Files
warehouse/po/zh_Hans.po
Raboneko 03ebb01e06 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2024-10-28 04:32:37 +00:00

2482 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-26 15:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 02:29+0000\n"
"Last-Translator: 张鹏 <scbeta@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.fyralabs.com/projects/"
"flattool/warehouse/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "管理 Flatpak 的一切"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "功能:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
msgid "Properties Page in Narrow Window"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Manage Apps' User Data"
msgstr "回收选中应用的用户数据?"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Backup Apps' User Data"
msgstr "回收选中应用的用户数据?"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
msgstr ""
#: src/main.py:102 src/main.py:108 src/install_page/select_page.py:60
#: src/install_page/select_page.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not add files"
msgstr "无法添加 {}"
#: src/main.py:102
msgid "No files were found"
msgstr ""
#: src/main.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Add Flatpak Remote"
msgid "Flatpaks & Remotes"
msgstr "添加Flatpak远程仓库"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:218
msgid "translator-credits"
msgstr "张鹏 <scbeta@qq.com>"
#: src/main.py:224
msgid "Donate"
msgstr "捐助"
#: src/main.py:226
msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"
#: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not load packages"
msgstr "无法添加 {}"
#: src/package_install_worker.py:84
msgid "Errors occurred during installation"
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
msgid "Error occurred during installation"
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:88
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
msgid "Failed to exit cleanly"
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not cancel installation"
msgstr "无法安装应用"
#: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not install packages"
msgstr "无法安装应用"
#: src/package_install_worker.py:125
msgid "Packages are currently being installed."
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:135
msgid "No packages were requested to be installed."
msgstr ""
#: src/gtk/app_row.blp:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr "{} 寿命已经终结并且不会再收到任何安全更新"
#: src/gtk/app_row.blp:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid ""
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr "{} 寿命已经终结并且不会再收到任何安全更新"
#: src/gtk/app_row.blp:28
msgid "This runtime will never be automatically removed"
msgstr ""
#: src/gtk/app_row.blp:34
msgid "Updates are disabled for this package"
msgstr ""
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt an Install?"
msgstr "尝试安装?"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
#, fuzzy
#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
msgstr "Warehouse 将尝试安装与所选数据匹配的应用。"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
#: src/properties_page/properties_page.py:189
#: src/properties_page/properties_page.py:310
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:122
#: src/remotes_page/remotes_page.py:189 src/user_data_page/data_box.py:114
#: src/user_data_page/user_data_page.py:210
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:113 src/snapshot_page/snapshot_box.py:155
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:467
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:508
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
msgid "Cancel"
msgstr "关闭"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
#: src/install_page/pending_page.blp:35
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a Remote"
msgstr "选择要搜索的远程仓库"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr ""
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122
#: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29
#: src/install_page/select_page.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Install {}?"
msgid "Installation: {}"
msgstr "安装 {}"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
msgid "Can't find matching packages"
msgstr ""
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
msgid "Your system has no remotes added"
msgstr ""
#. Extra Object Creation
#: src/gtk/error_toast.py:12
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: src/gtk/error_toast.py:20 src/main_window/window.py:135
#: src/main_window/window.py:145 src/main_window/window.py:154
msgid "OK"
msgstr "好的"
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Open Files"
msgstr "设置过滤器"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Open Menu"
msgstr "打开菜单"
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "显示快捷键"
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "Show Packages Page"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes Found"
msgid "Show Remotes Page"
msgstr "未找到远程仓库"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Show User Data Page"
msgstr "没有用户数据"
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Show Snapshots Page"
msgstr "没有快照"
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
#, fuzzy
#| msgid "Show Disabled"
msgid "Show Install Page"
msgstr "显示已禁用"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Packages Page"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Mode"
msgstr "搜索"
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Edit Filters"
msgstr "设置过滤器"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Selection Mode"
msgid "Selection Mode"
msgstr "切换选择模式"
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
msgid "Remotes Page"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
#, fuzzy
#| msgid "Show Disabled"
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
msgstr "显示已禁用"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "New Remote"
msgstr "添加远程仓库"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "User Data Page"
msgstr "用户数据"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Active Data"
msgstr "没有残留数据"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Leftover Data"
msgstr "没有残留数据"
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshots Page"
msgstr "快照已应用"
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:203
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "New Snapshots"
msgstr "新快照"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Choose Installation"
msgstr "正在安装"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
msgid "User"
msgstr "用户"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
