# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Heliguy # This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-18 22:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-03 16:45+0000\n" "Last-Translator: Písek Pískovec \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4 msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 msgid "flatpak" msgstr "flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 msgid "Manage all things Flatpak" msgstr "Spravovat vše týkající se Flatpaku" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11 msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" "Warehouse poskytuje jednoduché uživatelské rozhraní pro ovládání složitých " "možností Flatpaku, to vše bez použití příkazového řádku." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkce:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" msgstr "" "Spravujte nainstalované Flatpaky a zobrazujte vlastnosti libovolného balíčku" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" msgstr "Změnit verze Flatpaku pro navrácení nechtěných aktualizací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" msgstr "Přišpendlit běhová prostředí a zamaskovat Flatpaky" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" msgstr "Filtrovat balíčky a řadit data pro jednoduché vyhledávání" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" "Zobrazit aktuální uživatelská data aplikace a vyčistit jakákoliv " "nepoužívaná, zbylá data" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" "Přidat populární Flatpak repozitáře několika kliknutími nebo přidat vlastní " "repozitáře" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" msgstr "" "Vytvářet snímky vašich uživatelských dat z aplikací a ukládat tak vaše data" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" msgstr "Instalovat nové balíčky z jakéhokoliv repozitáře nebo z vašeho systému" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" msgstr "Responzivní UI, které se přizpůsobí velkým i malým obrazovkám" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" msgstr "Spravovat instalované Balíčky v Tří-Panelovém UI" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" msgstr "Stránka Vlastností v Úzkém Okně" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" msgstr "Spravovat Instalované Repozitáře a Přidat Nové Repozitáře" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 msgid "Manage Apps' User Data" msgstr "Spravovat Uživatelská Data Aplikací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 msgid "Backup Apps' User Data" msgstr "Zálohovat Uživatelská Data Aplikací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" msgstr "Instalovat Nové Balíčky ze Souborů nebo Repozitářů" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" msgstr "Stránka Instalace v Úzkém Okně" #: src/main.py:95 src/main.py:101 src/install_page/select_page.py:63 #: src/install_page/select_page.py:70 msgid "Could not add files" msgstr "Nebylo možné přidat soubory" #: src/main.py:95 msgid "No files were found" msgstr "Nenalezeny žádné soubory" #: src/main.py:103 msgid "Flatpaks & Remotes" msgstr "Flatpaky & Repozitáře" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:211 msgid "translator-credits" msgstr "lorduskordus " #: src/main.py:217 msgid "Donate" msgstr "Přispět" #: src/main.py:219 msgid "Contributors" msgstr "Přispěvatelé" #: src/host_info.py:384 src/host_info.py:386 msgid "Could not load packages" msgstr "Nebylo možné načíst balíčky" #: src/package_install_worker.py:85 msgid "Errors occurred during installation" msgstr "Došlo k chybám během instalace" #: src/package_install_worker.py:89 src/package_install_worker.py:93 msgid "Error occurred during installation" msgstr "Došlo k chybě během instalace" #: src/package_install_worker.py:89 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:77 msgid "Failed to exit cleanly" msgstr "Nepodařilo se správně skončit" #: src/package_install_worker.py:105 msgid "Could not cancel installation" msgstr "Nebylo možné zrušit instalaci" #: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136 msgid "Could not install packages" msgstr "Nebylo možné nainstalovat balíčky" #: src/package_install_worker.py:126 msgid "Packages are currently being installed." msgstr "Balíčky se nyní instalují." #: src/package_install_worker.py:136 msgid "No packages were requested to be installed." msgstr "Nebyly vyžádány žádné balíčky pro instalaci." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" "Tento balíček dosáhl End of Life a nebude dostávat žádné bezpečnostní " "aktualizace" #: src/gtk/app_row.blp:21 msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" "Běhové prostředí této aplikace dosáhlo End Of Life a nebude dostávat žádné " "bezpečnostní aktualizace" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" msgstr "Toto běhové prostředí nikdy nebude automaticky odstraněno" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" msgstr "Aktualizace jsou pro tento balíček zakázány" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 msgid "Attempt an Install?" msgstr "Zkusit Nainstalovat?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 msgid "Warehouse will try to install the matching packages." msgstr "Warehouse se pokusí nainstalovat odpovídající balíčky." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38 #: src/properties_page/properties_page.py:190 #: src/properties_page/properties_page.py:315 #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:126 #: src/remotes_page/remotes_page.py:193 src/user_data_page/data_box.py:116 #: src/user_data_page/user_data_page.py:210 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:114 src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:481 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 #: src/install_page/file_install_dialog.blp:13 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:100 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:144 #: src/install_page/file_install_dialog.blp:18 #: src/install_page/pending_page.blp:35 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 msgid "Choose a Remote" msgstr "Vybrat Repozitář" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" msgstr "Vybrat repozitář k pokusu o instalaci" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:19 src/packages_page/filters_page.py:125 #: src/remotes_page/remote_row.py:152 src/install_page/pending_page.py:30 #: src/install_page/select_page.py:32 msgid "Installation: {}" msgstr "Instalace: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:76 msgid "Can't find matching packages" msgstr "Nelze nalézt odpovídající balíčky" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:76 msgid "Your system has no remotes added" msgstr "Váš systém nemá přidány žádné repozitáře" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:13 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: src/gtk/error_toast.py:20 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: src/gtk/error_toast.py:21 src/main_window/window.py:139 #: src/main_window/window.py:149 src/main_window/window.py:158 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gtk/help-overlay.blp:9 msgid "General" msgstr "Obecné" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 msgid "Open Files" msgstr "Otevřít Soubory" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" msgstr "Otevřít Menu" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" msgstr "Zobrazit Zkratky" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" msgstr "Skončit" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" msgstr "Zobrazit Stránku Balíčků" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 msgid "Show Remotes Page" msgstr "Zobrazit Stránku Repozitářů" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Show User Data Page" msgstr "Zobrazit Stránku Uživatelských Dat" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 msgid "Show Snapshots Page" msgstr "Zobrazit Stránku Snímků" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 msgid "Show Install Page" msgstr "Zobrazit Stránku Instalace" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" msgstr "Stránka Balíčků" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 msgid "Search Mode" msgstr "Režim Vyhledávání" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 msgid "Edit Filters" msgstr "Upravit Filtry" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 msgid "Selection Mode" msgstr "Režim Výběru" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" msgstr "Stránka Repozitářů" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 msgid "Show or Hide Disabled Remotes" msgstr "Zobrazit nebo Skrýt Zakázané Repozitáře" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 msgid "New Remote" msgstr "Nový Repozitář" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 msgid "User Data Page" msgstr "Stránka Uživatelských Dat" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" msgstr "Upravit Režimy Řazení" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 msgid "Show Active Data" msgstr "Zobrazit Aktivní Data" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 msgid "Show Leftover Data" msgstr "Zobrazit Zbylá Data" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" msgstr "Stránka Snímků" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:203 msgid "New Snapshots" msgstr "Nové Snímky" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 msgid "Choose Installation" msgstr "Vybrat Instalaci" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: src/gtk/installation_chooser.blp:19 msgid "System" msgstr "Systém" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 msgid "Custom installation" msgstr "Vlastní instalace" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 msgid "Other Installation" msgstr "Jiná Instalace" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" msgstr "Zvolit vlastní instalaci" #: src/gtk/installation_chooser.py:28 msgid "These {} will only be available to you" msgstr "Tyto {} budou dostupné pouze vám" #: src/gtk/installation_chooser.py:29 msgid "These {} will be available to everyone" msgstr "Tyto {} budou dostupné všem" #: src/gtk/installation_chooser.py:30 msgid "Choose how these {} will be installed" msgstr "Zvolit, jak budou tyto {} nainstalované" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 msgid "This {} will only be available to you" msgstr "Tato {} bude dostupná pouze vám" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "This {} will be available to everyone" msgstr "Tato {} bude dostupná všem" #: src/gtk/installation_chooser.py:34 msgid "Choose how this {} will be installed" msgstr "Zvolit, jak bude tento {} nainstalován" #: src/gtk/sidebar_button.py:20 msgid "Show Sidebar" msgstr "Zobrazit Boční panel" #: src/main_window/window.blp:25 msgid "Drop to Open" msgstr "Pustit pro Otevření" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" msgstr "Instalovat Flatpaky nebo Přidat Repozitář" #: src/main_window/window.blp:44 msgid "Refresh List" msgstr "Obnovit Seznam" #: src/main_window/window.blp:49 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní Menu" #: src/main_window/window.blp:67 src/packages_page/packages_page.blp:20 #: src/packages_page/packages_page.blp:55 #: src/packages_page/packages_page.py:157 #: src/packages_page/packages_page.py:322 #: src/install_page/file_install_dialog.py:38 msgid "Packages" msgstr "Balíčky" #: src/main_window/window.blp:82 msgid "Remotes" msgstr "Repozitáře" #: src/main_window/window.blp:98 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 msgid "User Data" msgstr "Uživatelská Data" #: src/main_window/window.blp:113 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:357 msgid "Snapshots" msgstr "Snímky" #: src/main_window/window.blp:128 src/install_page/file_install_dialog.py:35 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" msgstr "Instalovat Balíčky" #: src/main_window/window.blp:160 msgid "_Open Files" msgstr "_Otevřít Soubory" #: src/main_window/window.blp:164 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové Zkratky" #: src/main_window/window.blp:168 msgid "_About Warehouse" msgstr "_O Aplikaci Warehouse" #: src/main_window/window.py:136 msgid "Unsupported Filetype" msgstr "Nepodporovaný Typ souboru" #: src/main_window/window.py:137 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." msgstr "Jsou podporovány pouze .flatpak, .flatpakref. a .flatpakrepo soubory." #: src/main_window/window.py:145 msgid "Mixed Filetypes" msgstr "Smíšené Typy souborů" #: src/main_window/window.py:146 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." msgstr "Flatpaky a repozitáře nemohou být instalovány ve stejný čas." #: src/main_window/window.py:155 msgid "Too Many Remotes" msgstr "Příliš Mnoho Repozitářů" #: src/main_window/window.py:156 msgid "Only one remote at a time is supported." msgstr "Je podporován pouze jeden repozitář v jeden moment." #: src/main_window/window.py:174 msgid "Could not open files" msgstr "Nebylo možné otevřít soubory" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 msgid "Filter Packages" msgstr "Filtrovat Balíčky" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 msgid "Filter by Package Type" msgstr "Filtrovat dle Typu Balíčku" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" msgstr "Zobrazit balíčky těchto typů" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" msgstr "Balíčky, které mohou být otevřeny" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 msgid "Runtimes" msgstr "Běhová prostředí" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" msgstr "Balíčky, na kterých aplikace závisí" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" msgstr "Filtrovat dle Repozitářů" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" msgstr "Zobrazit balíčky z vybraných repozitářů" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" msgstr "Zobrazuji balíčky ze všech repozitářů" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" msgstr "Povolit pro zobrazení balíčků z vybraných repozitářů" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" msgstr "Filtrovat dle Běhových prostředí" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 msgid "Show apps using selected runtimes" msgstr "Zobrazit aplikace používající vybraná běhová prostředí" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 msgid "Showing apps using any runtime" msgstr "Zobrazuji aplikace používající jakékoliv běhové prostředí" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" msgstr "Povolit pro zobrazení aplikací používající vybraná běhová prostředí" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 msgid "Reset Filters" msgstr "Resetovat Filtry" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" msgstr "Hledat Balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 msgid "Select Packages" msgstr "Vybrat Balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" msgstr "Žádné Balíčky Neodpovídají Filtrům" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" msgstr "" "Žádný nainstalovaný balíček neodpovídá všem momentálně aplikovaným filtrům" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" msgstr "Nenalezeny žádné Balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" "Warehouse nevidí seznam instalovaných balíčků nebo váš systém nemá " "nainstalovány žádné balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49 msgid "No Results Found" msgstr "Nenalezeny žádné Výsledky" #: src/packages_page/packages_page.blp:110 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 msgid "Try a different search" msgstr "Zkuste vyhledat něco jiného" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140 msgid "Select All" msgstr "Vybrat Vše" #: src/packages_page/packages_page.blp:144 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:39 #: src/properties_page/properties_page.blp:88 msgid "Uninstall" msgstr "Odinstalovat" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" msgstr "Kopírovat Názvy" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" msgstr "Kopírovat více ID" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" msgstr "Kopírovat Reference" #: src/packages_page/packages_page.py:153 #: src/user_data_page/data_subpage.py:109 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:39 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:357 msgid "{} Selected" msgstr "{} Vybráno" #: src/packages_page/packages_page.py:194 msgid "Error getting Flatpak '{}'" msgstr "Došlo k chybě při získávání Flatpaku '{}'" #: src/packages_page/packages_page.py:243 msgid "Names" msgstr "Jména" #: src/packages_page/packages_page.py:246 msgid "IDs" msgstr "ID" #: src/packages_page/packages_page.py:249 msgid "Refs" msgstr "Reference" #: src/packages_page/packages_page.py:257 #: src/properties_page/properties_page.py:275 msgid "Copied {}" msgstr "Zkopírováno {}" #: src/packages_page/packages_page.py:259 msgid "Could not copy {}" msgstr "Nebylo možné zkopírovat {}" #: src/packages_page/packages_page.py:310 msgid "Errors occurred while uninstalling" msgstr "Došlo k chybám během odinstalace" #: src/packages_page/packages_page.py:312 msgid "Uninstalled Packages" msgstr "Odinstalovány Balíčky" #: src/packages_page/packages_page.py:370 msgid "Loading Packages" msgstr "Načítám Balíčky" #: src/packages_page/packages_page.py:370 #: src/packages_page/packages_page.py:371 #: src/properties_page/properties_page.py:368 #: src/remotes_page/remotes_page.py:291 src/remotes_page/remotes_page.py:292 #: src/user_data_page/user_data_page.py:297 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:557 src/install_page/install_page.py:97 #: src/install_page/results_page.py:135 msgid "This should only take a moment" msgstr "Tohle by mělo trvat jen chvíli" #: src/packages_page/packages_page.py:371 msgid "Uninstalling Packages" msgstr "Odinstaluji Balíčky" #: src/packages_page/packages_page.py:373 msgid "Reinstalling Package" msgstr "Přeinstalovávám Balíček" #: src/packages_page/packages_page.py:373 #: src/packages_page/packages_page.py:375 #: src/change_version_page/change_version_page.py:123 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:550 src/install_page/install_page.py:89 msgid "This could take a while" msgstr "Tohle může chvíli trvat" #: src/packages_page/packages_page.py:375 msgid "Changing Version" msgstr "Měním Verzi" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" msgstr "Ponechat" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 msgid "Allows restoring app settings and content" msgstr "Umožňuje obnovit nastavení a obsah aplikace" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:148 #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:115 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:520 msgid "Trash" msgstr "Přesunout do koše" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash" msgstr "Přesunout data do koše" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31 msgid "Uninstall {}?" msgstr "Odinstalovat {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:32 msgid "It will not be possible to use {} after removal" msgstr "Po odstranění nebude možné používat {}" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 msgid "Uninstall Packages?" msgstr "Odinstalovat Balíčky?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35 msgid "It will not be possible to use these packages after removal" msgstr "Po odstranění nebude možné používat tyto balíčky" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42 msgid "App Settings & Content" msgstr "Nastavení & Obsah Aplikace" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" msgstr "Stránka Vlastností je Nedostupná" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" msgstr "Momentálně nelze zobrazit stránku s vlastnostmi" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 msgid "Open User Data" msgstr "Otevřít Uživatelská Data" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" msgstr "Přesunout Uživatelská Data do koše" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 msgid "Version" msgstr "Verze" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" msgstr "Aktualizace Zakázány" #: src/properties_page/properties_page.blp:147 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:50 msgid "Disable Updates" msgstr "Zakázat Aktualizace" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" msgstr "Zamaskovat tento balíček tak, aby nebyl nikdy aktualizován" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" msgstr "Změnit Verzi" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" msgstr "Aktualizovat nebo snížit verzi tohoto balíčku" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" msgstr "Velikost Instalace" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" msgstr "Běhové prostředí" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 msgid "Disable Automatic Removal" msgstr "Zakázat Automatické Odstraňování" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" msgstr "Přišpendlit toto běhové prostředí a ponechat ho tak nainstalované" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" msgstr "Informace o Balíčku" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" msgstr "ID Aplikace" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" msgstr "Architektura" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" msgstr "Větev" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" msgstr "Licence" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 msgid "Installation Information" msgstr "Informace o Instalaci" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" msgstr "Původ" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" msgstr "Kolekce" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 msgid "Installation" msgstr "Instalace" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" msgstr "Informace o Commitu" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" msgstr "Rodič" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" msgstr "Subjekt" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/properties_page/properties_page.py:76 msgid "{} Properties" msgstr "{} Vlastností" #: src/properties_page/properties_page.py:81 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #. Apply again #: src/properties_page/properties_page.py:110 #: src/user_data_page/user_data_page.py:297 msgid "Loading User Data" msgstr "Načítám Uživatelská Data" #: src/properties_page/properties_page.py:120 msgid "No User Data" msgstr "Žádná Uživatelská Data" #: src/properties_page/properties_page.py:130 #: src/properties_page/properties_page.py:146 msgid "Could not get properties" msgstr "Nebylo možné získat vlastnosti" #: src/properties_page/properties_page.py:143 msgid "No version information found" msgstr "Nenalezeny žádné informace o verzi" #: src/properties_page/properties_page.py:163 msgid "Could not open data" msgstr "Nebylo možné otevřít data" #: src/properties_page/properties_page.py:182 #: src/properties_page/properties_page.py:184 #: src/properties_page/properties_page.py:241 #: src/properties_page/properties_page.py:243 #: src/user_data_page/data_box.py:101 src/user_data_page/user_data_page.py:184 #: src/user_data_page/user_data_page.py:198 msgid "Could not trash data" msgstr "Nebylo možné přesunout data do koše" #: src/properties_page/properties_page.py:187 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgstr "Přesunout Uživatelská Data {} do Koše?" #: src/properties_page/properties_page.py:188 msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" msgstr "Vaše nastavení a data pro tuto aplikaci budou přesunuta do koše" #: src/properties_page/properties_page.py:191 msgid "Trash Data" msgstr "Přesunout Data do koše" #: src/properties_page/properties_page.py:201 msgid "Could not Disable Updates" msgstr "Nebylo možné Zakázat Aktualizace" #: src/properties_page/properties_page.py:201 msgid "Could not Enable Updates" msgstr "Nebylo možné Povolit Aktualizace" #: src/properties_page/properties_page.py:207 msgid "Disabled Updates" msgstr "Zakázány Aktualizace" #: src/properties_page/properties_page.py:207 msgid "Enabled Updates" msgstr "Povoleny Aktualizace" #: src/properties_page/properties_page.py:220 msgid "Could not Disable Autoremoval" msgstr "Nebylo možné Zakázat Automatické odstraňování" #: src/properties_page/properties_page.py:220 msgid "Could not Enable Autoremoval" msgstr "Nebylo možné Povolit Automatické odstraňování" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Disabled Autoremoval" msgstr "Zakázáno Automatické Odstraňování" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Enabled Autoremoval" msgstr "Povoleno Automatické odstraňování" #: src/properties_page/properties_page.py:248 msgid "Could not uninstall" msgstr "Nebylo možné odinstalovat" #: src/properties_page/properties_page.py:252 msgid "Uninstalled {}" msgstr "Odinstalován {}" #: src/properties_page/properties_page.py:264 msgid "Opening {}…" msgstr "Otevírám {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:269 msgid "Could not open {}" msgstr "Nebylo možné otevřít {}" #: src/properties_page/properties_page.py:284 msgid "Reinstalled {}" msgstr "Přeinstalován {}" #: src/properties_page/properties_page.py:312 msgid "Reinstall {}?" msgstr "Přeinstalovat {}?" #: src/properties_page/properties_page.py:313 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" "Tento balíček bude odinstalován a pak přeinstalován ze stejného repozitáře a " "instalace." #: src/properties_page/properties_page.py:316 #: src/properties_page/properties_page.py:374 msgid "Reinstall" msgstr "Přeinstalovat" #: src/properties_page/properties_page.py:333 msgid "Copied launch command" msgstr "Zkopírován příkaz spuštění" #: src/properties_page/properties_page.py:335 msgid "Could not copy launch command" msgstr "Nebylo možné zkopírovat příkaz spuštění" #: src/properties_page/properties_page.py:341 msgid "Could not show details" msgstr "Nebylo možné zobrazit detaily" #: src/properties_page/properties_page.py:368 msgid "Loading Properties" msgstr "Načítám Vlastnosti" #: src/properties_page/properties_page.py:371 msgid "View Snapshots" msgstr "Zobrazit Snímky" #: src/properties_page/properties_page.py:372 msgid "Copy Launch Command" msgstr "Kopírovat Příkaz Spuštění" #: src/properties_page/properties_page.py:373 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit Detaily" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" msgstr "Změnit Verze" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" msgstr "Vybrat Vydání" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" "Tohle odinstaluje současné vydání a nainstaluje vybrané. Pozor, downgrade " "může způsobit potíže." #: src/change_version_page/change_version_page.py:72 msgid "Currently Installed Version" msgstr "Aktuálně Nainstalovaná Verze" #: src/change_version_page/change_version_page.py:89 msgid "Could not get versions" msgstr "Nebylo možné získat verze" #: src/change_version_page/change_version_page.py:96 msgid "Changed {}'s Version" msgstr "Změněna Verze {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:121 msgid "{} Versions" msgstr "{} Verzí" #: src/change_version_page/change_version_page.py:122 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" msgstr "Ujistit se, že {} nikdy nebude aktualizován na novější verzi" #: src/change_version_page/change_version_page.py:123 msgid "Fetching Releases" msgstr "Získávám Vydání" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:73 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:77 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:81 msgid "Error occurred while changing version" msgstr "Došlo k chybě během změny verze" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:92 msgid "Could not cancel version change" msgstr "Nebylo možné zrušit změnu verze" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:113 msgid "Could not change version" msgstr "Nebylo možné změnit verzi" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:113 msgid "Another package is changing version." msgstr "Jiný balíček mění verzi." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" msgstr "Přidat Repozitář" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" msgstr "Titulek" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" msgstr "URL Repozitáře" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:58 msgid "Could not add remote" msgstr "Nebylo možné přidat repozitář" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61 msgid "Added {}" msgstr "Přidán {}" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:111 msgid "remote" msgstr "repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 msgid "Set a Filter for this Remote" msgstr "Nastavit Filtr pro tento Repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" msgstr "Více Akcí" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" msgstr "Kopírovat Titulek" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" msgstr "Kopírovat Název" #: src/remotes_page/remote_row.blp:45 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:127 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: src/remotes_page/remote_row.py:25 src/remotes_page/remote_row.py:46 msgid "Could not enable remote" msgstr "Nebylo možné povolit repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.py:25 msgid "Remote is already enabled" msgstr "Repozitář je již povolen" #: src/remotes_page/remote_row.py:53 msgid "Enabled remote" msgstr "Povolen repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.py:77 src/remotes_page/remote_row.py:157 msgid "Remote is Disabled" msgstr "Repozitář je Zakázán" #: src/remotes_page/remote_row.py:79 msgid "Disabled remote" msgstr "Zakázán repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.py:97 src/remotes_page/remote_row.py:109 #: src/remotes_page/remote_row.py:113 msgid "Could not disable remote" msgstr "Nebylo možné zakázat repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.py:97 msgid "Remote is already disabled" msgstr "Repozitář je již zakázán" #: src/remotes_page/remote_row.py:124 msgid "Disable {}?" msgstr "Zakázat {}?" #: src/remotes_page/remote_row.py:124 src/remotes_page/remotes_page.py:191 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" msgstr "Jakékoliv nainstalované aplikace z {} přestanou dostávat aktualizace" #: src/remotes_page/remote_row.py:137 msgid "Copied title" msgstr "Zkopírován titulek" #: src/remotes_page/remote_row.py:140 msgid "Copied name" msgstr "Zkopírováno jméno" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:5 msgid "Manage Remotes" msgstr "Spravovat Repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 msgid "Search Remotes" msgstr "Hledat Repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 msgid "Current Remotes" msgstr "Aktuální Repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 msgid "Remotes available on your system" msgstr "Repozitáře dostupné na vašem systému" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" msgstr "Zobrazit Zakázané" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 msgid "No Enabled Remotes" msgstr "Žádné Povolené Repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" msgstr "Váš systém má pouze zakázané repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" msgstr "Nenalezeny žádné Repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" "Warehouse nevidí aktuální repozitáře nebo váš systém nemá přidány žádné " "repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 msgid "Add Popular Remotes" msgstr "Přidat Populární Repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" msgstr "Přidat nové repozitáře pro získání více softwaru" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" msgstr "Přidat Ostatní Repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" msgstr "Přidat Soubor Repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" msgstr "Otevřít stažený soubor repozitáře pro přidání" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" msgstr "Přidat Vlastní Repozitář" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" msgstr "Manuálně vložit detaily nového repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.py:33 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" msgstr "Open source, zaplať-kolik-chceš obchod s aplikacemi od elementary" #: src/remotes_page/remotes_page.py:39 msgid "Central repository of Flatpak applications" msgstr "Centrální repozitář Flatpak aplikací" #: src/remotes_page/remotes_page.py:45 msgid "Beta builds of Flatpak applications" msgstr "Beta verze Flatpak aplikací" #: src/remotes_page/remotes_page.py:51 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" msgstr "Flatpaky zabaleny týmem Fedora Linux" #: src/remotes_page/remotes_page.py:57 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" msgstr "Nejnovější beta GNOME Aplikace a Běhová Prostředí" #: src/remotes_page/remotes_page.py:63 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" msgstr "Centrální repozitář Vývojářského a Běhového prostředí SDK pro WebKit" #: src/remotes_page/remotes_page.py:153 msgid "Showing all packages from {}" msgstr "Zobrazuji všechny balíčky z {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:175 msgid "Could not remove remote" msgstr "Nebylo možné odstranit repozitář" #: src/remotes_page/remotes_page.py:182 msgid "Removed {}" msgstr "Odstraněn {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:191 msgid "Remove {}?" msgstr "Odstranit {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:228 src/remotes_page/remotes_page.py:238 #: src/remotes_page/remotes_page.py:240 msgid "Could not open file" msgstr "Nebylo možné otevřít soubor" #: src/remotes_page/remotes_page.py:243 msgid "Flatpak Repos" msgstr "Flatpak Repozitáře" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:291 msgid "Adding Remote" msgstr "Přidávám Repozitář" #: src/remotes_page/remotes_page.py:292 msgid "Loading Remotes" msgstr "Načítám Repozitáře" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 msgid "Copy Path" msgstr "Kopírovat Cestu" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 msgid "Attempt to Install" msgstr "Zkusit Nainstalovat" #: src/user_data_page/data_box.py:59 msgid "Copied data path" msgstr "Zkopírována cesta k datům" #: src/user_data_page/data_box.py:61 msgid "Could not copy data path" msgstr "Nebylo možné zkopírovat cestu k datům" #: src/user_data_page/data_box.py:66 msgid "Opened data folder" msgstr "Otevřena složka