Search for Flatpaks you want to install" msgstr "Vyhľadajte balíky Flatpak, ktoré chcete nainštalovať" #: src/install_page/results_page.blp:31 msgid "Too Many Results" msgstr "Príliš veľa výsledkov" #: src/install_page/results_page.blp:32 msgid "Try being more specific with your search" msgstr "Skúste byť prosím pri hľadaní konkrétnejší" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" msgstr "Skúste iný hľadaný výraz" #: src/install_page/results_page.py:51 msgid "Search {}" msgstr "Hľadať {}" #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "Searching" msgstr "Vyhľadávanie" #: src/install_page/select_page.blp:19 msgid "Search in a Remote" msgstr "Vyhľadávať vo vzdialenom repozitári" #: src/install_page/select_page.blp:20 msgid "Choose a remote to search for new packages" msgstr "Vyberte vzdialený repozitár na vyhľadávanie nových balíkov" #: src/install_page/select_page.blp:23 msgid "Online Searches Disabled" msgstr "Online vyhľadávanie je zakázané" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" msgstr "Váš systém nemá pridané žiadne vzdialené repozitáre na vyhľadávanie" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" msgstr "Pridať vzdialený repozitár do systému a umožniť vyhľadávanie online" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" msgstr "Inštalovať balíky zo súborov v systéme" #: src/install_page/select_page.py:66 msgid "No files were found to install" msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory na inštaláciu" #: src/install_page/select_page.py:76 msgid "Flatpaks" msgstr "Balíky Flatpak" #~ msgid "flatpak" #~ msgstr "flatpak" #~ msgid "Could not uninstall packages" #~ msgstr "Nepodarilo sa odinštalovať balíky" #~ msgid "" #~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates" #~ msgstr "" #~ "Tento balík je na konci životnosti a nebude dostávať žiadne aktualizácie " #~ "zabezpečenia" #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Presunúť do koša"