Files
warehouse/po/nl.po
Raboneko c6f949e69c Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2026-01-17 18:47:33 +00:00

2562 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-13 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10
msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Beheer alles rondom Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Eigenschappen:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
msgid "Properties Page in Narrow Window"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Manage Apps' User Data"
msgstr "Gebruikersdata van geselecteerde applicatie in prullenbak gooien?"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Backup Apps' User Data"
msgstr "Gebruikersdata van geselecteerde applicatie in prullenbak gooien?"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
msgstr ""
#: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66
#: src/install_page/select_page.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not add files"
msgstr "Kon {} niet toevoegen"
#: src/main.py:91
msgid "No files were found"
msgstr ""
#: src/main.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Add Flatpak Remote"
msgid "Flatpaks & Remotes"
msgstr "Flatpak-bron toevoegen"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
#: src/main.py:243
msgid "translator-credits"
msgstr "Gert-dev"
#: src/main.py:249
msgid "Donate"
msgstr "Doneren"
#: src/main.py:251
msgid "Contributors"
msgstr "Bijdragers"
#: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not load packages"
msgstr "Kon {} niet toevoegen"
#: src/package_install_worker.py:84
msgid "Errors occurred during installation"
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
msgid "Error occurred during installation"
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:88
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
msgid "Failed to exit cleanly"
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not cancel installation"
msgstr "Kon applicatie niet installeren"
#: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not install packages"
msgstr "Kon applicatie niet installeren"
#: src/package_install_worker.py:126
msgid "Packages are currently being installed."
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:136
msgid "No packages were requested to be installed."
msgstr ""
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"{} is 'end-of-life' wat betekent dat niet meer bijgewerkt zal worden of "
"beveiligingsupdates zal krijgen"
#: src/gtk/app_row.blp:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid ""
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"{} is 'end-of-life' wat betekent dat niet meer bijgewerkt zal worden of "
"beveiligingsupdates zal krijgen"
#: src/gtk/app_row.blp:28
msgid "This runtime will never be automatically removed"
msgstr ""
#: src/gtk/app_row.blp:34
msgid "Updates are disabled for this package"
msgstr ""
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt an Install?"
msgstr "Proberen te installeren?"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
#, fuzzy
#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
msgstr ""
"Warehouse zal proberen apps te installeren die overeenkomen met de "
"geselecteerde gegevens."
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
#: src/properties_page/properties_page.py:208
#: src/properties_page/properties_page.py:333
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:129
#: src/remotes_page/remotes_page.py:196 src/user_data_page/data_box.py:119
#: src/user_data_page/user_data_page.py:213
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:117 src/snapshot_page/snapshot_box.py:159
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:484
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:522
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
#: src/install_page/pending_page.blp:35
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a Remote"
msgstr "Kies een bron om te zoeken"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr ""
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128
#: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33
#: src/install_page/select_page.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Installation: {}"
msgstr "Installatie"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
msgid "Can't find matching packages"
msgstr ""
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
msgid "Your system has no remotes added"
msgstr ""
#. Extra Object Creation
#: src/gtk/error_toast.py:16
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142
#: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Open Files"
msgstr "Filters instellen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Open Menu"
msgstr "Menu openen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen tonen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "Show Packages Page"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes Found"
msgid "Show Remotes Page"
msgstr "Geen bronnen teruggevonden"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Show User Data Page"
msgstr "Geen gebruikersdata"
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Show Snapshots Page"
msgstr "Geen snapshots"
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
#, fuzzy
#| msgid "Show Disabled"
msgid "Show Install Page"
msgstr "Uitgeschakeld tonen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Packages Page"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Mode"
msgstr "Zoeken"
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filters instellen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Selection Mode"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectiemodus omschakelen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes"
msgid "Remotes Page"
msgstr "Geen bronnen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
#, fuzzy
#| msgid "Show Disabled"
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
msgstr "Uitgeschakeld tonen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "New Remote"
msgstr "Bron toevoegen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "User Data Page"
msgstr "Gebruikersdata"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Active Data"
msgstr "Geen overgebleven data"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Leftover Data"
msgstr "Geen overgebleven data"
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshots Page"
msgstr "Snapshot teruggezet"
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "New Snapshots"
msgstr "Nieuwe snapshot"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Choose Installation"
msgstr "Installatie"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Custom installation"
