# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Heliguy # This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-26 07:12+0000\n" "Last-Translator: Sense T \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10 msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 msgid "Manage all things Flatpak" msgstr "管理 Flatpak 的一切" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11 msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" "Warehouse提供了一个简单的用户界面来控制复杂的 Flatpak 选项,而且完全无需借助" "命令行。" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" msgstr "功能:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" msgstr "管理已安装的 Flatpak,并查看任何软件包的属性" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" msgstr "更改 Flatpak 的版本以回滚任何不需要的更新" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" msgstr "固定运行时环境并且屏蔽 Flatpak 软件包" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" msgstr "筛选软件包并对数据进行排序,以便轻松查找任何内容" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "查看当前应用程序的用户数据,并清理任何遗留的未使用数据" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" "只需点击几下即可添加受欢迎的 Flatpak 远程仓库,或者也可以添加自定义远程仓库" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" msgstr "为你的应用程序用户数据创建快照,以保存数据" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" msgstr "从任何远程仓库或从你的系统中安装新软件包" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" msgstr "响应式用户界面,适配各种大小的屏幕尺寸" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" msgstr "在三窗格用户界面中管理已安装的软件包" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" msgstr "窄窗口中的属性页面" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" msgstr "管理已安装的远程仓库并添加新的远程仓库" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 msgid "Manage Apps' User Data" msgstr "管理应用程序的用户数据" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 msgid "Backup Apps' User Data" msgstr "备份应用程序的用户数据" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" msgstr "从文件或远程仓库安装新软件包" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" msgstr "窄窗口中的安装页面" #: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66 #: src/install_page/select_page.py:73 msgid "Could not add files" msgstr "无法添加文件" #: src/main.py:91 msgid "No files were found" msgstr "未找到文件" #: src/main.py:99 msgid "Flatpaks & Remotes" msgstr "Flatpak 与远程仓库" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:243 msgid "translator-credits" msgstr "" "张鹏 \n" "SenseT " #: src/main.py:249 msgid "Donate" msgstr "捐助" #: src/main.py:251 msgid "Contributors" msgstr "贡献者" #: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391 msgid "Could not load packages" msgstr "无法加载软件包" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" msgstr "在安装时有多个错误发生" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 msgid "Error occurred during installation" msgstr "在安装时有错误发生" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 msgid "Failed to exit cleanly" msgstr "无法干净的退出" #: src/package_install_worker.py:104 msgid "Could not cancel installation" msgstr "无法取消安装" #: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136 msgid "Could not install packages" msgstr "无法安装软件包" #: src/package_install_worker.py:126 msgid "Packages are currently being installed." msgstr "软件包现在已被安装。" #: src/package_install_worker.py:136 msgid "No packages were requested to be installed." msgstr "没有软件包被要求安装。" #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "这个软件包寿命已经终结并且不会再收到任何安全更新" #: src/gtk/app_row.blp:21 msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "这个应用运行时寿命已经终结并且不会再收到任何安全更新" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" msgstr "该运行时将永不会被自动移除" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" msgstr "针对于该软件包的更新已被禁用" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 msgid "Attempt an Install?" msgstr "尝试安装吗?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 msgid "Warehouse will try to install the matching packages." msgstr "Warehouse 将尝试安装相符合的软件包。" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 #: src/properties_page/properties_page.py:208 #: src/properties_page/properties_page.py:333 #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:129 #: src/remotes_page/remotes_page.py:196 src/user_data_page/data_box.py:119 #: src/user_data_page/user_data_page.py:213 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:117 src/snapshot_page/snapshot_box.py:159 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:484 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:522 #: src/install_page/file_install_dialog.blp:13 msgid "Cancel" msgstr "关闭" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:100 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:144 #: src/install_page/file_install_dialog.blp:18 #: src/install_page/pending_page.blp:35 msgid "Install" msgstr "安装" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 msgid "Choose a Remote" msgstr "选择一个远程仓库" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" msgstr "选择一个远程仓库以尝试从中安装" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128 #: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33 #: src/install_page/select_page.py:35 msgid "Installation: {}" msgstr "安装: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Can't find matching packages" msgstr "无法找到匹配的软件包" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Your system has no remotes added" msgstr "你的操作系统中没有远程仓库被添加" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:16 msgid "Details" msgstr "详情" #: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149 msgid "Copy" msgstr "复制" #: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142 #: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161 