msgid "System"
msgstr "系统"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Custom installation"
msgstr "无法安装应用"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Other Installation"
msgstr "正在安装"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr ""
#: src/gtk/installation_chooser.py:27
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "These {} will only be available to you"
msgstr "该应用程序将仅供您使用"
#: src/gtk/installation_chooser.py:28
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "These {} will be available to everyone"
msgstr "该应用程序将可供系统上的每个用户使用"
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
msgid "Choose how these {} will be installed"
msgstr ""
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "This {} will only be available to you"
msgstr "该应用程序将仅供您使用"
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "This {} will be available to everyone"
msgstr "该应用程序将可供系统上的每个用户使用"
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
msgid "Choose how this {} will be installed"
msgstr ""
#: src/gtk/sidebar_button.py:19
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:24
msgid "Drop to Open"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:25
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
msgstr "已安装的远程仓库"
#: src/main_window/window.blp:43
msgid "Refresh List"
msgstr "刷新列表"
#: src/main_window/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: src/main_window/window.blp:66 src/packages_page/packages_page.blp:20
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
#: src/packages_page/packages_page.py:154
#: src/packages_page/packages_page.py:287
#: src/install_page/file_install_dialog.py:37
msgid "Packages"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:79
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remotes"
msgstr "移除"
#: src/main_window/window.blp:93 src/properties_page/properties_page.blp:114
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
msgid "User Data"
msgstr "用户数据"
#: src/main_window/window.blp:106 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:341
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots"
msgstr "没有快照"
#: src/main_window/window.blp:119 src/install_page/file_install_dialog.py:34
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
#: src/install_page/select_page.blp:10
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Install Packages"
msgstr "正在安装"
#: src/main_window/window.blp:149
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "_Open Files"
msgstr "设置过滤器"
#: src/main_window/window.blp:153
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
#: src/main_window/window.blp:157
msgid "_About Warehouse"
msgstr "关于Warehouse(_A)"
#: src/main_window/window.py:132
msgid "Unsupported Filetype"
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:133
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Mixed Filetypes"
msgstr "设置过滤器"
#: src/main_window/window.py:142
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:151
#, fuzzy
#| msgid "Too Many Results"
msgid "Too Many Remotes"
msgstr "结果太多了"
#: src/main_window/window.py:152
msgid "Only one remote at a time is supported."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open files"
msgstr "无法打开目录"
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Filter List"
msgid "Filter Packages"
msgstr "筛选器列表"
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Filter by Package Type"
msgstr "按远程仓库筛选"
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
msgid "Show packages of these types"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
msgid "Applications"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
msgid "Packages that can be opened"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Runtime"
msgid "Runtimes"
msgstr "运行库"
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
msgid "Packages that applications depend on"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "按远程仓库筛选"
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
msgid "Show packages from selected remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
msgid "Showing packages from all remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "按运行库筛选"
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
#, fuzzy
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgid "Show apps using selected runtimes"
msgstr "显示使用这个运行库的应用程序"
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
#, fuzzy
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgid "Showing apps using any runtime"
msgstr "显示使用这个运行库的应用程序"
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
msgid "Reset Filters"
msgstr "重置筛选器"
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Packages"
msgstr "搜索列表"
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
#, fuzzy
#| msgid "Select a Release"
msgid "Select Packages"
msgstr "选择一个发布版本"
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgid "No Packages Match Filters"
msgstr "没有Flatpak应用匹配筛选器"
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
msgstr "没有安装的Flatpak应用与当前设置的全部过滤器匹配"
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Found"
msgid "No Packages Found"
msgstr "没有找到Flatpak应用"
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed"
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
"packages installed"
msgstr "Warehouse无法找到已安装Flatpak应用的列表或者系统中没有安装Flatpak应用"
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
msgid "No Results Found"
msgstr "没有找到结果"
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
#, fuzzy
#| msgid "Try a different search term"
msgid "Try a different search"
msgstr "尝试其他搜索词"
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
msgid "Select All"
msgstr "选择全部"
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
msgid "Copy Names"
msgstr "复制名称"
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
msgid "Copy IDs"
msgstr "复制ID"
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
msgid "Copy Refs"
msgstr "复制引用"
#: src/packages_page/packages_page.py:150
#: src/user_data_page/data_subpage.py:108
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:39
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:341
#, fuzzy
#| msgid "{} selected"
msgid "{} Selected"
msgstr "已选择 {} 项"
#: src/packages_page/packages_page.py:191
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:229
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Names"
msgstr "名称"
#: src/packages_page/packages_page.py:232
msgid "IDs"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Copy Refs"
msgid "Refs"
msgstr "复制引用"
