mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/tr/
2163 lines
62 KiB
Plaintext
2163 lines
62 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Heliguy
|
||
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-06-10 15:04-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-06 19:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||
"warehouse/tr/>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the application name
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Warehouse"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10
|
||
msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;"
|
||
msgstr ""
|
||
"flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;paketler;uygulamalar;uzaklar;anlık "
|
||
"görüntüler;"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
|
||
msgid "Manage all things Flatpak"
|
||
msgstr "Flatpak ile ilgili her şeyi yönetin"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
|
||
"without resorting to the command line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse, karmaşık Flatpak seçeneklerini komut satırına başvurmadan kontrol "
|
||
"etmek için basit bir kullanıcı arayüzü sağlar."
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Özellikler:"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
|
||
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüklü Flatpak'ları yönetin ve herhangi bir paketin özelliklerini görüntüleyin"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
|
||
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
|
||
msgstr "İstenmeyen güncellemeleri geri almak için Flatpak sürümlerini değiştir"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
|
||
msgstr "Çalışma zamanlarını sabitleyin ve Flatpakları maskeleyin"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
|
||
msgstr ""
|
||
"Herhangi bir şeyi kolayca bulmaya yardımcı olmak için paketleri süzgeçleyin "
|
||
"ve verileri sıralayın"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut uygulama kullanıcı verilerini görün ve geride kalan kullanılmayan "
|
||
"verileri temizleyin"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birkaç tıklama ile popüler Flatpak uzaktan kumandaları ekleyin veya bunun "
|
||
"yerine özel uzaktan kumandalar ekleyin"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
|
||
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulamalarınızın kullanıcı verilerinin anlık görüntülerini alarak "
|
||
"verilerinizi kaydedin"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
|
||
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
|
||
msgstr "Herhangi bir uzaktan veya sisteminizden yeni paketler yükleyin"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
|
||
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük ve küçük ekran boyutlarına uyacak şekilde duyarlı kullanıcı arayüzü"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:48
|
||
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
|
||
msgstr "Yüklü Paketleri Üç Bölmeli Kullanıcı Arayüzünde Yönetme"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:52
|
||
msgid "Properties Page in Narrow Window"
|
||
msgstr "Dar Pencerede Özellikler Sayfası"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:56
|
||
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
|
||
msgstr "Kurulu Uzaktan Kumandaları Yönetme ve Yeni Uzaktan Kumandalar Ekleme"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:60
|
||
msgid "Manage Apps' User Data"
|
||
msgstr "Uygulamaların Kullanıcı Verilerini Yönetme"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:64
|
||
msgid "Backup Apps' User Data"
|
||
msgstr "Uygulamaların Kullanıcı Verilerini Yedekleme"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:68
|
||
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
|
||
msgstr "Dosyalar veya Uzaktan Kumandalardan Yeni Paketler Yükleme"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:72
|
||
msgid "Install Page in Narrow Window"
|
||
msgstr "Sayfayı Dar Pencereye Yükleme"
|
||
|
||
#: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66
|
||
#: src/install_page/select_page.py:73
|
||
msgid "Could not add files"
|
||
msgstr "Dosya eklenemedi"
|
||
|
||
#: src/main.py:91
|
||
msgid "No files were found"
|
||
msgstr "Hiçbir dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/main.py:99
|
||
msgid "Flatpaks & Remotes"
|
||
msgstr "Flatpaklar ve Kumandalar"
|
||
|
||
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
|
||
#: src/main.py:243
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
|
||
|
||
#: src/main.py:249
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Bağış Yap"
|
||
|
||
#: src/main.py:251
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Katkıda Bulunanlar"
|
||
|
||
#: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391
|
||
msgid "Could not load packages"
|
||
msgstr "Paketler yüklenemedi"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:84
|
||
msgid "Errors occurred during installation"
|
||
msgstr "Kurulum sırasında oluşan hatalar"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
|
||
msgid "Error occurred during installation"
|
||
msgstr "Kurulum sırasında hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:88
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
|
||
msgid "Failed to exit cleanly"
|
||
msgstr "Temiz bir şekilde çıkılamadı"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:104
|
||
msgid "Could not cancel installation"
|
||
msgstr "Kurulum iptal edilemedi"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136
|
||
msgid "Could not install packages"
|
||
msgstr "Paketler yüklenemedi"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:126
|
||
msgid "Packages are currently being installed."
|
||
msgstr "Paketler şu anda yükleniyor."
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:136
|
||
msgid "No packages were requested to be installed."
|
||
msgstr "Hiçbir paketin yüklenmesi talep edilmemiştir."
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
|
||
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu paketin kullanım ömrü sona ermiştir ve herhangi bir güvenlik güncellemesi "
|
||
"almayacaktır"
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:21
|
||
msgid ""
|
||
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu uygulamanın çalışma zamanı Kullanım Ömrünü Tamamlamıştır ve herhangi bir "
|
||
"güvenlik güncellemesi almayacaktır"
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:28
|
||
msgid "This runtime will never be automatically removed"
|
||
msgstr "Bu çalışma zamanı hiçbir zaman kendiliğinden kaldırılmayacak"
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:34
|
||
msgid "Updates are disabled for this package"
|
||
msgstr "Bu paket için güncellemeler devre dışı bırakıldı"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
|
||
msgid "Attempt an Install?"
|
||
msgstr "Bir Kurulum Denemesi mi?"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
|
||
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
|
||
msgstr "Warehouse eşleşen paketleri yüklemeye çalışacaktır."