msgstr "Installatie"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Other Installation"
msgstr "Installatie"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr ""
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "These {} will only be available to you"
msgstr "De applicatie zal enkel voor jou beschikbaar zijn"
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "These {} will be available to everyone"
msgstr "De applicatie zal voor elke gebruiker op het systeem beschikbaar zijn"
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
msgid "Choose how these {} will be installed"
msgstr ""
#: src/gtk/installation_chooser.py:35
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "This {} will only be available to you"
msgstr "De applicatie zal enkel voor jou beschikbaar zijn"
#: src/gtk/installation_chooser.py:36
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "This {} will be available to everyone"
msgstr "De applicatie zal voor elke gebruiker op het systeem beschikbaar zijn"
#: src/gtk/installation_chooser.py:37
msgid "Choose how this {} will be installed"
msgstr ""
#: src/gtk/sidebar_button.py:23
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:26
msgid "Drop to Open"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
msgstr "Geïnstalleerde bronnen"
#: src/main_window/window.blp:45
msgid "Refresh List"
msgstr "Lijst vernieuwen"
#: src/main_window/window.blp:50
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
#: src/packages_page/packages_page.py:160
#: src/packages_page/packages_page.py:325
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
msgid "Packages"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:83
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes"
msgid "Remotes"
msgstr "Geen bronnen"
#: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
msgid "User Data"
msgstr "Gebruikersdata"
#: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots"
msgstr "Geen snapshots"
#: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
#: src/install_page/select_page.blp:10
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Install Packages"
msgstr "Aan het installeren"
#: src/main_window/window.blp:161
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "_Open Files"
msgstr "Filters instellen"
#: src/main_window/window.blp:165
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Sneltoetsen"
#: src/main_window/window.blp:169
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_Over Warehouse"
#: src/main_window/window.py:139
msgid "Unsupported Filetype"
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:140
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Mixed Filetypes"
msgstr "Filters instellen"
#: src/main_window/window.py:149
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Too Many Results"
msgid "Too Many Remotes"
msgstr "Te veel resultaten"
#: src/main_window/window.py:159
msgid "Only one remote at a time is supported."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:177
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open files"
msgstr "Kon map niet openen"
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Filter List"
msgid "Filter Packages"
msgstr "Lijst filteren"
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Filter by Package Type"
msgstr "Op bron filteren"
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
msgid "Show packages of these types"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Applications"
msgstr "Opties"
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
msgid "Packages that can be opened"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Runtime"
msgid "Runtimes"
msgstr "Runtime"
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
msgid "Packages that applications depend on"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "Op bron filteren"
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
msgid "Show packages from selected remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
msgid "Showing packages from all remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "Op runtime filteren"
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
#, fuzzy
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgid "Show apps using selected runtimes"
msgstr "Apps met deze runtime tonen"
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
#, fuzzy
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgid "Showing apps using any runtime"
msgstr "Apps met deze runtime tonen"
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
msgid "Reset Filters"
msgstr "Filters opnieuw instellen"
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Packages"
msgstr "Lijst doorzoeken"
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
#, fuzzy
#| msgid "Select a Release"
msgid "Select Packages"
msgstr "Een versie selecteren"
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgid "No Packages Match Filters"
msgstr "Geen Flatpaks teruggevonden die voldoen aan zoekopdracht"
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
msgstr ""
"Geen enkele geïnstalleerde Flatpak komt overeen met alle momenteel "
"toegepaste filters"
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Found"
msgid "No Packages Found"
msgstr "Geen Flatpaks teruggevonden"
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed"
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
"packages installed"
msgstr ""
"Warehouse kan de lijst van Flatpaks niet aanspreken of het systeem heeft nog "
"geen geïnstalleerde Flatpaks"
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
msgid "No Results Found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
#, fuzzy
#| msgid "Try a different search term"
msgid "Try a different search"
msgstr "Probeer een andere zoek­opdracht"
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
msgid "Uninstall"
msgstr "Deïnstalleren"
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
msgid "Copy Names"
msgstr "Namen kopiëren"
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
msgid "Copy IDs"
msgstr "IDs kopiëren"
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
msgid "Copy Refs"
msgstr "Refs kopiëren"
#: src/packages_page/packages_page.py:156
#: src/user_data_page/data_subpage.py:112
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
#, fuzzy
#| msgid "{} selected"
msgid "{} Selected"
msgstr "{} geselecteerd"
#: src/packages_page/packages_page.py:197
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:246
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Names"
msgstr "Naam"
#: src/packages_page/packages_page.py:249
msgid "IDs"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Copy Refs"