#: src/packages_page/packages_page.py:243
#: src/properties_page/properties_page.py:272
msgid "Copied {}"
msgstr "已复制 {} 项"
#: src/packages_page/packages_page.py:245
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not copy {}"
msgstr "无法添加 {}"
#: src/packages_page/packages_page.py:277
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not uninstall packages"
msgstr "无法安装应用"
#: src/packages_page/packages_page.py:279
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalled successfully"
msgid "Uninstalled Packages"
msgstr "卸载成功"
#: src/packages_page/packages_page.py:335
#, fuzzy
#| msgid "Loading Flatpaks"
msgid "Loading Packages"
msgstr "正在加载Flatpak应用"
#: src/packages_page/packages_page.py:335
#: src/packages_page/packages_page.py:336
#: src/properties_page/properties_page.py:366
#: src/remotes_page/remotes_page.py:285 src/remotes_page/remotes_page.py:286
#: src/user_data_page/user_data_page.py:297
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:546 src/install_page/install_page.py:94
#: src/install_page/results_page.py:135
msgid "This should only take a moment"
msgstr "这应该只需要一点时间"
#: src/packages_page/packages_page.py:336
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling"
msgid "Uninstalling Packages"
msgstr "正在卸载"
#: src/packages_page/packages_page.py:338
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling"
msgid "Reinstalling Package"
msgstr "正在卸载"
#: src/packages_page/packages_page.py:338
#: src/packages_page/packages_page.py:340
#: src/change_version_page/change_version_page.py:119
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:539 src/install_page/install_page.py:86
msgid "This could take a while"
msgstr "这可能需要一段时间"
#: src/packages_page/packages_page.py:340
msgid "Changing Version"
msgstr ""
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
msgid "Keep"
msgstr "保持"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr "允许恢复这些应用的设置和内容"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:114
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:509
msgid "Trash"
msgstr "回收"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
#, fuzzy
#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgid "Send data to the trash"
msgstr "发送 {} 的用户数据到回收站?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:30
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "是否卸载 {}?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31
#, fuzzy
#| msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
msgstr "删除后将无法使用 {}。"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:33
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Uninstall Packages?"
msgstr "是否卸载 {}?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
#, fuzzy
#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
msgstr "删除后将无法使用这些应用程序。"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
#, fuzzy
#| msgid "App Settings & Data"
msgid "App Settings & Content"
msgstr "应用设置与数据"
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
msgid "Properties Page Unavailable"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
msgid "Cannot show the properties page at this time"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: src/properties_page/properties_page.blp:100
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
msgstr "{} 寿命已经终结并且不会再收到任何安全更新"
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
#, fuzzy
#| msgid "Open User Data Folder"
msgid "Open User Data"
msgstr "打开用户数据文件夹"
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
msgid "Trash User Data"
msgstr "回收用户数据"
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "Version"
msgstr "版本 {}"
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
msgid "Updates Disabled"
msgstr "更新已禁用"
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
msgid "Disable Updates"
msgstr "禁用更新"
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
msgid "Mask this package so it's never updated"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
msgid "Change Version"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
msgid "Upgrade or downgrade this package"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Installed Size"
msgstr "已安装的远程仓库"
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
msgid "Runtime"
msgstr "运行库"
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
#, fuzzy
#| msgid "Disable Auto Removal"
msgid "Disable Automactic Removal"
msgstr "禁用自动移除"
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
msgid "Package Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
msgid "Application ID"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
msgid "Architecture"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
msgid "Branch"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
msgid "License"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
msgid "Installation Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
msgid "Origin"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
msgid "Collection"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installation"
msgstr "正在安装"
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
msgid "Commit Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
msgid "Parent"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "{} Properties"
msgstr "属性"
#: src/properties_page/properties_page.py:80
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#. Apply again
#: src/properties_page/properties_page.py:109
#: src/user_data_page/user_data_page.py:297
msgid "Loading User Data"
msgstr "正在加载用户数据"
#: src/properties_page/properties_page.py:119
msgid "No User Data"
msgstr "没有用户数据"
#: src/properties_page/properties_page.py:129
#: src/properties_page/properties_page.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Could not show properties"
msgid "Could not get properties"
msgstr "无法显示属性"
#: src/properties_page/properties_page.py:142
msgid "No version information found"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:162
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open data"
msgstr "无法打开目录"
#: src/properties_page/properties_page.py:181
#: src/properties_page/properties_page.py:183
#: src/properties_page/properties_page.py:238
#: src/properties_page/properties_page.py:240 src/user_data_page/data_box.py:99
#: src/user_data_page/user_data_page.py:184
#: src/user_data_page/user_data_page.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash user data"
msgid "Could not trash data"
msgstr "无法回收用户数据"
#: src/properties_page/properties_page.py:186
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "发送 {} 的用户数据到回收站?"