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:208
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:333
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:129
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:196 src/user_data_page/data_box.py:119
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:213
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:117 src/snapshot_page/snapshot_box.py:159
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:484
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:522
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:35
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Kur"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
|
||
msgid "Choose a Remote"
|
||
msgstr "Bir Uzaktan Kumanda Seçin"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
|
||
msgid "Select a remote to attempt to install from"
|
||
msgstr "Yüklemeyi denemek için bir uzaktan kumanda seçin"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33
|
||
#: src/install_page/select_page.py:35
|
||
msgid "Installation: {}"
|
||
msgstr "Kurulum: {}"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
|
||
msgid "Can't find matching packages"
|
||
msgstr "Eşleşen paketleri bulamıyorum"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
|
||
msgid "Your system has no remotes added"
|
||
msgstr "Sisteminize uzaktan kumanda eklenmemiş"
|
||
|
||
#. Extra Object Creation
|
||
#: src/gtk/error_toast.py:16
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142
|
||
#: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Yenile"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Dosyaları Aç"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Menüyü Aç"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
|
||
msgid "Show Shortcuts"
|
||
msgstr "Kısayolları Göster"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigasyon"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
|
||
msgid "Show Packages Page"
|
||
msgstr "Paketleri Göster Sayfası"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
|
||
msgid "Show Remotes Page"
|
||
msgstr "Kumandaları Göster Sayfası"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
|
||
msgid "Show User Data Page"
|
||
msgstr "Kullanıcı Verilerini Göster Sayfası"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
|
||
msgid "Show Snapshots Page"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüleri Göster Sayfası"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
|
||
msgid "Show Install Page"
|
||
msgstr "Yükleme Sayfasını Göster"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
|
||
msgid "Packages Page"
|
||
msgstr "Paketler Sayfası"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
|
||
msgid "Search Mode"
|
||
msgstr "Arama Yöntemi"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
|
||
msgid "Edit Filters"
|
||
msgstr "Süzgeçleri Düzenle"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Seçim Yönetimi"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
|
||
msgid "Remotes Page"
|
||
msgstr "Kumandalar Sayfası"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
|
||
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
|
||
msgstr "Devre Dışı Kumandaları Gösterme veya Gizleme"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
|
||
msgid "New Remote"
|
||
msgstr "Yeni Kumanda"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
|
||
msgid "User Data Page"
|
||
msgstr "Kullanıcı Veri Sayfası"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
|
||
msgid "Edit Sorting Modes"
|
||
msgstr "Sıralama Yönetimini Düzenleme"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
|
||
msgid "Show Active Data"
|
||
msgstr "Aktif Verileri Göster"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
|
||
msgid "Show Leftover Data"
|
||
msgstr "Kalan Verileri Göster"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
|
||
msgid "Snapshots Page"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüler Sayfası"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206
|
||
msgid "New Snapshots"
|
||
msgstr "Yeni Anlık Görüntüler"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
|
||
msgid "Choose Installation"
|
||
msgstr "Kurulumu Seçin"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
|
||
msgid "Custom installation"
|
||
msgstr "Özel kurulum"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
|
||
msgid "Other Installation"
|
||
msgstr "Diğer Kurulum"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
|
||
msgid "Choose a custom installation"
|
||
msgstr "Özel bir kurulum seçin"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
|
||
msgid "These {} will only be available to you"
|
||
msgstr "Bu {} sadece sizin için kullanılabilir olacaktır"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
|
||
msgid "These {} will be available to everyone"
|
||
msgstr "Bu {} herkese açık olacak"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
|
||
msgid "Choose how these {} will be installed"
|
||
msgstr "Bu {}'ların nasıl kurulacağını seçin"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:35
|
||
msgid "This {} will only be available to you"
|
||
msgstr "Bu {} sadece sizin için kullanılabilir olacaktır"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:36
|
||
msgid "This {} will be available to everyone"
|
||
msgstr "Bu {} herkese açık olacak"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:37
|
||
msgid "Choose how this {} will be installed"
|
||
msgstr "Bu {}'in nasıl kurulacağını seçin"
|
||
|
||
#: src/gtk/sidebar_button.py:23
|
||
msgid "Show Sidebar"
|
||
msgstr "Kenar Çubuğunu Göster"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:26
|
||
msgid "Drop to Open"
|
||
msgstr "Açmak için Bırak"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:27
|
||
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
|
||
msgstr "Flatpakları Kurun veya Uzaktan Kumanda Ekleyin"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:45
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Listeyi Yenile"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:50
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Ana Menü"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:160
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:325
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Paketler"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:83
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Uzaklar"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Kullanıcı Verisi"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüler"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38
|
||
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:10
|
||
msgid "Install Packages"
|
||
msgstr "Paketleri Yükleyin"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:161
|
||
msgid "_Open Files"
|
||
msgstr "_Dosyaları Aç"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:165
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Klavye Kısayolları"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:169
|
||
msgid "_About Warehouse"
|
||
msgstr "Warehouse _Hakkında"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:139
|
||
msgid "Unsupported Filetype"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen Dosya Türü"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:140
|
||
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
|
||
msgstr "Yalnızca .flatpak, .flatpakref ve .flatpakrepo dosyaları desteklenir."
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:148
|
||
msgid "Mixed Filetypes"
|
||
msgstr "Karışık Dosya Türleri"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:149
|
||
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
|
||
msgstr "Flatpaklar ve uzaktan kumandalar aynı anda kurulamaz."
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:158
|
||
msgid "Too Many Remotes"
|
||
msgstr "Çok Fazla Uzaktan Kumanda"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:159
|
||
msgid "Only one remote at a time is supported."
|
||
msgstr "Aynı anda yalnızca bir uzaktan kumanda desteklenir."