msgid "Refs"
msgstr "Refs kopiëren"
#: src/packages_page/packages_page.py:260
#: src/properties_page/properties_page.py:293
msgid "Copied {}"
msgstr "{} gekopieerd"
#: src/packages_page/packages_page.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not copy {}"
msgstr "Kon {} niet toevoegen"
#: src/packages_page/packages_page.py:313
msgid "Errors occurred while uninstalling"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:315
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalled successfully"
msgid "Uninstalled Packages"
msgstr "Met succes gedeïnstalleerd"
#: src/packages_page/packages_page.py:373
#, fuzzy
#| msgid "Loading Flatpaks"
msgid "Loading Packages"
msgstr "Flatpaks aan het laden"
#: src/packages_page/packages_page.py:373
#: src/packages_page/packages_page.py:374
#: src/properties_page/properties_page.py:386
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294 src/remotes_page/remotes_page.py:295
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102
#: src/install_page/results_page.py:138
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Dit zou maar even mogen duren"
#: src/packages_page/packages_page.py:374
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling"
msgid "Uninstalling Packages"
msgstr "Aan het deïnstalleren"
#: src/packages_page/packages_page.py:376
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling"
msgid "Reinstalling Package"
msgstr "Aan het deïnstalleren"
#: src/packages_page/packages_page.py:376
#: src/packages_page/packages_page.py:378
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94
msgid "This could take a while"
msgstr "Dit kan even duren"
#: src/packages_page/packages_page.py:378
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Changing Version"
msgstr "Versie"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
msgid "Keep"
msgstr "Behouden"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr "Herstellen instellingen en inhoud van deze applicatie toestaan"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523
msgid "Trash"
msgstr "In prullenbak gooien"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
#, fuzzy
#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgid "Send data to the trash"
msgstr "Gebruikersdata van {} in de prullenbak gooien?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "{} deïnstalleren?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35
#, fuzzy
#| msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
msgstr "Het zal niet mogelijk zijn om {} te gebruiken na het te verwijderen."
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Uninstall Packages?"
msgstr "{} deïnstalleren?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
#, fuzzy
#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
msgstr ""
"Het zal niet meer mogelijk zijn deze apps te gebruiken na ze te verwijderen."
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45
#, fuzzy
#| msgid "App Settings & Data"
msgid "App Settings & Content"
msgstr "Applicatie-instellingen en -data"
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
msgid "Properties Page Unavailable"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
msgid "Cannot show the properties page at this time"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
#, fuzzy
#| msgid "Open User Data Folder"
msgid "Open User Data"
msgstr "Map met gebruikers­gegevens openen"
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
msgid "Trash User Data"
msgstr "Gebruikers­gegevens in prullenbak gooien"
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
msgid "Updates Disabled"
msgstr "Updates uitgeschakeld"
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
msgid "Disable Updates"
msgstr "Updates uitschakelen"
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
msgid "Mask this package so it's never updated"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Change Version"
msgstr "Versie"
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
msgid "Upgrade or downgrade this package"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
msgid "Installed Size"
msgstr "Geïnstalleerde grootte"
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
msgid "Runtime"
msgstr "Runtime"
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
#, fuzzy
#| msgid "Disable Updates for {}?"
msgid "Disable Automatic Removal"
msgstr "Updates voor {} uitschakelen?"
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
msgid "Package Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
msgid "Application ID"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
msgid "Architecture"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
msgid "Branch"
msgstr "Tak"
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
msgid "License"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Installation Information"
msgstr "Installatie"
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
msgid "Origin"
msgstr "Bron"
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
msgid "Collection"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
msgid "Installation"
msgstr "Installatie"
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
msgid "Commit Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
msgid "Parent"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "{} Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: src/properties_page/properties_page.py:87
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. Apply again
#: src/properties_page/properties_page.py:124
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
msgid "Loading User Data"
msgstr "Gebruikers­gegevens laden"
#: src/properties_page/properties_page.py:134
msgid "No User Data"
msgstr "Geen gebruikersdata"
#: src/properties_page/properties_page.py:144
#: src/properties_page/properties_page.py:164
#, fuzzy
#| msgid "Could not show properties"
msgid "Could not get properties"
msgstr "Kon eigen­schappen niet tonen"
#: src/properties_page/properties_page.py:156
msgid "No version information found"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:181
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open data"
msgstr "Kon map niet openen"
#: src/properties_page/properties_page.py:200
#: src/properties_page/properties_page.py:202
#: src/properties_page/properties_page.py:259
#: src/properties_page/properties_page.py:261
#: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash user data"
msgid "Could not trash data"
msgstr "Kon gebruikersdata niet in prullenbak gooien"
#: src/properties_page/properties_page.py:205
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "Gebruikersdata van {} in de prullenbak gooien?"