msgid "OK" msgstr "好的" #: src/gtk/help-overlay.blp:9 msgid "General" msgstr "常规" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 msgid "Open Files" msgstr "打开文件" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" msgstr "打开菜单" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" msgstr "显示快捷键" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" msgstr "退出" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" msgstr "导航" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" msgstr "显示软件包页面" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 msgid "Show Remotes Page" msgstr "显示远程仓库页面" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Show User Data Page" msgstr "显示用户数据页面" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 msgid "Show Snapshots Page" msgstr "显示快照页面" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 msgid "Show Install Page" msgstr "显示安装页面" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" msgstr "软件包页面" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 msgid "Search Mode" msgstr "搜索模式" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 msgid "Edit Filters" msgstr "编辑过滤器" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 msgid "Selection Mode" msgstr "选择模式" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" msgstr "远程仓库页面" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 msgid "Show or Hide Disabled Remotes" msgstr "显示或隐藏已禁用的远程仓库" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 msgid "New Remote" msgstr "新远程仓库" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 msgid "User Data Page" msgstr "用户数据页面" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" msgstr "编辑排序模式" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 msgid "Show Active Data" msgstr "显示活动数据" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 msgid "Show Leftover Data" msgstr "显示残留数据" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" msgstr "快照页面" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206 msgid "New Snapshots" msgstr "新快照" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 msgid "Choose Installation" msgstr "选择安装实例" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" msgstr "用户" #: src/gtk/installation_chooser.blp:19 msgid "System" msgstr "系统" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 msgid "Custom installation" msgstr "自定义安装实例" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 msgid "Other Installation" msgstr "其他安装实例" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" msgstr "选择自定义安装实例" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 msgid "These {} will only be available to you" msgstr "这些 {} 仅对您可用" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 msgid "These {} will be available to everyone" msgstr "这些 {} 对所有人可用" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how these {} will be installed" msgstr "选择这些 {} 的安装方式" #: src/gtk/installation_chooser.py:35 msgid "This {} will only be available to you" msgstr "此 {} 仅对您可用" #: src/gtk/installation_chooser.py:36 msgid "This {} will be available to everyone" msgstr "此 {} 对所有人可用" #: src/gtk/installation_chooser.py:37 msgid "Choose how this {} will be installed" msgstr "选择此 {} 的安装方式" #: src/gtk/sidebar_button.py:23 msgid "Show Sidebar" msgstr "显示侧边栏" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Drop to Open" msgstr "拖放以打开" #: src/main_window/window.blp:27 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" msgstr "安装 Flatpak 或添加远程仓库" #: src/main_window/window.blp:45 msgid "Refresh List" msgstr "刷新列表" #: src/main_window/window.blp:50 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20 #: src/packages_page/packages_page.blp:55 #: src/packages_page/packages_page.py:160 #: src/packages_page/packages_page.py:325 #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "Packages" msgstr "软件包" #: src/main_window/window.blp:83 msgid "Remotes" msgstr "远程仓库" #: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 msgid "User Data" msgstr "用户数据" #: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "Snapshots" msgstr "快照" #: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" msgstr "安装软件包" #: src/main_window/window.blp:161 msgid "_Open Files" msgstr "打开文件 (_O)" #: src/main_window/window.blp:165 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键(_K)" #: src/main_window/window.blp:169 msgid "_About Warehouse" msgstr "关于Warehouse(_A)" #: src/main_window/window.py:139 msgid "Unsupported Filetype" msgstr "不支持的文件类型" #: src/main_window/window.py:140 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." msgstr "仅支持 .flatpak、.flatpakref 和 .flatpakrepo 文件。" #: src/main_window/window.py:148 msgid "Mixed Filetypes" msgstr "混合文件类型" #: src/main_window/window.py:149 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." msgstr "Flatpak 和远程仓库不能同时安装。" #: src/main_window/window.py:158 msgid "Too Many Remotes" msgstr "远程仓库过多" #: src/main_window/window.py:159 msgid "Only one remote at a time is supported." msgstr "一次仅支持一个远程仓库。" #: src/main_window/window.py:177 msgid "Could not open files" msgstr "无法打开文件" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 msgid "Filter Packages" msgstr "筛选软件包" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 msgid "Filter by Package Type" msgstr "按软件包类型筛选" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" msgstr "显示这些类型的软件包" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 msgid "Applications" msgstr "应用程序" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" msgstr "可打开的软件包" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 msgid "Runtimes" msgstr "运行时" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" msgstr "应用程序依赖的软件包" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" msgstr "按远程仓库筛选" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" msgstr "显示选定远程仓库的软件包" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" msgstr "显示所有远程仓库的软件包" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" msgstr "启用以显示选定远程仓库的软件包" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" msgstr "按运行库筛选" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 msgid "Show apps using selected runtimes" msgstr "显示使用选定运行库的应用程序" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 msgid "Showing apps using any runtime" msgstr "显示使用任何运行库的应用程序" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" msgstr "启用以显示使用选定运行库的应用程序" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 msgid "Reset Filters" msgstr "重置筛选器" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" msgstr "搜索软件包" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 msgid "Select Packages" msgstr "选择软件包" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" msgstr "没有软件包与筛选器匹配" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" msgstr "没有已安装的软件包与当前应用的所有筛选器匹配" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" msgstr "没有找到软件包" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "Warehouse 无法查看已安装软件包的列表,或者您的系统上没有安装任何软件包" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49 msgid "No Results Found" msgstr "没有找到结果" #: src/packages_page/packages_page.blp:110 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 msgid "Try a different search" msgstr "尝试其他搜索" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140 msgid "Select All" msgstr "选择全部" #: src/packages_page/packages_page.blp:144 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42 #: src/properties_page/properties_page.blp:88 msgid "Uninstall" msgstr "卸载" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" msgstr "复制名称" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" msgstr "复制ID" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" msgstr "复制引用" #: src/packages_page/packages_page.py:156 #: src/user_data_page/data_subpage.py:112 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "{} Selected" msgstr "已选择 {} 项" #: src/packages_page/packages_page.py:197 msgid "Error getting Flatpak '{}'" msgstr "获取 Flatpak '{}' 时出错" #: src/packages_page/packages_page.py:246 msgid "Names" msgstr "名称" #: src/packages_page/packages_page.py:249 msgid "IDs" msgstr "ID" #: src/packages_page/packages_page.py:252 msgid "Refs" msgstr "引用" #: src/packages_page/packages_page.py:260 #: src/properties_page/properties_page.py:293 msgid "Copied {}" msgstr "已复制 {} 项" #: src/packages_page/packages_page.py:262 msgid "Could not copy {}" msgstr "无法复制 {}" #: src/packages_page/packages_page.py:313 msgid "Errors occurred while uninstalling" msgstr "卸载时发生错误" #: src/packages_page/packages_page.py:315 msgid "Uninstalled Packages" msgstr "已卸载的软件包" #: src/packages_page/packages_page.py:373 msgid "Loading Packages" msgstr "加载软件包" #: src/packages_page/packages_page.py:373 #: src/packages_page/packages_page.py:374 #: src/properties_page/properties_page.py:386 #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 src/remotes_page/remotes_page.py:295 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" msgstr "这应该只需要一点时间" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" msgstr "正在卸载软件包" #: src/packages_page/packages_page.py:376 msgid "Reinstalling Package" msgstr "重新安装软件包" #: src/packages_page/packages_page.py:376 #: src/packages_page/packages_page.py:378 #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94 msgid "This could take a while" msgstr "这可能需要一段时间" #: src/packages_page/packages_page.py:378 msgid "Changing Version" msgstr "正在更改版本" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" msgstr "保持" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 msgid "Allows restoring app settings and content" msgstr "允许恢复应用程序的设置和内容" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:148 #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523 msgid "Trash" msgstr "回收" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash" msgstr "将数据发送到回收站" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 msgid "Uninstall {}?" msgstr "是否卸载 {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35 msgid "It will not be possible to use {} after removal" msgstr "删除后将无法使用 {}" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 msgid "Uninstall Packages?" msgstr "是否卸载软件包?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38 msgid "It will not be possible to use these packages after removal" msgstr "删除后将无法使用这些软件包" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45 msgid "App Settings & Content" msgstr "应用设置与内容" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" msgstr "属性页面不可用" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" msgstr "当前无法显示属性页面" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" msgstr "打开" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 msgid "Open User Data" msgstr "打开用户数据" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" msgstr "回收用户数据" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 msgid "Version" msgstr "版本" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" msgstr "更新已禁用" #: src/properties_page/properties_page.blp:147 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:50 msgid "Disable Updates" msgstr "禁用更新" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" msgstr "屏蔽此软件包,使其永远不更新" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" msgstr "更改版本" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" msgstr "升级或降级此软件包" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" msgstr "已安装的大小" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" msgstr "运行库" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 msgid "Disable Automatic Removal" msgstr "禁用自动移除" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" msgstr "固定此运行时以保持其已安装状态" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" msgstr "软件包信息" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" msgstr "应用程序 ID" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" msgstr "架构" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" msgstr "分支" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" msgstr "许可证" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 msgid "Installation Information" msgstr "安装信息" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" msgstr "来源" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" msgstr "集合" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 msgid "Installation" msgstr "安装" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" msgstr "安装" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" msgstr "父级" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" msgstr "主题" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" msgstr "日期" #: src/properties_page/properties_page.py:83 msgid "{} Properties" msgstr "{} 属性" #: src/properties_page/properties_page.py:87 msgid "Properties" msgstr "属性" #. Apply again #: src/properties_page/properties_page.py:124 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 msgid "Loading User Data" msgstr "正在加载用户数据" #: src/properties_page/properties_page.py:134 msgid "No User Data" msgstr "没有用户数据" #: src/properties_page/properties_page.py:144 #: src/properties_page/properties_page.py:164 msgid "Could not get properties" msgstr "无法获取属性" #: src/properties_page/properties_page.py:156 msgid "No version information found" msgstr "未找到版本信息" #: src/properties_page/properties_page.py:181 msgid "Could not open data" msgstr "无法打开数据" #: src/properties_page/properties_page.py:200 #: src/properties_page/properties_page.py:202 #: src/properties_page/properties_page.py:259 #: src/properties_page/properties_page.py:261 #: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "Could not trash data" msgstr "无法回收数据" #: src/properties_page/properties_page.py:205 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgstr "发送 {} 的用户数据到回收站?" #: src/properties_page/properties_page.py:206 msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" msgstr "此应用程序的设置和数据将被发送到回收站" #: src/properties_page/properties_page.py:209 msgid "Trash Data" msgstr "回收数据" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Disable Updates" msgstr "无法禁用更新" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Enable Updates" msgstr "无法启用更新" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Disabled Updates" msgstr "已禁用的更新" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Enabled Updates" msgstr "已启用的更新" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Disable Autoremoval" msgstr "无法禁用自动删除" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Enable Autoremoval" msgstr "无法启用自动删除" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Disabled Autoremoval" msgstr "禁用自动删除" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Enabled Autoremoval" msgstr "启用自动删除" #: src/properties_page/properties_page.py:266 msgid "Could not uninstall" msgstr "无法卸载" #: src/properties_page/properties_page.py:270 msgid "Uninstalled {}" msgstr "已卸载的 {}" #: src/properties_page/properties_page.py:282 msgid "Opening {}…" msgstr "正在打开 {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:287 msgid "Could not open {}" msgstr "无法打开 {}" #: src/properties_page/properties_page.py:302 msgid "Reinstalled {}" msgstr "已重装的 {}" #: src/properties_page/properties_page.py:330 msgid "Reinstall {}?" msgstr "重新安装 {}?" #: src/properties_page/properties_page.py:331 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "此软件包将被卸载,然后从相同的远程仓库和安装位置重新安装。" #: src/properties_page/properties_page.py:334 #: src/properties_page/properties_page.py:392 msgid "Reinstall" msgstr "重新安装" #: src/properties_page/properties_page.py:351 msgid "Copied launch command" msgstr "已复制启动命令" #: src/properties_page/properties_page.py:353 msgid "Could not copy launch command" msgstr "无法复制启动命令" #: src/properties_page/properties_page.py:359 msgid "Could not show details" msgstr "无法显示详情" #: src/properties_page/properties_page.py:386 msgid "Loading Properties" msgstr "载入属性" #: src/properties_page/properties_page.py:389 msgid "View Snapshots" msgstr "查看快照" #: src/properties_page/properties_page.py:390 msgid "Copy Launch Command" msgstr "复制启动命令" #: src/properties_page/properties_page.py:391 msgid "Show Details" msgstr "显示详情" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" msgstr "更改版本" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" msgstr "选择一个发布版本" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "这将卸载当前版本并安装所选版本。