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:177
|
||
msgid "Could not open files"
|
||
msgstr "Dosyalar açılamadı"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
|
||
msgid "Filter Packages"
|
||
msgstr "Paketleri Süz"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
|
||
msgid "Filter by Package Type"
|
||
msgstr "Paket Türüne Göre Süzgeçle"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
|
||
msgid "Show packages of these types"
|
||
msgstr "Bu türden paketleri gösterin"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Uygulamalar"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
|
||
msgid "Packages that can be opened"
|
||
msgstr "Açılabilen paketler"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
|
||
msgid "Runtimes"
|
||
msgstr "Çalışma Zamanları"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
|
||
msgid "Packages that applications depend on"
|
||
msgstr "Uygulamaların bağımlı olduğu paketler"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
|
||
msgid "Filter by Remotes"
|
||
msgstr "Uzaklara Göre Süz"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
|
||
msgid "Show packages from selected remotes"
|
||
msgstr "Seçili uzaktan kumandalardaki paketleri göster"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
|
||
msgid "Showing packages from all remotes"
|
||
msgstr "Tüm uzaktan kumandalardan gelen paketleri gösterme"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
|
||
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
|
||
msgstr "Seçili uzaktan kumandalardaki paketleri göstermeyi etkinleştirin"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
|
||
msgid "Filter by Runtimes"
|
||
msgstr "Çalışma Zamanlarına Göre Süz"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
|
||
msgid "Show apps using selected runtimes"
|
||
msgstr "Seçili çalışma zamanlarını kullanan uygulamaları göster"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
|
||
msgid "Showing apps using any runtime"
|
||
msgstr "Herhangi bir çalışma zamanı kullanan uygulamaları gösterme"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
|
||
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili çalışma zamanlarını kullanan uygulamaları göstermeyi etkinleştirin"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
|
||
msgid "Reset Filters"
|
||
msgstr "Süzgeçleri Sıfırla"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
|
||
msgid "Search Packages"
|
||
msgstr "Paketleri Ara"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
|
||
msgid "Select Packages"
|
||
msgstr "Paket Seçiniz"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
|
||
msgid "No Packages Match Filters"
|
||
msgstr "Hiçbir Paket Süzgeçlerle Eşleşmiyor"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
|
||
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
|
||
msgstr "Yüklü hiçbir paket şu anda uygulanan tüm süzgeçlerle eşleşmiyor"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
|
||
msgid "No Packages Found"
|
||
msgstr "Paket Bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
|
||
"packages installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse yüklü paketlerin listesini göremiyor veya sisteminizde yüklü paket "
|
||
"yok"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
|
||
msgid "Try a different search"
|
||
msgstr "Farklı bir arama deneyin"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
|
||
msgid "Copy Names"
|
||
msgstr "Adları Kopyala"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
|
||
msgid "Copy IDs"
|
||
msgstr "Kimlikleri Kopyala"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
|
||
msgid "Copy Refs"
|
||
msgstr "Referansları Kopyala"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:156
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:112
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
|
||
msgid "{} Selected"
|
||
msgstr "{} Seçildi"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:197
|
||
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
|
||
msgstr "Flatpak '{}' alınırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:246
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Adlar"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:249
|
||
msgid "IDs"
|
||
msgstr "DKler"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:252
|
||
msgid "Refs"
|
||
msgstr "Referanslar"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:260
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:293
|
||
msgid "Copied {}"
|
||
msgstr "{} kopyalandı"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:262
|
||
msgid "Could not copy {}"
|
||
msgstr "Kopyalanamadı {}"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:313
|
||
msgid "Errors occurred while uninstalling"
|
||
msgstr "Kaldırma sırasında hatalar oluştu"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:315
|
||
msgid "Uninstalled Packages"
|
||
msgstr "Kaldırılmış Paketler"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
||
msgid "Loading Packages"
|
||
msgstr "Paketler Yükleniyor"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:374
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:386
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294 src/remotes_page/remotes_page.py:295
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102
|
||
#: src/install_page/results_page.py:138
|
||
msgid "This should only take a moment"
|
||
msgstr "Bu sadece bir dakikanızı alacaktır"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:374
|
||
msgid "Uninstalling Packages"
|
||
msgstr "Paketler Kaldırılıyor"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:376
|
||
msgid "Reinstalling Package"
|
||
msgstr "Paketi Yeniden Yükleme"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:376
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:378
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94
|
||
msgid "This could take a while"
|
||
msgstr "Biraz uzun sürebilir"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:378
|
||
msgid "Changing Version"
|
||
msgstr "Değişen Sürüm"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Koru"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
|
||
msgid "Allows restoring app settings and content"
|
||
msgstr "Uygulama ayarlarını ve içeriğini geri yüklemeye izin verir"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Çöpe Taşı"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
|
||
msgid "Send data to the trash"
|
||
msgstr "Çöp kutusuna veri gönderme"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
|
||
msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgstr "{} Kaldırılsın Mı?"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35
|
||
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
|
||
msgstr "Kaldırıldıktan sonra {} kullanmak mümkün olmayacaktır"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
|
||
msgid "Uninstall Packages?"
|
||
msgstr "Paketleri Kaldırmak?"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
|
||
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
|
||
msgstr "Bu paketleri kaldırdıktan sonra kullanmak mümkün olmayacaktır"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45
|
||
msgid "App Settings & Content"
|
||
msgstr "Uygulama Ayarları ve İçerik"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
|
||
msgid "Properties Page Unavailable"
|
||
msgstr "Özellikler Sayfası Kullanılamıyor"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
|
||
msgid "Cannot show the properties page at this time"
|
||
msgstr "Şu anda özellikler sayfası gösterilemiyor"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
|
||
msgid "Open User Data"
|
||
msgstr "Açık Kullanıcı Verileri"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
|
||
msgid "Trash User Data"
|
||
msgstr "Kullanıcı Verilerini Çöpe Taşı"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Sürüm"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
|
||
msgid "Updates Disabled"
|
||
msgstr "Güncellemeler Devre Dışı"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
|
||
msgid "Disable Updates"
|
||
msgstr "Güncellemeleri Devre Dışı Bırak"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
|
||
msgid "Mask this package so it's never updated"
|
||
msgstr "Bu paketi maskeleyin, böylece asla güncellenmez"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
|
||
msgid "Change Version"
|
||
msgstr "Sürümü Değiştir"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
|
||
msgid "Upgrade or downgrade this package"
|
||
msgstr "Bu paketi yükseltme veya düşürme"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
|
||
msgid "Installed Size"
|
||
msgstr "Kurulu Boyut"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Çalışma Zamanı"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
|
||
msgid "Disable Automatic Removal"
|
||
msgstr "Kendiliğinden Kaldırmayı Devre Dışı Bırak"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
|
||
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
|
||
msgstr "Yüklü tutmak için bu çalışma zamanını sabitleyin"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
|
||
msgid "Package Information"
|
||
msgstr "Paket Bilgileri"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
|
||
msgid "Application ID"
|
||
msgstr "Uygulama Kimliği"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Mimari"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Dal"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lisans"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
|
||
msgid "Installation Information"
|
||
msgstr "Kurulum Bilgileri"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Köken"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Koleksiyon"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Kurulum"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
|
||
msgid "Commit Information"
|
||
msgstr "Taahhüt Bilgileri"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Konu"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:83
|
||
msgid "{} Properties"
|
||
msgstr "{} Özellikler"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:87
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#. Apply again
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:124
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
|
||
msgid "Loading User Data"
|
||
msgstr "Kullanıcı Verileri Yükleniyor"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:134
|
||
msgid "No User Data"
|
||
msgstr "Kullanıcı Verisi Yok"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:144
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:164
|
||
msgid "Could not get properties"
|
||
msgstr "Özellikler alınamadı"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:156
|
||
msgid "No version information found"
|
||
msgstr "Sürüm bilgisi bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:181
|
||
msgid "Could not open data"
|
||
msgstr "Veri dosyası açılamadı"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:200
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:202
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:259
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:261
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
|
||
msgid "Could not trash data"
|
||
msgstr "Veriler çöpe atılamadı"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:205
|
||
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
||
msgstr "{} Kullanıcı Verilerini Çöpe Taşınsın Mı?"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:206
|
||
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu uygulama için ayarlarınız ve verileriniz çöp kutusuna gönderilecektir"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:209
|
||
msgid "Trash Data"
|
||
msgstr "Çöp Veri"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:219
|
||
msgid "Could not Disable Updates"
|
||
msgstr "Güncellemeler Devre Dışı Bırakılamadı"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:219
|
||
msgid "Could not Enable Updates"
|
||
msgstr "Güncellemeler Etkinleştirilemedi"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:225
|
||
msgid "Disabled Updates"
|
||
msgstr "Güncellemeler Etkisiz"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:225
|
||
msgid "Enabled Updates"
|
||
msgstr "Etkin Güncellemeler"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:238
|
||
msgid "Could not Disable Autoremoval"
|
||
msgstr "Kendiliğinden Kaldırma Devre Dışı Bırakılamadı"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:238
|
||
msgid "Could not Enable Autoremoval"
|
||
msgstr "Kendiliğinden Kaldırma Etkinleştirilemedi"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:243
|
||
msgid "Disabled Autoremoval"
|
||
msgstr "Kendiliğinden Kaldırma Devre Dışı"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:243
|
||
msgid "Enabled Autoremoval"
|
||
msgstr "Kendiliğinden Kaldırma Etkinleştirildi"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:266
|
||
msgid "Could not uninstall"
|
||
msgstr "Uygulama kaldırılamadı"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:270
|
||
msgid "Uninstalled {}"
|
||
msgstr "Kaldırıldı {}"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:282
|
||
msgid "Opening {}…"
|
||
msgstr "Açıldı {}…"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:287
|
||
msgid "Could not open {}"
|
||
msgstr "Açılamadı {}"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:302
|
||
msgid "Reinstalled {}"
|
||
msgstr "Yeniden yüklendi {}"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:330
|
||
msgid "Reinstall {}?"