#: src/properties_page/properties_page.py:206
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
msgstr ""
"Je bestanden en data van deze applicatie zullen in de prullenbak gegooid "
"worden."
#: src/properties_page/properties_page.py:209
msgid "Trash Data"
msgstr "Data in de prullenbak gooien"
#: src/properties_page/properties_page.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable updates for {}"
msgid "Could not Disable Updates"
msgstr "Kon updates voor {} niet uitschakelen"
#: src/properties_page/properties_page.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not Enable Updates"
msgstr "Kon data niet beheren"
#: src/properties_page/properties_page.py:225
#, fuzzy
#| msgid "Disable Updates"
msgid "Disabled Updates"
msgstr "Updates uitschakelen"
#: src/properties_page/properties_page.py:225
#, fuzzy
#| msgid "Enable Updates"
msgid "Enabled Updates"
msgstr "Updates inschakelen"
#: src/properties_page/properties_page.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable {}"
msgid "Could not Disable Autoremoval"
msgstr "Kon {} niet uitschakelen"
#: src/properties_page/properties_page.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable {}"
msgid "Could not Enable Autoremoval"
msgstr "Kon {} niet inschakelen"
#: src/properties_page/properties_page.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable {}"
msgid "Disabled Autoremoval"
msgstr "Kon {} niet uitschakelen"
#: src/properties_page/properties_page.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable {}"
msgid "Enabled Autoremoval"
msgstr "Kon {} niet inschakelen"
#: src/properties_page/properties_page.py:266
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not uninstall"
msgstr "Kon applicatie niet installeren"
#: src/properties_page/properties_page.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Uninstalled {}"
msgstr "{} deïnstalleren?"
#: src/properties_page/properties_page.py:282
#, fuzzy
#| msgid "Opened {}"
msgid "Opening {}…"
msgstr "{} geopend"
#: src/properties_page/properties_page.py:287
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not open {}"
msgstr "Kon {} niet verwijderen"
#: src/properties_page/properties_page.py:302
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Reinstalled {}"
msgstr "{} deïnstalleren?"
#: src/properties_page/properties_page.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Reinstall {}?"
msgstr "{} deïnstalleren?"
#: src/properties_page/properties_page.py:331
msgid ""
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
"and installation."
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:334
#: src/properties_page/properties_page.py:392
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall"
msgid "Reinstall"
msgstr "Deïnstalleren"
#: src/properties_page/properties_page.py:351
msgid "Copied launch command"
msgstr "Startcommando gekopieerd"
#: src/properties_page/properties_page.py:353
#, fuzzy
#| msgid "Copied launch command"
msgid "Could not copy launch command"
msgstr "Startcommando gekopieerd"
#: src/properties_page/properties_page.py:359
msgid "Could not show details"
msgstr "Kon details niet tonen"
#: src/properties_page/properties_page.py:386
#, fuzzy
#| msgid "View Properties"
msgid "Loading Properties"
msgstr "Eigenschappen weergeven"
#: src/properties_page/properties_page.py:389
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "View Snapshots"
msgstr "Nieuwe snapshot"
#: src/properties_page/properties_page.py:390
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "Startcommando kopiëren"
#: src/properties_page/properties_page.py:391
#, fuzzy
#| msgid "Show Details in Store"
msgid "Show Details"
msgstr "Details uit opslag tonen"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Change Versions"
msgstr "Versie"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
msgid "Select a Release"
msgstr "Een versie selecteren"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Dit zal de huidige versie deïnstalleren en vervangen met de gekozen versie. "
"Merk op dat downgraden problemen kan veroorzaken."
#: src/change_version_page/change_version_page.py:75
msgid "Currently Installed Version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:92
#, fuzzy
#| msgid "Could not create snapshot"
msgid "Could not get versions"
msgstr "Kon snapshot niet aanmaken"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:99
msgid "Changed {}'s Version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:124
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "{} Versions"
msgstr "Versie"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:125
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "Voorkom dat {} ooit bijgewerkt wordt naar een nieuwere versie"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
msgid "Fetching Releases"
msgstr "Uitgaven ophalen"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:76
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:84
msgid "Error occurred while changing version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Could not create snapshot"
msgid "Could not cancel version change"
msgstr "Kon snapshot niet aanmaken"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not change version"
msgstr "Kon data niet beheren"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
msgid "Another package is changing version."