#: src/properties_page/properties_page.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
msgstr "此应用程序的文件和数据将被发送到回收站。"
#: src/properties_page/properties_page.py:190
msgid "Trash Data"
msgstr "回收数据"
#: src/properties_page/properties_page.py:199
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable updates for {}"
msgid "Could not Disable Updates"
msgstr "无法对 {} 禁用更新"
#: src/properties_page/properties_page.py:199
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not Enable Updates"
msgstr "无法管理数据"
#: src/properties_page/properties_page.py:205
#, fuzzy
#| msgid "Disable Updates"
msgid "Disabled Updates"
msgstr "禁用更新"
#: src/properties_page/properties_page.py:205
#, fuzzy
#| msgid "Enable Updates"
msgid "Enabled Updates"
msgstr "启用更新"
#: src/properties_page/properties_page.py:217
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable auto removal"
msgid "Could not Disable Autoremoval"
msgstr "无法禁用自动删除"
#: src/properties_page/properties_page.py:217
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable auto removal"
msgid "Could not Enable Autoremoval"
msgstr "无法启用自动移除"
#: src/properties_page/properties_page.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Disable Auto Removal"
msgid "Disabled Autoremoval"
msgstr "禁用自动移除"
#: src/properties_page/properties_page.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Enable Auto Removal"
msgid "Enabled Autoremoval"
msgstr "启用自动移除"
#: src/properties_page/properties_page.py:245
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not uninstall"
msgstr "无法安装应用"
#: src/properties_page/properties_page.py:249
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Uninstalled {}"
msgstr "是否卸载 {}?"
#: src/properties_page/properties_page.py:261
#, fuzzy
#| msgid "Opened {}"
msgid "Openeing {}…"
msgstr "已打开 {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:266
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not open {}"
msgstr "无法移除 {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:281
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Reinstalled {}"
msgstr "是否卸载 {}?"
#: src/properties_page/properties_page.py:307
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Reinstall {}?"
msgstr "是否卸载 {}?"
#: src/properties_page/properties_page.py:308
msgid ""
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
"and installation."
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:311
#: src/properties_page/properties_page.py:372
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall"
msgid "Reinstall"
msgstr "卸载"
#: src/properties_page/properties_page.py:328
msgid "Copied launch command"
msgstr "已复制启动命令"
#: src/properties_page/properties_page.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Copied launch command"
msgid "Could not copy launch command"
msgstr "已复制启动命令"
#: src/properties_page/properties_page.py:336
msgid "Could not show details"
msgstr "无法显示详情"
#: src/properties_page/properties_page.py:366
#, fuzzy
#| msgid "View Properties"
msgid "Loading Properties"
msgstr "查看属性"
#: src/properties_page/properties_page.py:369
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "View Snapshots"
msgstr "新快照"
#: src/properties_page/properties_page.py:370
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "复制启动命令"
#: src/properties_page/properties_page.py:371
#, fuzzy
#| msgid "Show Details in Store"
msgid "Show Details"
msgstr "在商店中显示详情"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
msgid "Change Versions"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
msgid "Select a Release"
msgstr "选择一个发布版本"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr "这将卸载当前版本并安装所选版本。请注意,降级可能会导致问题。"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:69
msgid "Currently Installed Version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Could not create snapshot"
msgid "Could not get versions"
msgstr "无法创建快照"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:93
msgid "Changed {}'s Version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "{} Versions"
msgstr "版本 {}"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:118
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "确保 {} 永远不会更新到更新版本"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:119
msgid "Fetching Releases"
msgstr "正在获取发布版本"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:66
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:74
msgid "Error occurred while changing version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Could not create snapshot"
msgid "Could not cancel version change"
msgstr "无法创建快照"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not change version"
msgstr "无法管理数据"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:106
msgid "Another package is changing version."