|
||
msgstr "Yeniden yükleyin {}?"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:331
|
||
msgid ""
|
||
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
|
||
"and installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu paket kaldırılacak ve ardından aynı uzaktan kumanda ve kurulumdan yeniden "
|
||
"yüklenecektir."
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:334
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:392
|
||
msgid "Reinstall"
|
||
msgstr "Yenidenyükle"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:351
|
||
msgid "Copied launch command"
|
||
msgstr "Başlatma komutu kopyalandı"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:353
|
||
msgid "Could not copy launch command"
|
||
msgstr "Başlatma komutu kopyalanamadı"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:359
|
||
msgid "Could not show details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar gösterilemedi"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:386
|
||
msgid "Loading Properties"
|
||
msgstr "Yükleme Özellikleri"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:389
|
||
msgid "View Snapshots"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüleri Görüntüle"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:390
|
||
msgid "Copy Launch Command"
|
||
msgstr "Başlatma Komutunu Kopyala"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:391
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Detayları Göster"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
|
||
msgid "Change Versions"
|
||
msgstr "Sürümleri Değiştir"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
|
||
msgid "Select a Release"
|
||
msgstr "Bir Sürüm Seç"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
|
||
msgid ""
|
||
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
|
||
"Note that downgrading can cause issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, geçerli sürümü kaldıracak ve yerine seçilen sürümü kuracaktır. Sürüm "
|
||
"düşürmenin sorunlara neden olabileceğini unutmayın."
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:75
|
||
msgid "Currently Installed Version"
|
||
msgstr "Şu Anda Yüklü Sürüm"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:92
|
||
msgid "Could not get versions"
|
||
msgstr "Sürümler alınamadı"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:99
|
||
msgid "Changed {}'s Version"
|
||
msgstr "{}'in Sürümü Değiştirildi"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:124
|
||
msgid "{} Versions"
|
||
msgstr "{} Sürüm"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:125
|
||
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
|
||
msgstr "{} uygulamasının asla daha yeni sürüme güncellenmeyeceğinden emin ol"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
|
||
msgid "Fetching Releases"
|
||
msgstr "Sürümler Getiriliyor"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:76
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:84
|
||
msgid "Error occurred while changing version"
|
||
msgstr "Sürüm değiştirilirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:95
|
||
msgid "Could not cancel version change"
|
||
msgstr "Sürüm değiştirilirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
|
||
msgid "Could not change version"
|
||
msgstr "Sürüm değiştirilemedi"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
|
||
msgid "Another package is changing version."
|
||
msgstr "Başka bir paket sürümü değiştiriyor."
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
|
||
msgid "Add a Remote"
|
||
msgstr "Uzaktan Kumanda Ekleme"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
|
||
msgid "Repo URL"
|
||
msgstr "Depo URL"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61
|
||
msgid "Could not add remote"
|
||
msgstr "Uzaktan bağlantı eklenemedi"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64
|
||
msgid "Added {}"
|
||
msgstr "Eklenmiş {}"
|
||
|
||
#. Apply
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114
|
||
msgid "remote"
|
||
msgstr "uzaktan"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
|
||
msgid "Set a Filter for this Remote"
|
||
msgstr "Bu uzak bağlantı için bir süzgeç ayarlayın"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
|
||
msgid "More Actions"
|
||
msgstr "Daha Fazla Eylem"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
|
||
msgid "Copy Title"
|
||
msgstr "Başlığı Kopyala"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
|
||
msgid "Copy Name"
|
||
msgstr "Adı Kopyala"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Devre Dışı"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49
|
||
msgid "Could not enable remote"
|
||
msgstr "Uzaktan kumanda etkinleştirilemedi"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:28
|
||
msgid "Remote is already enabled"
|
||
msgstr "Uzaktan kumanda zaten etkin"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:56
|
||
msgid "Enabled remote"
|
||
msgstr "Etkin uzaktan kumanda"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160
|
||
msgid "Remote is Disabled"
|
||
msgstr "Uzaktan Kumanda Devre Dışı"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:82
|
||
msgid "Disabled remote"
|
||
msgstr "Devre dışı bırakılmış uzaktan kumanda"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:116
|
||
msgid "Could not disable remote"
|
||
msgstr "Uzaktan devre dışı bırakılamadı"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:100
|
||
msgid "Remote is already disabled"
|
||
msgstr "Uzaktan kumanda zaten devre dışı"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:127
|
||
msgid "Disable {}?"