请注意,降级可能会导致问题。" #: src/change_version_page/change_version_page.py:75 msgid "Currently Installed Version" msgstr "当前已安装版本" #: src/change_version_page/change_version_page.py:92 msgid "Could not get versions" msgstr "无法获取版本" #: src/change_version_page/change_version_page.py:99 msgid "Changed {}'s Version" msgstr "已更改 {} 的版本" #: src/change_version_page/change_version_page.py:124 #, fuzzy #| msgid "Version {}" msgid "{} Versions" msgstr "版本 {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:125 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" msgstr "确保 {} 永远不会更新到更新版本" #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 msgid "Fetching Releases" msgstr "正在获取发布版本" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:76 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:84 msgid "Error occurred while changing version" msgstr "在更改版本时发生错误" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:95 msgid "Could not cancel version change" msgstr "无法取消版本更改" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Could not change version" msgstr "无法更改版本" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Another package is changing version." msgstr "另一个软件包正在更改版本。" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" msgstr "添加远程仓库" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" msgstr "添加" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" msgstr "标题" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 msgid "Name" msgstr "名称" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" msgstr "仓库 URL" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61 msgid "Could not add remote" msgstr "无法添加远程仓库" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64 msgid "Added {}" msgstr "已添加的 {}" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114 msgid "remote" msgstr "远程仓库" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 msgid "Set a Filter for this Remote" msgstr "为此远程仓库设置筛选器" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" msgstr "更多操作" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" msgstr "复制标题" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" msgstr "复制名称" #: src/remotes_page/remote_row.blp:45 msgid "Enable" msgstr "启用" #: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197 msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49 msgid "Could not enable remote" msgstr "无法启用远程仓库" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 msgid "Remote is already enabled" msgstr "远程仓库已启用" #: src/remotes_page/remote_row.py:56 msgid "Enabled remote" msgstr "已启用的远程仓库" #: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160 msgid "Remote is Disabled" msgstr "远程仓库已禁用" #: src/remotes_page/remote_row.py:82 msgid "Disabled remote" msgstr "已禁用的远程仓库" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112 #: src/remotes_page/remote_row.py:116 msgid "Could not disable remote" msgstr "无法禁用远程仓库" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 msgid "Remote is already disabled" msgstr "远程仓库已禁用" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 msgid "Disable {}?" msgstr "禁用 {}?" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" msgstr "从 {} 中安装的应用都将停止接收更新" #: src/remotes_page/remote_row.py:140 msgid "Copied title" msgstr "已复制的标题" #: src/remotes_page/remote_row.py:143 msgid "Copied name" msgstr "复制的名称" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:5 msgid "Manage Remotes" msgstr "管理远程仓库" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 msgid "Search Remotes" msgstr "搜索远程仓库" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 msgid "Current Remotes" msgstr "当前远程仓库" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 msgid "Remotes available on your system" msgstr "系统上可用的远程仓库" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" msgstr "显示已禁用" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 msgid "No Enabled Remotes" msgstr "没有启用的远程仓库" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" msgstr "此系统上只有已禁用的远程仓库" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" msgstr "未找到远程仓库" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "Warehouse 无法查看当前的远程仓库,或者您的系统尚未添加任何远程仓库" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 msgid "Add Popular Remotes" msgstr "添加热门远程仓库" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" msgstr "添加新的远程仓库以获取更多软件" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" msgstr "添加其他远程仓库" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" msgstr "添加一个仓库文件" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" msgstr "打开已下载的仓库文件以添加" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" msgstr "添加一个自定义远程仓库" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" msgstr "手动输入新的远程仓库详情" #: src/remotes_page/remotes_page.py:36 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" msgstr "开源、按需付费、来自于elementary的应用商店" #: src/remotes_page/remotes_page.py:42 msgid "Central repository of Flatpak applications" msgstr "Flatpak应用程序的中央存储库" #: src/remotes_page/remotes_page.py:48 msgid "Beta builds of Flatpak applications" msgstr "Flatpak应用程序的Beta测试版本" #: src/remotes_page/remotes_page.py:54 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" msgstr "Fedora Linux打包的Flatpak应用" #: src/remotes_page/remotes_page.py:60 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" msgstr "最新的GNOME应用程序和运行库测试版" #: src/remotes_page/remotes_page.py:66 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" msgstr "WebKit Developer 和 Runtime SDK 的中央存储库" #: src/remotes_page/remotes_page.py:156 msgid "Showing all packages from {}" msgstr "显示来自 {} 的所有软件包" #: src/remotes_page/remotes_page.py:178 msgid "Could not remove remote" msgstr "无法移除远程仓库" #: src/remotes_page/remotes_page.py:185 msgid "Removed {}" msgstr "已删除的 {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Remove {}?" msgstr "移除 {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241 #: src/remotes_page/remotes_page.py:243 msgid "Could not open file" msgstr "无法打开文件" #: src/remotes_page/remotes_page.py:246 msgid "Flatpak Repos" msgstr "Flatpak仓库" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 msgid "Adding Remote" msgstr "正在添加远程仓库" #: src/remotes_page/remotes_page.py:295 msgid "Loading Remotes" msgstr "正在加载远程仓库" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 msgid "Copy Path" msgstr "复制路径" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 msgid "Attempt to Install" msgstr "尝试安装" #: src/user_data_page/data_box.py:62 msgid "Copied data path" msgstr "已复制数据路径" #: src/user_data_page/data_box.py:64 msgid "Could not copy data path" msgstr "无法复制数据路径" #: src/user_data_page/data_box.py:69 msgid "Opened data folder" msgstr "已打开的数据文件夹" #: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81 msgid "Could not open folder" msgstr "无法打开目录" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "Trash {}'s Data?" msgstr "回收 {} 的数据?" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "{}'s data will be sent to the trash" msgstr "{} 的数据将会被移动到回收站" #: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485 msgid "Continue" msgstr "继续" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" msgstr "未设置标题" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 msgid "Loading Size…" msgstr "正在加载大小…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:257 msgid "No Active Data" msgstr "没有活动数据" #: src/user_data_page/data_subpage.py:258 msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "Warehouse 无法查看任何活动用户数据,或者您的系统上没有活动用户数据" #: src/user_data_page/data_subpage.py:261 msgid "No Leftover Data" msgstr "没有残留数据" #: src/user_data_page/data_subpage.py:262 msgid "There is no leftover user data" msgstr "没有残留的用户数据" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 msgid "Search User Data" msgstr "搜索用户数据" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 msgid "Sort User Data" msgstr "排序用户数据" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 msgid "Select User Data" msgstr "选择用户数据" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 msgid "More" msgstr "更多" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" msgstr "升序" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" msgstr "降序" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" msgstr "大小" #: src/user_data_page/user_data_page.py:79 #: src/user_data_page/user_data_page.py:81 msgid "Loading Size" msgstr "正在加载大小" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 msgid "Could not copy paths" msgstr "无法复制路径" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "No boxes were selected" msgstr "未选择任何框" #: src/user_data_page/user_data_page.py:158 msgid "Copied paths" msgstr "已复制的路径" #: src/user_data_page/user_data_page.py:189 msgid "Trashed data" msgstr "已回收的数据" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Trash Data?" msgstr "回收数据?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Data will be sent to the trash" msgstr "数据将被发送到回收站" #: src/user_data_page/user_data_page.py:250 #: src/user_data_page/user_data_page.py:273 msgid "Active Data" msgstr "活动数据" #: src/user_data_page/user_data_page.py:251 #: src/user_data_page/user_data_page.py:279 msgid "Leftover Data" msgstr "残留数据" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 msgid "Search Apps" msgstr "搜索应用程序" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" msgstr "创建" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114 msgid "Creating Snapshot" msgstr "正在创建快照" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 msgid "Name these Snapshots" msgstr "命名这些快照" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41 msgid "New Snapshot" msgstr "新快照" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204 msgid "Name this Snapshot" msgstr "命名这个快照" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62 msgid "No Name Set" msgstr "未设置名称" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 msgid "No date found" msgstr "未找到日期" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 msgid "No version found" msgstr "未找到版本" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160 msgid "Apply" msgstr "应用" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 msgid "Rename Snapshot?" msgstr "重命名快照?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 msgid "Confirm Rename" msgstr "确认重命名" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65 msgid "Could not write data" msgstr "无法写入数据" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 msgid "Could not trash snapshot" msgstr "无法回收快照" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106 msgid "Trashed snapshot" msgstr "已回收的快照" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "Trash Snapshot?" msgstr "回收快照?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "This snapshot will be sent to the trash" msgstr "此快照将会被发送到回收站" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146 msgid "Applying Snapshot" msgstr "正在应用快照" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply Snapshot?" msgstr "应用快照?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157 msgid "Any current user data for this app will be trashed" msgstr "此应用程序的任何当前用户数据将被发送到回收站" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186 msgid "Version: {}" msgstr "版本: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 msgid "Search Snapshots" msgstr "搜索快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 msgid "Active Snapshots" msgstr "活动快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 msgid "Snapshots of installed apps" msgstr "已安装应用程序的快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 msgid "Leftover Snapshots" msgstr "残留快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" msgstr "已卸载应用程序的快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" msgstr "打开快照文件夹" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182 msgid "No Snapshots" msgstr "没有快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" msgstr "创建一个快照以保存任何 Flatpak 应用程序的状态" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 msgid "Snapshot Apps" msgstr "快照应用程序" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 msgid "Install Apps" msgstr "安装应用程序" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 msgid "Apply Snapshots" msgstr "应用快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 msgid "Trash Snapshots" msgstr "回收快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106 msgid "Could not load Snapshots" msgstr "无法加载快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199 msgid "Showing snapshots for {}" msgstr "显示 {} 的快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "No snapshots for {}" msgstr "没有 {} 的快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "New" msgstr "新建" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64 msgid "No Data Found to Snapshot" msgstr "未找到可快照的数据" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79 msgid "Opened snapshots folder" msgstr "已打开的快照文件夹" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391 msgid "Copied Snapshot Paths" msgstr "已复制快照路径" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" msgstr "选择中的应用程序无法创建快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474 msgid "Applying Snapshots" msgstr "正在应用快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots to extract" msgstr "没有可提取的快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots were found to extract" msgstr "未找到可提取的快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "Apply These Snapshots?" msgstr "应用这些快照?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "这将删除当前应用程序的用户数据,并应用其最新的快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 msgid "Trashed snapshots" msgstr "已回收的快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518 msgid "Could not trash snapshots" msgstr "无法回收快照" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "Trash Snapshots?" msgstr "回收快照?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" msgstr "这些应用程序的快照将被发送到回收站" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 msgid "Loading Snapshots" msgstr "正在加载快照" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 msgid "Snapshots List" msgstr "快照列表" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 msgid "Open Snapshots Folder for this App" msgstr "打开此应用程序的快照文件夹" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55 msgid "App not Installed" msgstr "应用程序未安装" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58 msgid "{} Snapshots" msgstr "{} 项快照" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:83 msgid "Error in snapshot handling" msgstr "快照处理出错" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" msgstr "审查选择" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:40 msgid "The following packages will be installed" msgstr "以下软件包将被安装" #: src/install_page/file_install_dialog.py:43 msgid "Install a Package" msgstr "安装软件包" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:45 msgid "The following package will be installed" msgstr "以下软件包将被安装" #: src/install_page/file_install_dialog.py:46 msgid "package" msgstr "软件包" #: src/install_page/install_page.blp:41 msgid "Select Source" msgstr "选择来源" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" msgstr "待处理软件包" #: src/install_page/install_page.py:57 msgid "Installed Packages" msgstr "已安装的软件包" #: src/install_page/install_page.py:74 msgid "{} Pending Package" msgstr "{} 待处理软件包" #: src/install_page/install_page.py:79 msgid "{} Pending Packages" msgstr "{} 待处理软件包" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:94 msgid "Installing Packages" msgstr "正在安装软件包" #: src/install_page/install_page.py:102 msgid "Loading Installation Options" msgstr "正在加载安装选项" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" msgstr "添加软件包" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" msgstr "排队安装的软件包将显示在此处" #: src/install_page/pending_page.py:38 msgid "Remove All" msgstr "删除所有" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46 msgid "Add Package to Queue" msgstr "将软件包添加到队列" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Package has been Added to Queue" msgstr "软件包已添加到队列" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "Remove Package from Queue" msgstr "从队列中移除软件包" #: src/install_page/result_row.py:58 msgid "This Package is Already Installed" msgstr "此软件包已安装" #: src/install_page/results_page.blp:5 msgid "Search a Remote" msgstr "搜索远程仓库" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 msgid "Search for Packages" msgstr "搜索软件包" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" msgstr "搜索Flatpak应用" #: src/install_page/results_page.blp:27 msgid "Search for Flatpaks you want to install" msgstr "搜索您想要安装的 Flatpak 应用" #: src/install_page/results_page.blp:31 msgid "Too Many Results" msgstr "结果太多了" #: src/install_page/results_page.blp:32 msgid "Try being more specific with your search" msgstr "尝试在搜索中更具体" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" msgstr "尝试其他搜索词" #: src/install_page/results_page.py:51 msgid "Search {}" msgstr "搜索 {}" #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "Searching" msgstr "正在搜索" #: src/install_page/select_page.blp:19 msgid "Search in a Remote" msgstr "在远程仓库中搜索" #: src/install_page/select_page.blp:20 msgid "Choose a remote to search for new packages" msgstr "选择一个远程仓库以搜索新软件包" #: src/install_page/select_page.blp:23 msgid "Online Searches Disabled" msgstr "在线搜索已禁用" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" msgstr "您的系统上没有添加任何远程仓库以进行搜索" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" msgstr "添加远程仓库以启用在线搜索" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" msgstr "从系统上的文件安装软件包" #: src/install_page/select_page.py:66 msgid "No files were found to install" msgstr "未找到可安装的文件" #: src/install_page/select_page.py:76 msgid "Flatpaks" msgstr "Flatpak 应用" #~ msgid "flatpak" #~ msgstr "flatpak" #, fuzzy #~| msgid "Could not install app" #~ msgid "Could not uninstall packages" #~ msgstr "无法安装应用" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" #~ msgid "" #~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates" #~ msgstr "{} 寿命已经终结并且不会再收到任何安全更新" #~ msgid "" #~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and " #~ "Flatpak remotes." #~ msgstr "" #~ "[Warehouse]是一个用于管理已安装的Flatpak应用、用户数据和远程仓库的应用程" #~ "序。" #~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks" #~ msgstr "列出和筛选已安装的Flatpak应用" #~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once" #~ msgstr "一次性管理大型Flatpak应用组" #~ msgid "Add and remove Flatpak remotes" #~ msgstr "添加和删除Flatpak远程仓库" #~ msgid "Find and trash leftover user data" #~ msgstr "查找和回收残留的用户数据" #~ msgid "Reinstall apps that have leftover data" #~ msgstr "重新安装有残留数据的应用" #~ msgid "Downgrade" #~ msgstr "降级" #~ msgid "Show Apps" #~ msgstr "显示应用程序" #~ msgid "Show Runtimes" #~ msgstr "显示运行库" #~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one" #~ msgstr "从热门远程仓库列表中进行选择或添加新远程仓库" #~ msgid "Search Criteria" #~ msgstr "搜索条件" #~ msgid "Results" #~ msgstr "结果" #~ msgid "Start Search" #~ msgstr "开始搜索" #~ msgid "" #~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at " #~ "any time." #~ msgstr "快照是应用程序用户数据的备份。它们可以随时重新应用。" #~ msgid "Refreshing List" #~ msgstr "正在刷新列表" #~ msgid "Uninstall Selected Apps" #~ msgstr "卸载选中的应用" #~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash" #~ msgstr "将选中的应用数据发送到回收站" #~ msgid "Open Copy Menu" #~ msgstr "打开复制菜单" #~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data" #~ msgstr "为选中应用的数据创建快照" #~ msgid "Manage Leftover Data…" #~ msgstr "管理残留数据…" #~ msgid "Manage Remotes…" #~ msgstr "管理远程仓库…" #~ msgid "Install From File…" #~ msgstr "从文件安装…" #~ msgid "Install From The Web…" #~ msgstr "从网络安装…" #~ msgid "{} is masked and will not be updated" #~ msgstr "{} 被隐藏并且不会更新" #~ msgid "Auto Removal Disabled" #~ msgstr "自动移除已禁用" #~ msgid "" #~ "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no " #~ "app" #~ msgstr "{}已固定,即使没有应用需要也不会自动删除" #~ msgid "App EOL" #~ msgstr "应用寿命终止" #~ msgid "Runtime EOL" #~ msgstr "运行时寿命终结" #~ msgid "" #~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any " #~ "security updates" #~ msgstr "{} 的运行时寿命已经终结并且不会再收到安全更新" #~ msgid "Copied ID" #~ msgstr "ID 已复制" #~ msgid "Copy ID" #~ msgstr "复制 ID" #~ msgid "Manage Snapshots" #~ msgstr "管理快照" #~ msgid "" #~ "Working on {}\n" #~ "{} out of {}" #~ msgstr "" #~ "在 {} 上工作\n" #~ "{} 中的 {}" #~ msgid "Commit Hash: {}" #~ msgstr "提交哈希值:{}" #~ msgid "Could not downgrade {}" #~ msgstr "无法对 {} 降级" #~ msgid "Downgrade {}" #~ msgstr "降级 {}" #~ msgid "User wide" #~ msgstr "用户范围" #~ msgid "System wide" #~ msgstr "系统范围" #~ msgid "Unknown install type" #~ msgstr "未知安装类型" #~ msgid "App Management" #~ msgstr "应用管理" #~ msgid "Manage Leftover Data" #~ msgstr "管理残留数据" #~ msgid "Install From File" #~ msgstr "从文件安装" #~ msgid "Installed successfully" #~ msgstr "安装成功" #~ msgid "Could not install some apps" #~ msgstr "无法安装一些应用" #~ msgid "Trash folders?" #~ msgstr "将文件夹移动到回收站?" #~ msgid "Description" #~ msgstr "描述" #~ msgid "Could not view apps" #~ msgstr "无法查看应用" #~ msgid "Set Filter" #~ msgstr "设置筛选器" #~ msgid "Copy remote name" #~ msgstr "复制远程仓库名称" #~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes" #~ msgstr "KDE应用程序和运行库测试版" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Remote will be available to only you" #~ msgstr "远程仓库将只对您可用" #~ msgid "{} successfully added" #~ msgstr "已成功添加 {}" #~ msgid "Creating Snapshot…" #~ msgstr "正在创建快照…" #~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}." #~ msgstr "应用此快照将删除 {} 的当前用户数据。" #~ msgid "Could not uninstall some apps" #~ msgstr "无法卸载一些应用" #~ msgid "Uninstall Selected Apps?" #~ msgstr "是否卸载选中的应用?" #~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content" #~ msgstr "允许恢复这些应用的设置和内容" #~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash" #~ msgstr "将这些应用的设置和内容发送到回收站" #~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling" #~ msgstr "当正在卸载时无法卸载" #~ msgid "Send this app's settings and content to the trash" #~ msgstr "将此应用的设置和内容发送到回收站" #~ msgid "Disable Updates for {}?" #~ msgstr "为 {} 禁用更新?" #~ msgid "" #~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security " #~ "updates." #~ msgstr "这将屏蔽 {},确保它永远不会收到任何功能或安全更新。" #~ msgid "Disable Automatic Removal for {}?" #~ msgstr "为 {} 禁用自动移除?" #~ msgid "" #~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if " #~ "no app depends on it." #~ msgstr "这将固定 {},确保它永远不会被自动删除,即使没有应用程序依赖于它。" #~ msgid "Could not Run App" #~ msgstr "无法运行应用" #~ msgid "{} has no data to trash" #~ msgstr "{} 没有数据以回收" #~ msgid "Could not trash {}'s data" #~ msgstr "无法回收 {} 的数据" #~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash." #~ msgstr "这些应用程序的文件和数据将被发送到回收站。" #~ msgid "Could not snapshot some apps" #~ msgstr "无法为一些应用创建快照" #~ msgid "" #~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at " #~ "any time. This could take a while." #~ msgstr "" #~ "快照是应用程序用户数据的备份。它们可以随时重新应用。这可能需要一段时间。" #~ msgid "Copied selected app names" #~ msgstr "已复制选中应用的名称" #~ msgid "Copied selected app IDs" #~ msgstr "已复制选中应用的ID" #~ msgid "Copied selected app refs" #~ msgstr "已复制选中应用的引用" #~ msgid "File type not supported" #~ msgstr "文件类型不支持" #, fuzzy #~| msgid "Open" #~ msgid "Open App" #~ msgstr "打开"