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "Add a Remote"
msgstr "添加远程仓库"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
msgid "Repo URL"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not add remote"
msgstr "无法添加 {}"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Add {}?"
msgid "Added {}"
msgstr "添加 {}"
#. Apply
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:107
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "remote"
msgstr "添加远程仓库"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Set a Filter for this Remote"
msgstr "按远程仓库筛选"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "More Functions"
msgid "More Actions"
msgstr "更多功能"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Copy Ref"
msgid "Copy Title"
msgstr "复制引用"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
msgid "Copy Name"
msgstr "复制名称"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:123
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:190
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/remotes_page/remote_row.py:24 src/remotes_page/remote_row.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable {}"
msgid "Could not enable remote"
msgstr "无法启用 {}"
#: src/remotes_page/remote_row.py:24
msgid "Remote is already enabled"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Enabled remote"
msgstr "已安装的远程仓库"
#: src/remotes_page/remote_row.py:75 src/remotes_page/remote_row.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Remote is Disabled"
msgstr "更新已禁用"
#: src/remotes_page/remote_row.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Disabled remote"
msgstr "已禁用"
#: src/remotes_page/remote_row.py:95 src/remotes_page/remote_row.py:107
#: src/remotes_page/remote_row.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable {}"
msgid "Could not disable remote"
msgstr "无法禁用 {}"
#: src/remotes_page/remote_row.py:95
msgid "Remote is already disabled"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.py:121
msgid "Disable {}?"
msgstr "禁用 {}?"
#: src/remotes_page/remote_row.py:121 src/remotes_page/remotes_page.py:188
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "从 {} 中安装的应用都将停止接收更新"
#: src/remotes_page/remote_row.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Copied ref"
msgid "Copied title"
msgstr "引用已复制"
#: src/remotes_page/remote_row.py:136
msgid "Copied name"
msgstr "复制的名称"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
msgid "Manage Remotes"
msgstr "管理远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search Remotes"
msgstr "按远程仓库筛选"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Current Remotes"
msgstr "已安装的远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
#, fuzzy
#| msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgid "Remotes available on your system"
msgstr "远程仓库将会对系统上所有用户可用"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
msgid "Show Disabled"
msgstr "显示已禁用"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "No Enabled Remotes"
msgstr "已安装的远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
msgid "You only have disabled remotes on this system"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
msgid "No Remotes Found"
msgstr "未找到远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed"
msgid ""
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
msgstr "Warehouse无法找到已安装Flatpak应用的列表或者系统中没有安装Flatpak应用"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
#, fuzzy
#| msgid "Add a Popular Remote"
msgid "Add Popular Remotes"
msgstr "添加一个流行的远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
msgid "Add new remotes to get more software"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "添加其他远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
msgid "Add a Repo File"
msgstr "添加一个仓库文件"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
msgid "Open a downloaded repo file to add"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "添加一个自定义远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
msgid "Manually enter new remote details"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:32
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr "开源、按需付费、来自于elementary的应用商店"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:38
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Flatpak应用程序的中央存储库"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:44
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Flatpak应用程序的Beta测试版本"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:50
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Fedora Linux打包的Flatpak应用"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:56
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "最新的GNOME应用程序和运行库测试版"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:62
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr "WebKit Developer 和 Runtime SDK 的中央存储库"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:152
msgid "Showing all packages from {}"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:173
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not remove remote"
msgstr "无法移除 {}"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Remove {}?"
msgid "Removed {}"
msgstr "移除 {}?"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:188
msgid "Remove {}?"
msgstr "移除 {}?"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:224 src/remotes_page/remotes_page.py:234
#: src/remotes_page/remotes_page.py:236
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open file"
msgstr "无法打开目录"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:239
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Flatpak仓库"
#. Appply
#: src/remotes_page/remotes_page.py:285
msgid "Adding Remote"
msgstr "正在添加远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:286
#, fuzzy
#| msgid "Adding Remote"
msgid "Loading Remotes"
msgstr "正在添加远程仓库"
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Copy Name"
msgid "Copy Path"
msgstr "复制名称"
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt to Install"
msgstr "尝试安装?"
#: src/user_data_page/data_box.py:58
msgid "Copied data path"
msgstr ""
#: src/user_data_page/data_box.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not copy data path"
msgstr "无法管理数据"
#: src/user_data_page/data_box.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Open Data Folder"
msgid "Opened data folder"
msgstr "打开数据文件夹"
#: src/user_data_page/data_box.py:67 src/snapshot_page/snapshot_page.py:246
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:77
msgid "Could not open folder"
msgstr "无法打开目录"
#: src/user_data_page/data_box.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Trash {}'s Data?"