|
||
msgstr "{} Devre Dışı Bırakılsın Mı?"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194
|
||
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
|
||
msgstr "{} uzağından kurulan tüm uygulamalar güncelleme almayı durduracak"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:140
|
||
msgid "Copied title"
|
||
msgstr "Kopyalanan başlık"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:143
|
||
msgid "Copied name"
|
||
msgstr "Ad kopyalandı"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
|
||
msgid "Manage Remotes"
|
||
msgstr "Uzakları Yönet"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
|
||
msgid "Search Remotes"
|
||
msgstr "Uzaktan Kumandaları Ara"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
|
||
msgid "Current Remotes"
|
||
msgstr "Güncel Kumandalar"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
|
||
msgid "Remotes available on your system"
|
||
msgstr "Sisteminizde bulunan kumandalar"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
|
||
msgid "Show Disabled"
|
||
msgstr "Devre Dışı Olanları Göster"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
|
||
msgid "No Enabled Remotes"
|
||
msgstr "Etkin Uzaktan Kumanda Yok"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
|
||
msgid "You only have disabled remotes on this system"
|
||
msgstr "Bu sistemde yalnızca devre dışı bırakılmış uzaktan kumandalarınız var"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
|
||
msgid "No Remotes Found"
|
||
msgstr "Uzak Bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse mevcut uzak bağlantıları göremiyor veya sisteminize herhangi bir "
|
||
"uzak bağlantı eklenmemiş"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
|
||
msgid "Add Popular Remotes"
|
||
msgstr "Popüler Uzak Bağlantıları Ekle"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
|
||
msgid "Add new remotes to get more software"
|
||
msgstr "Daha fazla yazılım almak için yeni uzaktan kumandalar ekleyin"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
|
||
msgid "Add Other Remotes"
|
||
msgstr "Diğer Uzakları Ekle"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
|
||
msgid "Add a Repo File"
|
||
msgstr "Depo Dosyası Ekle"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
|
||
msgid "Open a downloaded repo file to add"
|
||
msgstr "Eklemek için indirilen bir depo dosyasını açın"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
|
||
msgid "Add a Custom Remote"
|
||
msgstr "Özel Uzak Ekle"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
|
||
msgid "Manually enter new remote details"
|
||
msgstr "Yeni uzaktan kumanda ayrıntılarını elle girin"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:36
|
||
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elementary dağıtımı tarafından sağlanan, açık kaynak kodlu, istediğin kadar "
|
||
"öde uygulama mağazası"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:42
|
||
msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
||
msgstr "Flatpak uygulamalarının merkezi deposu"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:48
|
||
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
|
||
msgstr "Flatpak uygulamalarının beta sürümleri"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:54
|
||
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
|
||
msgstr "Fedora Linux tarafından paketlenmiş Flatpak'ler"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:60
|
||
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
|
||
msgstr "GNOME Uygulamaları ve Çalışma Zamanlarının güncel Beta sürümleri"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:66
|
||
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
|
||
msgstr "WebKit Geliştirici ve Çalışma Zamanı SDK'sının merkezi deposu"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:156
|
||
msgid "Showing all packages from {}"
|
||
msgstr "{} adresindeki tüm paketler gösteriliyor"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:178
|
||
msgid "Could not remove remote"
|
||
msgstr "Uzaktan kumanda kaldırılamadı"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:185
|
||
msgid "Removed {}"
|
||
msgstr "Kaldırıldı {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:194
|
||
msgid "Remove {}?"
|
||
msgstr "{} Kaldırılsın Mı?"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:243
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "Dosya açılamadı"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:246
|
||
msgid "Flatpak Repos"
|
||
msgstr "Flatpak Depoları"
|
||
|
||
#. Apply
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294
|
||
msgid "Adding Remote"
|
||
msgstr "Uzak Ekleniyor"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:295
|
||
msgid "Loading Remotes"
|
||
msgstr "Kumandaları Yükleme"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
|
||
msgid "Copy Path"
|
||
msgstr "Kopyalama Yolu"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
|
||
msgid "Attempt to Install"
|
||
msgstr "Yükleme Denemesi"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:62
|
||
msgid "Copied data path"
|
||
msgstr "Kopyalanan veri yolu"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:64
|
||
msgid "Could not copy data path"
|
||
msgstr "Veri yolu kopyalanamadı"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:69
|
||
msgid "Opened data folder"
|
||
msgstr "Açılan veri klasörü"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81
|
||
msgid "Could not open folder"
|
||
msgstr "Klasör açılamadı"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:118
|
||
msgid "Trash {}'s Data?"
|
||
msgstr "Çöp {}'ün Verileri?"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:118
|
||
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
|
||
msgstr "{}'in verileri çöp kutusuna gönderilecek"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Devam Et"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
|
||
msgid "No Title Set"
|
||
msgstr "Başlık Seti Yok"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
|
||
msgid "Loading Size…"
|
||
msgstr "Boyut Yükleniyor…"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:257
|
||
msgid "No Active Data"
|
||
msgstr "Etkin Veri Yok"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
|
||
"data present"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse herhangi bir aktif kullanıcı verisi göremiyor veya sisteminizde "
|
||
"aktif kullanıcı verisi mevcut değil"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:261
|
||
msgid "No Leftover Data"
|
||
msgstr "Artık Veri Yok"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:262
|
||
msgid "There is no leftover user data"
|
||
msgstr "Artık kullanıcı verisi yok"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
|
||
msgid "Search User Data"
|
||
msgstr "Kullanıcı Verilerini Ara"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
|
||
msgid "Sort User Data"
|
||
msgstr "Kullanıcı Verilerini Sırala"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
|
||
msgid "Select User Data"
|
||
msgstr "Kullanıcı Verilerini Seçin"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Dahası"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Artan"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Azalan"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:79
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:81
|
||
msgid "Loading Size"
|
||
msgstr "Boyutu Yükleniyor"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
|
||
msgid "Could not copy paths"
|
||
msgstr "Yollar kopyalanamadı"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
|
||
msgid "No boxes were selected"
|
||
msgstr "Hiçbir kutu seçilmedi"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:158
|
||
msgid "Copied paths"
|
||
msgstr "Kopyalanan yollar"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:189
|
||
msgid "Trashed data"
|
||
msgstr "Çöpe atılan veriler"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
|
||
msgid "Trash Data?"