s daty" #: src/user_data_page/data_box.py:68 src/snapshot_page/snapshot_page.py:255 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:78 msgid "Could not open folder" msgstr "Nebylo možné otevřít složku" #: src/user_data_page/data_box.py:115 msgid "Trash {}'s Data?" msgstr "Přesunout Data {} do koše ?" #: src/user_data_page/data_box.py:115 msgid "{}'s data will be sent to the trash" msgstr "Data {} budou přesunuta do koše" #: src/user_data_page/data_box.py:117 src/user_data_page/user_data_page.py:211 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:482 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" msgstr "Nenastaven žádný Titulek" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 msgid "Loading Size…" msgstr "Načítám Velikost…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:254 msgid "No Active Data" msgstr "Žádná Aktivní Data" #: src/user_data_page/data_subpage.py:255 msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" "Warehouse nevidí žádná aktivní uživatelská data nebo váš systém aktivní " "uživatelská data neobsahuje" #: src/user_data_page/data_subpage.py:258 msgid "No Leftover Data" msgstr "Žádná Zbylá Data" #: src/user_data_page/data_subpage.py:259 msgid "There is no leftover user data" msgstr "Neexistují žádná zbylá uživatelská data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 msgid "Search User Data" msgstr "Hledat Uživatelská Data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 msgid "Sort User Data" msgstr "Seřadit Uživatelská Data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 msgid "Select User Data" msgstr "Vybrat Uživatelská Data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 msgid "More" msgstr "Více" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/user_data_page/user_data_page.py:76 #: src/user_data_page/user_data_page.py:78 msgid "Loading Size" msgstr "Načítám Velikost" #: src/user_data_page/user_data_page.py:152 msgid "Could not copy paths" msgstr "Nebylo možné zkopírovat cesty" #: src/user_data_page/user_data_page.py:152 #: src/user_data_page/user_data_page.py:198 msgid "No boxes were selected" msgstr "Nebyla vybrána žádná políčka" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 msgid "Copied paths" msgstr "Zkopírovány cesty" #: src/user_data_page/user_data_page.py:186 msgid "Trashed data" msgstr "Data přesunuta do koše" #: src/user_data_page/user_data_page.py:209 msgid "Trash Data?" msgstr "Přesunout Data do koše?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:209 msgid "Data will be sent to the trash" msgstr "Data budou přesunuta do koše" #: src/user_data_page/user_data_page.py:247 #: src/user_data_page/user_data_page.py:270 msgid "Active Data" msgstr "Aktivní Data" #: src/user_data_page/user_data_page.py:248 #: src/user_data_page/user_data_page.py:276 msgid "Leftover Data" msgstr "Zbylá Data" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 msgid "Search Apps" msgstr "Hledat Aplikace" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:111 msgid "Creating Snapshot" msgstr "Vytvářím Snímek" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:193 msgid "Name these Snapshots" msgstr "Pojmenovat tyto Snímky" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:197 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41 msgid "New Snapshot" msgstr "Nový Snímek" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:201 msgid "Name this Snapshot" msgstr "Pojmenovat tento Snímek" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:59 msgid "No Name Set" msgstr "Nenastaveno žádné Jméno" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 msgid "No date found" msgstr "Nenalezen datum" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 msgid "No version found" msgstr "Nenalezena žádná verze" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:157 msgid "Apply" msgstr "Aplikovat" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 msgid "Rename Snapshot?" msgstr "Přejmenovat Snímek?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 msgid "Confirm Rename" msgstr "Potvrdit Přejmenování" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:34 src/snapshot_page/snapshot_box.py:46 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:62 msgid "Could not write data" msgstr "Nebylo možné zapsat data" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:99 msgid "Could not trash snapshot" msgstr "Nebylo možné přesunout snímek do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:103 msgid "Trashed snapshot" msgstr "Snímek přesunut do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:113 msgid "Trash Snapshot?" msgstr "Přesunout Snímek do koše?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:113 msgid "This snapshot will be sent to the trash" msgstr "Tento snímek bude přesunut do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:143 msgid "Applying Snapshot" msgstr "Aplikuji Snímek" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153 msgid "Apply Snapshot?" msgstr "Aplikovat Snímek?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:154 msgid "Any current user data for this app will be trashed" msgstr "" "Jakákoliv aktuální uživatelská data pro tuto aplikaci budou přesunuta do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:183 msgid "Version: {}" msgstr "Verze: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 msgid "Search Snapshots" msgstr "Hledat Snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 msgid "Active Snapshots" msgstr "Aktivní Snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 msgid "Snapshots of installed apps" msgstr "Snímky nainstalovaných aplikací" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 msgid "Leftover Snapshots" msgstr "Zbylé Snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" msgstr "Snímky aplikací, které již nejsou nainstalované" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" msgstr "Otevřít Složku se Snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182 msgid "No Snapshots" msgstr "Žádné Snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" msgstr "Vytvořit Snímek pro uložení stavu jakékoliv Flatpak aplikace" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 msgid "Snapshot Apps" msgstr "Vytvářet Snímky Aplikací" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 msgid "Install Apps" msgstr "Instalovat Aplikace" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 msgid "Apply Snapshots" msgstr "Aplikovat Snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 msgid "Trash Snapshots" msgstr "Přesunout Snímky do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:103 msgid "Could not load Snapshots" msgstr "Nebylo možné načíst Snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:196 msgid "Showing snapshots for {}" msgstr "Zobrazuji snímky pro {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:200 msgid "No snapshots for {}" msgstr "Žádné snímky pro {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:200 msgid "New" msgstr "Nový" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:246 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:61 msgid "No Data Found to Snapshot" msgstr "Nenalezena žádná Data pro vytvoření Snímku" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:253 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:76 msgid "Opened snapshots folder" msgstr "Otevřena složka se snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:388 msgid "Copied Snapshot Paths" msgstr "Zkopírovány Cesty Snímků" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:397 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" msgstr "Nelze vytvořit snímky pro žádné aplikace z vašeho výběru" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:471 msgid "Applying Snapshots" msgstr "Aplikuji Snímky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:477 msgid "No snapshots to extract" msgstr "Žádné snímky pro extrakci" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:477 msgid "No snapshots were found to extract" msgstr "Nenalezeny žádné snímky pro extrakci" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "Apply These Snapshots?" msgstr "Aplikovat Tyto Snímky?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" "Toto přesune aktuální uživatelská data aplikací do koše a aplikuje jejich " "nejnovější snímek" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:513 msgid "Trashed snapshots" msgstr "Snímky přesunuty do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:515 msgid "Could not trash snapshots" msgstr "Nebylo možné přesunout snímky do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518 msgid "Trash Snapshots?" msgstr "Přesunout Snímky do koše?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518 msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" msgstr "Snímky těchto aplikací budou přesunuty do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:557 msgid "Loading Snapshots" msgstr "Načítám Snímky" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 msgid "Snapshots List" msgstr "Seznam Snímků" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 msgid "Open Snapshots Folder for this App" msgstr "Otevřít Složku se Snímky pro tuto Aplikaci" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:31 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:52 msgid "App not Installed" msgstr "Aplikace není Nainstalovaná" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55 msgid "{} Snapshots" msgstr "{} Snímků" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:80 msgid "Error in snapshot handling" msgstr "Došlo k chybě při práci se snímkem" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" msgstr "Zkontrolovat Výběr" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:37 msgid "The following packages will be installed" msgstr "Následující balíčky budou nainstalovány" #: src/install_page/file_install_dialog.py:40 msgid "Install a Package" msgstr "Instalovat Balíček" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:42 msgid "The following package will be installed" msgstr "Následující balíček bude nainstalován" #: src/install_page/file_install_dialog.py:43 msgid "package" msgstr "balíček" #: src/install_page/install_page.blp:41 msgid "Select Source" msgstr "Vybrat Zdroj" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" msgstr "Čekající Balíčky" #: src/install_page/install_page.py:52 msgid "Installed Packages" msgstr "Nainstalované Balíčky" #: src/install_page/install_page.py:69 msgid "{} Pending Package" msgstr "{} Čekající Balíček" #: src/install_page/install_page.py:74 msgid "{} Pending Packages" msgstr "{} Čekajících Balíčků" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:89 msgid "Installing Packages" msgstr "Instaluji Balíčky" #: src/install_page/install_page.py:97 msgid "Loading Installation Options" msgstr "Načítám Možnosti Instalace" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" msgstr "Přidat Balíčky" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" msgstr "Balíčky ve frontě pro instalaci se zobrazí zde" #: src/install_page/pending_page.py:35 msgid "Remove All" msgstr "Odstranit Všechny" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:43 msgid "Add Package to Queue" msgstr "Přidat Balíček do Fronty" #: src/install_page/result_row.py:47 msgid "Package has been Added to Queue" msgstr "Balíček byl Přidán do Fronty" #: src/install_page/result_row.py:51 msgid "Remove Package from Queue" msgstr "Odstranit Balíček z Fronty" #: src/install_page/result_row.py:55 msgid "This Package is Already Installed" msgstr "Tento Balíček již je nainstalován" #: src/install_page/results_page.blp:5 msgid "Search a Remote" msgstr "Hledat Repozitář" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 msgid "Search for Packages" msgstr "Vyhledávejte Balíčky" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" msgstr "Vyhledávejte Flatpaky" #: src/install_page/results_page.blp:27 msgid "Search for Flatpaks you want to install" msgstr "Vyhledávejte Flatpaky, které chcete nainstalovat" #: src/install_page/results_page.blp:31 msgid "Too Many Results" msgstr "Příliš Mnoho Výsledků" #: src/install_page/results_page.blp:32 msgid "Try being more specific with your search" msgstr "Zkuste být více specifičtí při vyhledávání" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" msgstr "Zkuste jiný termín vyhledávání" #: src/install_page/results_page.py:48 msgid "Search {}" msgstr "Hledat {}" #: src/install_page/results_page.py:135 msgid "Searching" msgstr "Hledám" #: src/install_page/select_page.blp:19 msgid "Search in a Remote" msgstr "Hledat v Repozitáři" #: src/install_page/select_page.blp:20 msgid "Choose a remote to search for new packages" msgstr "Vybrat repozitář pro vyhledání nových balíčků" #: src/install_page/select_page.blp:23 msgid "Online Searches Disabled" msgstr "Online Vyhledávání Zakázáno" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" msgstr "Váš systém nemá přidány žádné repozitáře, ze kterých se dá vyhledávat" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" msgstr "Přidat repozitář do systému a umožnit online vyhledávání" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" msgstr "Instalovat balíčky ze souborů na vašem systému" #: src/install_page/select_page.py:63 msgid "No files were found to install" msgstr "Nenalezeny žádné soubory pro instalaci" #: src/install_page/select_page.py:73 msgid "Flatpaks" msgstr "Flatpaky" #, fuzzy #~| msgid "Could not install app" #~ msgid "Could not uninstall packages" #~ msgstr "Nebylo možné nainstalovat aplikaci" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" #~ msgid "" #~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates" #~ msgstr "" #~ "{} dosáhl End of Life a nebude dostávat žádné bezpečnostní aktualizace" #~ msgid "" #~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and " #~ "Flatpak remotes." #~ msgstr "" #~ "Warehouse je aplikace umožňující správu nainstalovaných Flatpaků, jejich " #~ "uživatelských dat a zdrojů Flatpaku." #~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks" #~ msgstr "Zobrazit a vyfiltrovat seznam nainstalovaných Flatpaků" #~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once" #~ msgstr "Spravovat velké skupiny Flatpaků najednou" #~ msgid "Add and remove Flatpak remotes" #~ msgstr "Přidat a odstranit zdroje Flatpaku" #~ msgid "Find and trash leftover user data" #~ msgstr "Najít a odstranit zbylá uživatelská data" #~ msgid "Reinstall apps that have leftover data" #~ msgstr "Znovu nainstalovat aplikace, které mají zbylá data" #~ msgid "Downgrade" #~ msgstr "Downgradovat" #~ msgid "Show Apps" #~ msgstr "Zobrazit Aplikace" #~ msgid "Show Runtimes" #~ msgstr "Zobrazit Běhová Prostředí" #~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one" #~ msgstr "Vyberte si ze seznamu populárních zdrojů nebo přidejte nový" #~ msgid "Search Criteria" #~ msgstr "Vyhledávací Kritéria" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Výsledky" #~ msgid "Start Search" #~ msgstr "Začít Vyhledávat" #~ msgid "" #~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at " #~ "any time." #~ msgstr "" #~ "Snímky jsou zálohy uživatelských dat aplikace. Mohou být aplikovány " #~ "kdykoliv." #~ msgid "Refreshing List" #~ msgstr "Obnovuji Seznam" #~ msgid "Uninstall Selected Apps" #~ msgstr "Odinstalovat Vybrané Aplikace" #~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash" #~ msgstr "Přesunout Data Vybraných Aplikací do Koše" #~ msgid "Open Copy Menu" #~ msgstr "Otevřít Menu Kopírování" #~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data" #~ msgstr "Vytvořit Snímek Dat Vybraných Aplikací" #~ msgid "Manage Leftover Data…" #~ msgstr "Spravovat Zbylá Data…" #~ msgid "Manage Remotes…" #~ msgstr "Spravovat Zdroje…" #~ msgid "Install From File…" #~ msgstr "Instalovat ze Souboru…" #~ msgid "Install From The Web…" #~ msgstr "Instalovat z Webu…" #~ msgid "{} is masked and will not be updated" #~ msgstr "{} je zamaskován a nebude aktualizován" #~ msgid "Auto Removal Disabled" #~ msgstr "Automatické Odstranění Vypnuto" #~ msgid "" #~ "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no " #~ "app" #~ msgstr "" #~ "{} je přišpendlen a nebude automaticky odstraněn ani když není požadován " #~ "žádnou aplikací" #~ msgid "App EOL" #~ msgstr "Aplikace EOL" #~ msgid "Runtime EOL" #~ msgstr "Běhové prostředí EOL" #~ msgid "" #~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any " #~ "security updates" #~ msgstr "" #~ "Běhové prostředí {} dosáhlo End of Life a nebude dostávat žádné " #~ "bezpečnostní aktualizace" #~ msgid "Copied ID" #~ msgstr "Zkopírováno ID" #~ msgid "Copy ID" #~ msgstr "Kopírovat ID" #~ msgid "Manage Snapshots" #~ msgstr "Spravovat Snímky" #~ msgid "" #~ "Working on {}\n" #~ "{} out of {}" #~ msgstr "" #~ "Pracuji na {}\n" #~ "{} z {}" #~ msgid "Commit Hash: {}" #~ msgstr "Commit Hash: {}" #~ msgid "Could not downgrade {}" #~ msgstr "Nebylo možné downgradovat {}" #~ msgid "Downgrade {}" #~ msgstr "Downgrade {}" #~ msgid "User wide" #~ msgstr "Systémový" #~ msgid "System wide" #~ msgstr "Uživatelský" #~ msgid "Unknown install type" #~ msgstr "Neznámý typ instalace" #~ msgid "App Management" #~ msgstr "Správa Aplikace" #~ msgid "Manage Leftover Data" #~ msgstr "Spravovat Zbylá Data" #~ msgid "Install From File" #~ msgstr "Instalovat ze Souboru" #~ msgid "Installed successfully" #~ msgstr "Úspěšně nainstalováno" #~ msgid "Could not install some apps" #~ msgstr "Nebylo možné nainstalovat některé aplikace" #~ msgid "Trash folders?" #~ msgstr "Odstranit složky?" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Could not view apps" #~ msgstr "Nebylo možné zobrazit aplikace" #~ msgid "Set Filter" #~ msgstr "Nastavit Filtr" #~ msgid "Copy remote name" #~ msgstr "Kopírovat název zdroje" #~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes" #~ msgstr "Beta KDE Aplikace a Běhová prostředí" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Remote will be available to only you" #~ msgstr "Zdroj bude dostupný jen vám" #~ msgid "{} successfully added" #~ msgstr "{} úspěšně přidáno" #~ msgid "Creating Snapshot…" #~ msgstr "Vytvářím Snímek…" #~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}." #~ msgstr "" #~ "Aplikováním tohoto snímku odstraníte jakákoliv data současného uživatele " #~ "pro {}." #~ msgid "Could not uninstall some apps" #~ msgstr "Nebylo možné odinstalovat některé aplikace" #~ msgid "Uninstall Selected Apps?" #~ msgstr "Odinstalovat Vybrané Aplikace?" #~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content" #~ msgstr "Povolit obnovení obsahu a nastavení těchto aplikací" #~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash" #~ msgstr "Přesunout nastavení a obsah těchto aplikací do koše" #~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling" #~ msgstr "Není možné odinstalovat když odinstalace právě probíhá" #~ msgid "Send this app's settings and content to the trash" #~ msgstr "Přesunout nastavení a obsah této aplikace do koše" #~ msgid "Disable Updates for {}?" #~ msgstr "Zakázat Aktualizace pro {}?" #~ msgid "" #~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security " #~ "updates." #~ msgstr "" #~ "Tohle zamaskuje {}, což zajistí, že nikdy nedostane žádnou funkcionální " #~ "nebo bezpečnostní aktualizaci." #~ msgid "Disable Automatic Removal for {}?" #~ msgstr "Zakázat Automatické Odstraňování pro {}?" #~ msgid "" #~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if " #~ "no app depends on it." #~ msgstr "" #~ "Tohle přišpendlí {}, což zajistí, že nikdy nebude automaticky odstraněn, " #~ "i když na něm nezávisí žádná aplikace." #~ msgid "Could not Run App" #~ msgstr "Nebylo možné Spustit Aplikaci" #~ msgid "{} has no data to trash" #~ msgstr "{} nemá data k zahození" #~ msgid "Could not trash {}'s data" #~ msgstr "Nebylo možné odstranit data {}" #~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash." #~ msgstr "Vaše soubory a data pro tyto aplikace budou přesunuty do koše." #~ msgid "Could not snapshot some apps" #~ msgstr "Nebylo možné vytvořit snímek některých aplikací" #~ msgid "" #~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at " #~ "any time. This could take a while." #~ msgstr "" #~ "Snímky jsou zálohy uživatelských dat aplikace. Mohou být aplikovány " #~ "kdykoliv. Tohle může chvíli trvat." #~ msgid "Copied selected app names" #~ msgstr "Zkopírovány názvy vybraných aplikací" #~ msgid "Copied selected app IDs" #~ msgstr "Zkopírovány ID vybraných aplikací" #~ msgid "Copied selected app refs" #~ msgstr "Zkopírovány reference vybraných aplikací" #~ msgid "File type not supported" #~ msgstr "Typ souboru není podporován"