msgstr "回收用户数据"
#: src/user_data_page/data_box.py:113
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
msgstr "这些文件夹将会被移动到回收站。"
#: src/user_data_page/data_box.py:115 src/user_data_page/user_data_page.py:211
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:468
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
msgid "No Title Set"
msgstr ""
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Downgrading…"
msgid "Loading Size…"
msgstr "降级中…"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:233
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "No Active Data"
msgstr "没有残留数据"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:234
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed"
msgid ""
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
"data present"
msgstr "Warehouse无法找到已安装Flatpak应用的列表或者系统中没有安装Flatpak应用"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:237
msgid "No Leftover Data"
msgstr "没有残留数据"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:238
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "没有残留的用户数据"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Search User Data"
msgstr "回收用户数据"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Sort User Data"
msgstr "没有用户数据"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "Select User Data"
msgstr "用户数据"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
#, fuzzy
#| msgid "View More"
msgid "More"
msgstr "查看更多"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
msgid "Descending"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:76
#: src/user_data_page/user_data_page.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Loading User Data"
msgid "Loading Size"
msgstr "正在加载用户数据"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:152
#, fuzzy
#| msgid "Could not apply snapshot"
msgid "Could not copy paths"
msgstr "无法应用快照"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:152
#: src/user_data_page/user_data_page.py:198
msgid "No boxes were selected"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Copied paths"
msgstr "复制的名称"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:186
#, fuzzy
#| msgid "Trashed user data"
msgid "Trashed data"
msgstr "用户数据已回收"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Trash Data"
msgid "Trash Data?"
msgstr "回收数据"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:209
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "Data will be sent to the trash"
msgstr "这些文件夹将会被移动到回收站。"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:247
#: src/user_data_page/user_data_page.py:270
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "Active Data"
msgstr "用户数据"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:248
#: src/user_data_page/user_data_page.py:276
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Leftover Data"
msgstr "没有残留数据"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Apps"
msgstr "搜索列表"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
msgid "Create"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Creating Snapshot"
msgstr "正在创建快照"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:193
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Name these Snapshots"
msgstr "创建快照"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:197
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
msgid "New Snapshot"
msgstr "新快照"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:201
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "Name this Snapshot"
msgstr "新快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Copy Name"
msgid "No Name Set"
msgstr "复制名称"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes Found"
msgid "No date found"
msgstr "未找到远程仓库"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No version found"
msgstr "没有找到结果"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots?"
msgid "Rename Snapshot?"
msgstr "创建快照?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Confirm Rename"
msgstr "复制的名称"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:33 src/snapshot_page/snapshot_box.py:45
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not write data"
msgstr "无法管理数据"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:98
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "无法回收快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshot"
msgstr "回收快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "回收快照?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112
#, fuzzy
#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
msgstr "此快照和其中的内容将会被发送到回收站。"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:142
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshot"
msgstr "正在应用快照…"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:152
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "应用快照?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
msgstr "此应用程序的文件和数据将被发送到回收站。"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "Version: {}"
msgstr "版本 {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Search Snapshots"
msgstr "创建快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Active Snapshots"
msgstr "创建快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
#, fuzzy
#| msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgid "Snapshots of installed apps"
msgstr "显示已安装的 Flatpak 应用的属性"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Leftover Snapshots"
msgstr "创建快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
msgstr "搜索您想要安装的Flatpak应用"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "打开快照文件夹"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
msgid "No Snapshots"
msgstr "没有快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
#, fuzzy
#| msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
msgstr "Flatpak应用程序的中央存储库"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshot Apps"
msgstr "快照已应用"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install Apps"
msgstr "安装"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot"
msgid "Apply Snapshots"
msgstr "应用快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trash Snapshots"
msgstr "回收快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not load Snapshots"
msgstr "无法回收快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:187
msgid "Showing snapshots for {}"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:191
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots for {}"
msgstr "没有快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:191
msgid "New"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:235
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:237
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:60
#, fuzzy
#| msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgid "No Data Found to Snapshot"
msgstr "没有用户数据以创建快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Opened snapshots folder"
msgstr "打开快照文件夹"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:372
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Copied Snapshot Paths"
msgstr "没有快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:381
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:457
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshots"
msgstr "正在应用快照…"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:463
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots to extract"
msgstr "没有快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:463
msgid "No snapshots were found to extract"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:466
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot?"
msgid "Apply These Snapshots?"
msgstr "应用快照?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:466
msgid ""
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:502
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshots"
msgstr "回收快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:504
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not trash snapshots"
msgstr "无法回收快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:507
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot?"
msgid "Trash Snapshots?"