|
||
msgstr "Çöp Verileri?"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
|
||
msgid "Data will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Veriler çöp kutusuna gönderilecek"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:250
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:273
|
||
msgid "Active Data"
|
||
msgstr "Aktif Veri"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:251
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:279
|
||
msgid "Leftover Data"
|
||
msgstr "Artık Veriler"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
|
||
msgid "Search Apps"
|
||
msgstr "Uygulamaları Ara"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Oluştur"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114
|
||
msgid "Creating Snapshot"
|
||
msgstr "Anlık Görüntü Oluştur"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196
|
||
msgid "Name these Snapshots"
|
||
msgstr "Bu Anlık Görüntüleri adlandırın"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
|
||
msgid "New Snapshot"
|
||
msgstr "Yeni Anlık Görüntü"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204
|
||
msgid "Name this Snapshot"
|
||
msgstr "Bu Anlık Görüntüyü Adlandırın"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
|
||
msgid "No Name Set"
|
||
msgstr "Ad Belirlenmemiş"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
|
||
msgid "No date found"
|
||
msgstr "Tarih bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
|
||
msgid "No version found"
|
||
msgstr "Sürüm bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Yeniden adlandır"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
|
||
msgid "Rename Snapshot?"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüyü Yeniden Adlandır?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
|
||
msgid "Confirm Rename"
|
||
msgstr "Yeniden Adlandırmayı Onayla"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65
|
||
msgid "Could not write data"
|
||
msgstr "Veri yazılamadı"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
|
||
msgid "Could not trash snapshot"
|
||
msgstr "Anlık görüntü çöpe taşınamadı"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106
|
||
msgid "Trashed snapshot"
|
||
msgstr "Çöpe atılmış anlık görüntü"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
|
||
msgid "Trash Snapshot?"
|
||
msgstr "Anlık Görüntü Çöpe Taşınsın Mı?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
|
||
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Bu anlık görüntü çöp kutusuna gönderilecektir"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146
|
||
msgid "Applying Snapshot"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüyü Uygulama"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
|
||
msgid "Apply Snapshot?"
|
||
msgstr "Anlık Görüntü Uygulansın Mı?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
|
||
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
|
||
msgstr "Bu uygulama için mevcut tüm kullanıcı verileri çöpe atılacaktır"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186
|
||
msgid "Version: {}"
|
||
msgstr "Sürüm: {}"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
|
||
msgid "Search Snapshots"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüleri Ara"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
|
||
msgid "Active Snapshots"
|
||
msgstr "Aktif Anlık Görüntüler"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
|
||
msgid "Snapshots of installed apps"
|
||
msgstr "Yüklü uygulamaların anlık görüntüleri"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
|
||
msgid "Leftover Snapshots"
|
||
msgstr "Arta Kalan Anlık Görüntüler"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
|
||
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
|
||
msgstr "Artık yüklü olmayan uygulamaların anlık görüntüleri"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
|
||
msgid "Open Snapshots Folder"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüler Klasörünü Aç"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
|
||
msgid "No Snapshots"
|
||
msgstr "Anlık Görüntü Yok"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
|
||
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Herhangi bir Flatpak uygulamasının durumunu kaydetmek için bir Anlık Görüntü "
|
||
"oluşturun"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
|
||
msgid "Snapshot Apps"
|
||
msgstr "Anlık Görüntü Uygulamaları"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
|
||
msgid "Install Apps"
|
||
msgstr "Uygulamaları Kurun"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
|
||
msgid "Apply Snapshots"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüler Uygula"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
|
||
msgid "Trash Snapshots"
|
||
msgstr "Çöp Anlık Görüntüleri"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106
|
||
msgid "Could not load Snapshots"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüler yüklenemedi"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199
|
||
msgid "Showing snapshots for {}"
|
||
msgstr "{} için anlık görüntüler gösteriliyor"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
|
||
msgid "No snapshots for {}"
|
||
msgstr "Anlık Görüntü Yok {}"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64
|
||
msgid "No Data Found to Snapshot"
|
||
msgstr "Anlık Görüntü için Veri Bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79
|
||
msgid "Opened snapshots folder"
|
||
msgstr "Açılan anlık görüntüler klasörü"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391
|
||
msgid "Copied Snapshot Paths"
|
||
msgstr "Kopyalanan Anlık Görüntü Yolları"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400
|
||
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
|
||
msgstr "Seçiminizdeki hiçbir uygulamanın anlık görüntüsü alınamaz"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474
|
||
msgid "Applying Snapshots"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüleri Uygulama"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
||
msgid "No snapshots to extract"
|
||
msgstr "Çıkarılacak anlık görüntü yok"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
||
msgid "No snapshots were found to extract"
|
||
msgstr "Çıkarılacak anlık görüntü bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
|
||
msgid "Apply These Snapshots?"
|
||
msgstr "Bu Anlık Görüntüleri Uygulayın?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
|
||
msgid ""
|
||
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu mevcut uygulamaların kullanıcı verilerini, çöpe atacak ve en yeni anlık "
|
||
"görüntülerini uygulayacaktır"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
|
||
msgid "Trashed snapshots"
|
||
msgstr "Çöpe atılan anlık görüntüler"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
|
||
msgid "Could not trash snapshots"
|
||
msgstr "Anlık görüntüler çöpe atılamadı"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
|
||
msgid "Trash Snapshots?"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüler Çöpe Atılsın mı?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
|
||
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Bu uygulamaların anlık görüntüleri çöp kutusuna gönderilecektir"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560
|
||
msgid "Loading Snapshots"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüler Yükleniyor"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
|
||
msgid "Snapshots List"
|
||