msgstr "回收快照?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:507
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
msgstr "这些文件夹将会被移动到回收站。"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:546
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Loading Snapshots"
msgstr "正在创建快照"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots List"
msgstr "没有快照"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
msgstr "打开快照文件夹"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "App not Installed"
msgstr "尝试安装?"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:54
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} 项快照"
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:81
msgid "Error in snapshot handling"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
msgid "Review Selection"
msgstr ""
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:36
msgid "The following packages will be installed"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.py:39
msgid "Install a Package"
msgstr ""
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
msgid "The following package will be installed"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.py:42
msgid "package"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select Source"
msgstr "选择"
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
msgid "Pending Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Installed Packages"
msgstr "已安装的远程仓库"
#: src/install_page/install_page.py:66
msgid "{} Pending Package"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.py:71
msgid "{} Pending Packages"
msgstr ""
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installing Packages"
msgstr "正在安装"
#: src/install_page/install_page.py:94
msgid "Loading Installation Options"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove All"
msgstr "移除"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:43
msgid "Add Package to Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:47
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:51
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:55
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr ""
#: src/install_page/results_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search a Remote"
msgstr "按远程仓库筛选"
#. hexpand: true;
#: src/install_page/results_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks"
msgid "Search for Packages"
msgstr "搜索Flatpak应用"
#: src/install_page/results_page.blp:26
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "搜索Flatpak应用"
#: src/install_page/results_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
msgstr "搜索您想要安装的Flatpak应用"
#: src/install_page/results_page.blp:31
msgid "Too Many Results"
msgstr "结果太多了"
#: src/install_page/results_page.blp:32
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr "尝试在搜索中更具体"
#: src/install_page/results_page.blp:50
msgid "Try a different search term"
msgstr "尝试其他搜索词"
#: src/install_page/results_page.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search {}"
msgstr "搜索"
#: src/install_page/results_page.py:135
msgid "Searching"
msgstr "正在搜索"
#: src/install_page/select_page.blp:19
#, fuzzy
#| msgid "Refresh List of Remotes"
msgid "Search in a Remote"
msgstr "刷新远程仓库列表"
#: src/install_page/select_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a remote to search for new packages"
msgstr "选择要搜索的远程仓库"
#: src/install_page/select_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Online Searches Disabled"
msgstr "更新已禁用"
#: src/install_page/select_page.blp:24
msgid "Your system has no remotes added to search from"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:28
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:38
msgid "Install packages from files on your system"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.py:60
msgid "No files were found to install"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.py:70
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpak 应用"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
#~ "Flatpak remotes."
#~ msgstr ""
#~ "[Warehouse]是一个用于管理已安装的Flatpak应用、用户数据和远程仓库的应用程"
#~ "序。"
#~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
#~ msgstr "列出和筛选已安装的Flatpak应用"
#~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
#~ msgstr "一次性管理大型Flatpak应用组"
#~ msgid "Add and remove Flatpak remotes"
#~ msgstr "添加和删除Flatpak远程仓库"
#~ msgid "Find and trash leftover user data"
#~ msgstr "查找和回收残留的用户数据"
#~ msgid "Reinstall apps that have leftover data"
#~ msgstr "重新安装有残留数据的应用"
#~ msgid "Downgrade"
#~ msgstr "降级"
#~ msgid "Show Apps"
#~ msgstr "显示应用程序"
#~ msgid "Show Runtimes"
#~ msgstr "显示运行库"
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
#~ msgstr "从热门远程仓库列表中进行选择或添加新远程仓库"
#~ msgid "Search Criteria"
#~ msgstr "搜索条件"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "结果"
#~ msgid "Start Search"
#~ msgstr "开始搜索"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time."