msgstr "Anlık Görüntüler Listesi"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
|
||
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
|
||
msgstr "Bu Uygulama için Anlık Görüntüler Klasörünü Açın"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
|
||
msgid "App not Installed"
|
||
msgstr "Uygulama Yüklü Değil"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58
|
||
msgid "{} Snapshots"
|
||
msgstr "{} Anlık Görüntü"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:83
|
||
msgid "Error in snapshot handling"
|
||
msgstr "Anlık görüntü işleme hatası"
|
||
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
|
||
msgid "Review Selection"
|
||
msgstr "İnceleme Seçimi"
|
||
|
||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
|
||
msgid "The following packages will be installed"
|
||
msgstr "Aşağıdaki paketler yüklenecektir"
|
||
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
|
||
msgid "Install a Package"
|
||
msgstr "Paket Yükle"
|
||
|
||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:45
|
||
msgid "The following package will be installed"
|
||
msgstr "Aşağıdaki paket yüklenecektir"
|
||
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:46
|
||
msgid "package"
|
||
msgstr "paket"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.blp:41
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Kaynak Seçiniz"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:5
|
||
msgid "Pending Packages"
|
||
msgstr "Bekleyen Paketler"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:57
|
||
msgid "Installed Packages"
|
||
msgstr "Yüklü Paketler"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:74
|
||
msgid "{} Pending Package"
|
||
msgstr "{} Bekleyen Paket"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:79
|
||
msgid "{} Pending Packages"
|
||
msgstr "{} Bekleyen Paketler"
|
||
|
||
#. Extra Object Creation
|
||
#: src/install_page/install_page.py:94
|
||
msgid "Installing Packages"
|
||
msgstr "Paketler Kuruluyor"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:102
|
||
msgid "Loading Installation Options"
|
||
msgstr "Yükleme Seçenekleri"
|
||
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
|
||
msgid "Add Packages"
|
||
msgstr "Paket Ekleme"
|
||
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:14
|
||
msgid "Packages queued to install will show up here"
|
||
msgstr "Yüklenmek üzere sıraya alınan paketler burada görünecektir"
|
||
|
||
#: src/install_page/pending_page.py:38
|
||
msgid "Remove All"
|
||
msgstr "Tümünü Kaldır"
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46
|
||
msgid "Add Package to Queue"
|
||
msgstr "Paketi Kuyruğa Ekle"
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.py:50
|
||
msgid "Package has been Added to Queue"
|
||
msgstr "Paket Kuyruğa Eklendi"
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.py:54
|
||
msgid "Remove Package from Queue"
|
||
msgstr "Paketi Kuyruktan Kaldır"
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.py:58
|
||
msgid "This Package is Already Installed"
|
||
msgstr "Bu Paket Zaten Yüklü"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:5
|
||
msgid "Search a Remote"
|
||
msgstr "Uzakta Arama"
|
||
|
||
#. hexpand: true;
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:20
|
||
msgid "Search for Packages"
|
||
msgstr "Paketleri Arayın"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:26
|
||
msgid "Search for Flatpaks"
|
||
msgstr "Flatpaks Ara"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:27
|
||
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
|
||
msgstr "Yüklemek istediğiniz Flatpakları arayın"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:31
|
||
msgid "Too Many Results"
|
||
msgstr "Çok Fazla Sonuç"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:32
|
||
msgid "Try being more specific with your search"
|
||
msgstr "Aramanızda daha spesifik olmayı deneyin"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:50
|
||
msgid "Try a different search term"
|
||
msgstr "Farklı bir arama terimi deneyin"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.py:51
|
||
msgid "Search {}"
|
||
msgstr "Ara {}"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.py:138
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Aranıyor"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:19
|
||
msgid "Search in a Remote"
|
||
msgstr "Uzakta Ara"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:20
|
||
msgid "Choose a remote to search for new packages"
|
||
msgstr "Yeni paketleri aramak için bir uzaktan kumanda seçin"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:23
|
||
msgid "Online Searches Disabled"
|
||
msgstr "Çevrimiçi Aramalar Devre Dışı"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:24
|
||
msgid "Your system has no remotes added to search from"
|
||
msgstr "Sisteminizde arama yapmak için eklenmiş uzaktan kumanda yok"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:28
|
||
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çevrimiçi aramayı etkinleştirmek için sisteminize bir uzaktan kumanda ekleyin"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:38
|
||
msgid "Install packages from files on your system"
|
||
msgstr "istemdeki dosyalardan paketleri yükle"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.py:66
|
||
msgid "No files were found to install"
|
||
msgstr "Yüklenecek dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.py:76
|
||
msgid "Flatpaks"
|
||
msgstr "Flatpak'ler"
|
||
|
||
#~ msgid "flatpak"
|
||
#~ msgstr "flatpak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Could not install app"
|
||
#~ msgid "Could not uninstall packages"
|
||
#~ msgstr "Uygulama kurulamadı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{} Kullanım Ömrünün Sonuna Ulaşmış ve güvenlik güncellemesi almayacak"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
|
||
#~ "Flatpak remotes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Warehouse, kurulu Flatpak'leri, ilgili kullanıcı verilerini ve Flatpak "
|
||
#~ "uzaklarını yöneten bir uygulamadır."
|
||
|
||
#~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
|
||
#~ msgstr "Kurulu Flatpak'lerin listesini göster ve süz"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
|
||
#~ msgstr "Büyük Flatpak gruplarını aynı anda yönet"
|
||
|
||
#~ msgid "Add and remove Flatpak remotes"
|
||
#~ msgstr "Flatpak uzaklarını ekle ve kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "Find and trash leftover user data"
|
||
#~ msgstr "Kalan kullanıcı verilerini bul ve çöpe taşı"
|
||
|
||
#~ msgid "Reinstall apps that have leftover data"
|
||
#~ msgstr "Artık veri içeren uygulamaları yeniden kur"
|
||
|
||
#~ msgid "Downgrade"
|
||
#~ msgstr "Sürüm Düşür"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Apps"
|
||
#~ msgstr "Uygulamaları Göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Runtimes"
|
||
#~ msgstr "Çalışma Zamanlarını Göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
|
||
#~ msgstr "Popüler uzak listesinden seçim yapın ya da yeni bir tane ekleyin"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Criteria"
|
||
#~ msgstr "Arama Ölçütü"
|
||
|
||
#~ msgid "Results"
|
||
#~ msgstr "Sonuçlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Search"
|
||
#~ msgstr "Aramaya Başla"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
|
||
#~ "any time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Anlık görüntüler, uygulamanın kullanıcı verilerinin yedekleridir. "
|
||
#~ "İstenildiği zaman yeniden uygulanabilirler."