#~ msgstr "快照是应用程序用户数据的备份。它们可以随时重新应用。"
#~ msgid "Refreshing List"
#~ msgstr "正在刷新列表"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps"
#~ msgstr "卸载选中的应用"
#~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
#~ msgstr "将选中的应用数据发送到回收站"
#~ msgid "Open Copy Menu"
#~ msgstr "打开复制菜单"
#~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
#~ msgstr "为选中应用的数据创建快照"
#~ msgid "Manage Leftover Data…"
#~ msgstr "管理残留数据…"
#~ msgid "Manage Remotes…"
#~ msgstr "管理远程仓库…"
#~ msgid "Install From File…"
#~ msgstr "从文件安装…"
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "从网络安装…"
#~ msgid "{} is masked and will not be updated"
#~ msgstr "{} 被隐藏并且不会更新"
#~ msgid "Auto Removal Disabled"
#~ msgstr "自动移除已禁用"
#~ msgid ""
#~ "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no "
#~ "app"
#~ msgstr "{}已固定,即使没有应用需要也不会自动删除"
#~ msgid "App EOL"
#~ msgstr "应用寿命终止"
#~ msgid "Runtime EOL"
#~ msgstr "运行时寿命终结"
#~ msgid ""
#~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any "
#~ "security updates"
#~ msgstr "{} 的运行时寿命已经终结并且不会再收到安全更新"
#~ msgid "Copied ID"
#~ msgstr "ID 已复制"
#~ msgid "Copy ID"
#~ msgstr "复制 ID"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "管理快照"
#~ msgid ""
#~ "Working on {}\n"
#~ "{} out of {}"
#~ msgstr ""
#~ "在 {} 上工作\n"
#~ "{} 中的 {}"
#~ msgid "Commit Hash: {}"
#~ msgstr "提交哈希值:{}"
#~ msgid "Could not downgrade {}"
#~ msgstr "无法对 {} 降级"
#~ msgid "Downgrade {}"
#~ msgstr "降级 {}"
#~ msgid "User wide"
#~ msgstr "用户范围"
#~ msgid "System wide"
#~ msgstr "系统范围"
#~ msgid "Unknown install type"
#~ msgstr "未知安装类型"
#~ msgid "App Management"
#~ msgstr "应用管理"
#~ msgid "Manage Leftover Data"
#~ msgstr "管理残留数据"
#~ msgid "Install From File"
#~ msgstr "从文件安装"
#~ msgid "Installed successfully"
#~ msgstr "安装成功"
#~ msgid "Could not install some apps"
#~ msgstr "无法安装一些应用"
#~ msgid "Trash folders?"
#~ msgstr "将文件夹移动到回收站?"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "描述"
#~ msgid "Could not view apps"
#~ msgstr "无法查看应用"
#~ msgid "Set Filter"
#~ msgstr "设置筛选器"
#~ msgid "Copy remote name"
#~ msgstr "复制远程仓库名称"
#~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
#~ msgstr "KDE应用程序和运行库测试版"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Remote will be available to only you"
#~ msgstr "远程仓库将只对您可用"
#~ msgid "{} successfully added"
#~ msgstr "已成功添加 {}"
#~ msgid "Creating Snapshot…"
#~ msgstr "正在创建快照…"
#~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
#~ msgstr "应用此快照将删除 {} 的当前用户数据。"
#~ msgid "Could not uninstall some apps"
#~ msgstr "无法卸载一些应用"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps?"
#~ msgstr "是否卸载选中的应用?"
#~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
#~ msgstr "允许恢复这些应用的设置和内容"
#~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
#~ msgstr "将这些应用的设置和内容发送到回收站"
#~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
#~ msgstr "当正在卸载时无法卸载"
#~ msgid "Send this app's settings and content to the trash"
#~ msgstr "将此应用的设置和内容发送到回收站"
#~ msgid "Disable Updates for {}?"
#~ msgstr "为 {} 禁用更新?"
#~ msgid ""
#~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
#~ "updates."
#~ msgstr "这将屏蔽 {},确保它永远不会收到任何功能或安全更新。"
#~ msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
#~ msgstr "为 {} 禁用自动移除?"
#~ msgid ""
#~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if "
#~ "no app depends on it."
#~ msgstr "这将固定 {},确保它永远不会被自动删除,即使没有应用程序依赖于它。"
#~ msgid "Could not Run App"
#~ msgstr "无法运行应用"
#~ msgid "{} has no data to trash"
#~ msgstr "{} 没有数据以回收"
#~ msgid "Could not trash {}'s data"
#~ msgstr "无法回收 {} 的数据"
#~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
#~ msgstr "这些应用程序的文件和数据将被发送到回收站。"
#~ msgid "Could not snapshot some apps"
#~ msgstr "无法为一些应用创建快照"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time. This could take a while."
#~ msgstr ""
#~ "快照是应用程序用户数据的备份。它们可以随时重新应用。这可能需要一段时间。"
#~ msgid "Copied selected app names"
#~ msgstr "已复制选中应用的名称"
#~ msgid "Copied selected app IDs"
#~ msgstr "已复制选中应用的ID"
#~ msgid "Copied selected app refs"
#~ msgstr "已复制选中应用的引用"
#~ msgid "File type not supported"
#~ msgstr "文件类型不支持"
#, fuzzy
#~| msgid "Open"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "打开"