|
||
|
||
#~ msgid "Refreshing List"
|
||
#~ msgstr "Liste Yenileniyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall Selected Apps"
|
||
#~ msgstr "Seçili Uygulamaları Kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
|
||
#~ msgstr "Seçili Uygulamaların Verileri Çöpe Taşı"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Copy Menu"
|
||
#~ msgstr "Kopyala Menüsünü Aç"
|
||
|
||
#~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
|
||
#~ msgstr "Seçili Uygulamaların Verilerinin Anlık Görüntüsünü Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Leftover Data…"
|
||
#~ msgstr "Artık Verileri Yönet…"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Remotes…"
|
||
#~ msgstr "Uzakları Yönet…"
|
||
|
||
#~ msgid "Install From File…"
|
||
#~ msgstr "Dosyadan Kur…"
|
||
|
||
#~ msgid "Install From The Web…"
|
||
#~ msgstr "İnternetten Kur…"
|
||
|
||
#~ msgid "{} is masked and will not be updated"
|
||
#~ msgstr "{} maskelenmiş ve güncellenmeyecek"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Removal Disabled"
|
||
#~ msgstr "Otomatik Kaldırma Devre Dışı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no "
|
||
#~ "app"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{} sabitlenmiştir ve hiçbir uygulama tarafından gerekli olmasa bile "
|
||
#~ "otomatik olarak kaldırılmayacaktır"
|
||
|
||
#~ msgid "App EOL"
|
||
#~ msgstr "Uygulama Ömür Sonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Runtime EOL"
|
||
#~ msgstr "Çalışma Zamanı Ömür Sonu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any "
|
||
#~ "security updates"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{} çalışma zamanı Kullanım Ömrü Sonuna ulaştı ve güvenlik güncellemesi "
|
||
#~ "almayacak"
|
||
|
||
#~ msgid "Copied ID"
|
||
#~ msgstr "Kimlik Kopyalandı"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy ID"
|
||
#~ msgstr "Kimliği Kopyala"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Snapshots"
|
||
#~ msgstr "Anlık Görüntüleri Yönet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Working on {}\n"
|
||
#~ "{} out of {}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{} üstünde çalışıyor\n"
|
||
#~ "{} / {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Commit Hash: {}"
|
||
#~ msgstr "İşleme Sağlaması: {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not downgrade {}"
|
||
#~ msgstr "{} sürüm düşürülemedi"
|
||
|
||
#~ msgid "Downgrade {}"
|
||
#~ msgstr "{} Sürüm Düşür"
|
||
|
||
#~ msgid "User wide"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı geneli"
|
||
|
||
#~ msgid "System wide"
|
||
#~ msgstr "Sistem geneli"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown install type"
|
||
#~ msgstr "Bilinmeyen kurulum türü"
|
||
|
||
#~ msgid "App Management"
|
||
#~ msgstr "Uygulama Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Leftover Data"
|
||
#~ msgstr "Artık Verileri Yönet"
|
||
|
||
#~ msgid "Install From File"
|
||
#~ msgstr "Dosyadan Kur"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed successfully"
|
||
#~ msgstr "Başarıyla kuruldu"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not install some apps"
|
||
#~ msgstr "Bazı uygulamalar kurulamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Trash folders?"
|
||
#~ msgstr "Klasörler çöpe taşınsın mı?"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not view apps"
|
||
#~ msgstr "Uygulamalar görüntülenemedi"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Filter"
|
||
#~ msgstr "Süzgeçi Ayarla"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy remote name"
|
||
#~ msgstr "Uzak adını kopyala"
|
||
|
||
#~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
|
||
#~ msgstr "KDE Uygulamaları ve Çalışma Zamanlarının Beta sürümleri"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote will be available to only you"
|
||
#~ msgstr "Uzak sadece sizin tarafınızdan kullanılabilecek"
|
||
|
||
#~ msgid "{} successfully added"
|
||
#~ msgstr "{} eklendi"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating Snapshot…"
|
||
#~ msgstr "Anlık Görüntü Oluşturuluyor…"
|
||
|
||
#~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu anlık görüntünün uygulanması {} için mevcut tüm kullanıcı verilerini "
|
||
#~ "çöpe taşıyacak."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not uninstall some apps"
|
||
#~ msgstr "Kimi uygulamalar kaldırılamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
||
#~ msgstr "Seçili Uygulamalar Kaldırılsın Mı?"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
|
||
#~ msgstr "Bu uygulamaların ayarlarını ve içeriğini geri yüklemeye izin ver"
|
||
|
||
#~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
|
||
#~ msgstr "Bu uygulamaların ayarlarını ve içeriğini çöpe taşı"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
|
||
#~ msgstr "Kaldırma işlemi sürdüğünden kaldırılamıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Send this app's settings and content to the trash"
|
||
#~ msgstr "Bu uygulamanın ayarlarını ve içeriğini çöpe taşı"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Updates for {}?"
|
||
#~ msgstr "{} Güncellemeleri Devre Dışı Bırakılsın Mı?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
|
||
#~ "updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu, {} uygulamasını maskeleyecek, özellik ya da güvenlik güncellemesi "
|
||
#~ "almasını önleyecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
|
||
#~ msgstr "{} için Otomatik Kaldırmayı Devre Dışı Bırak?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if "
|
||
#~ "no app depends on it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu, {} uygulamasını sabitleyecek, böylelikle hiçbir şey ona bağlı olmasa "
|
||
#~ "bile otomatik olarak kaldırılmayacak."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not Run App"
|
||
#~ msgstr "Uygulama Çalıştırılamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "{} has no data to trash"
|
||
#~ msgstr "{} için çöpe taşınacak veri yok"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not trash {}'s data"
|
||
#~ msgstr "{} verileri çöpe taşınamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu uygulamalar için olan dosyalarınız ve verileriniz çöpe taşınacak."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not snapshot some apps"
|
||
#~ msgstr "Kimi uygulamaların anlık görüntüsü oluşturulamadı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
|
||
#~ "any time. This could take a while."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Anlık görüntüler, uygulamanın kullanıcı verilerinin yedekleridir. "
|
||
#~ "İstenildiği zaman yeniden uygulanabilirler. Bu biraz zaman alabilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Copied selected app names"
|
||
#~ msgstr "Seçilen uygulama adları kopyalandı"
|
||
|
||
#~ msgid "Copied selected app IDs"
|
||
#~ msgstr "Seçilen uygulama kimlikleri kopyalandı"
|
||
|
||
#~ msgid "Copied selected app refs"
|
||
#~ msgstr "Seçilen uygulama referansları kopyalandı"
|
||
|
||
#~ msgid "Install {}?"
|
||
#~ msgstr "{} Kurulsun Mu?"
|
||
|
||
#~ msgid "File type not supported"
|
||
#~ msgstr "Dosya türü desteklenmiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "App ID"
|
||
#~ msgstr "Uygulama Kimliği"
|
||
|
||
#~ msgid "Arch"
|
||
#~ msgstr "Mimari"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref"
|
||
#~ msgstr "Referans"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest Commit"
|
||
#~ msgstr "Son İşleme"
|
||
|
||
#~ msgid "List refreshed"
|
||
#~ msgstr "Liste yenilendi"
|
||
|
||
#~ msgid "Heliguy"
|
||
#~ msgstr "Heliguy"
|
||
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Geri"
|
||
|
||
#~ msgid "Search for Flatpaks…"
|
||
#~ msgstr "Flatpak Ara…"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Open app"
|
||
#~ msgid "Open App"
|
||
#~ msgstr "Uygulamayı Aç"
|
||
|
||
#~ msgid "No remotes on the system, add some from below"
|
||
#~ msgstr "Sistemde uzak yok, aşağıdan ekleyebilirsiniz"
|