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "Add a Remote"
msgstr "Bron toevoegen"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
msgid "Repo URL"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not add remote"
msgstr "Kon {} niet toevoegen"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Add {}?"
msgid "Added {}"
msgstr "{} toevoegen?"
#. Apply
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "remote"
msgstr "Bron toevoegen"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Set a Filter for this Remote"
msgstr "Op bron filteren"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "More Functions"
msgid "More Actions"
msgstr "Meer functies"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Copy Ref"
msgid "Copy Title"
msgstr "Ref kopiëren"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
msgid "Copy Name"
msgstr "Naam kopiëren"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable {}"
msgid "Could not enable remote"
msgstr "Kon {} niet inschakelen"
#: src/remotes_page/remote_row.py:28
msgid "Remote is already enabled"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Enabled remote"
msgstr "Geïnstalleerde bronnen"
#: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Remote is Disabled"
msgstr "Updates uitgeschakeld"
#: src/remotes_page/remote_row.py:82
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Disabled remote"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112
#: src/remotes_page/remote_row.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable {}"
msgid "Could not disable remote"
msgstr "Kon {} niet uitschakelen"
#: src/remotes_page/remote_row.py:100
msgid "Remote is already disabled"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.py:127
msgid "Disable {}?"
msgstr "{} uitschakelen?"
#: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "Alle apps geïnstalleerd via {} zullen geen updates meer krijgen"
#: src/remotes_page/remote_row.py:140
#, fuzzy
#| msgid "Copied ref"
msgid "Copied title"
msgstr "Ref gekopieerd"
#: src/remotes_page/remote_row.py:143
msgid "Copied name"
msgstr "Naam gekopieerd"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Bronnen beheren"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search Remotes"
msgstr "Op bron filteren"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Current Remotes"
msgstr "Geïnstalleerde bronnen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
#, fuzzy
#| msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgid "Remotes available on your system"
msgstr "De bron zal voor elke gebruiker op het systeem beschikbaar zijn"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
msgid "Show Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld tonen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "No Enabled Remotes"
msgstr "Geïnstalleerde bronnen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
msgid "You only have disabled remotes on this system"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
msgid "No Remotes Found"
msgstr "Geen bronnen teruggevonden"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
#| "added"
msgid ""
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
msgstr "Warehouse kan de lijst van bronnen niet ophalen of er zijn er nog geen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
#, fuzzy
#| msgid "Add a Popular Remote"
msgid "Add Popular Remotes"
msgstr "Een populaire bron toevoegen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
msgid "Add new remotes to get more software"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Andere bronnen toevoegen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Repo-bestand toevoegen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
msgid "Open a downloaded repo file to add"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Aangepaste bron toevoegen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
msgid "Manually enter new remote details"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:36
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr "De open source, 'betaal wat je wil', applicatiewinkel van elementary"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:42
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Centrale bron van Flatpak-apps"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:48
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Bèta­versies van Flatpak-apps"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:54
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Flatpaks beheerd door Fedora Linux"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:60
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "De laatste bèta­versies van GNOME-apps en -runtimes"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:66
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr "Centrale bron van de WebKit ontwikkelaars- en runtime-SDK"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:156
msgid "Showing all packages from {}"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:178
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not remove remote"
msgstr "Kon {} niet verwijderen"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:185
#, fuzzy
#| msgid "Remove {}"
msgid "Removed {}"
msgstr "{} verwijderen"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:194
msgid "Remove {}?"
msgstr "{} verwijderen?"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241
#: src/remotes_page/remotes_page.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open file"
msgstr "Kon map niet openen"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:246
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Flatpak-bronnen"
#. Apply
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294
msgid "Adding Remote"
msgstr "Bron aan het toevoegen"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:295
#, fuzzy
#| msgid "Adding Remote"
msgid "Loading Remotes"
msgstr "Bron aan het toevoegen"
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Copy Name"
msgid "Copy Path"
msgstr "Naam kopiëren"
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt to Install"
msgstr "Proberen te installeren?"
#: src/user_data_page/data_box.py:62
msgid "Copied data path"
msgstr ""
#: src/user_data_page/data_box.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not copy data path"
msgstr "Kon data niet beheren"
#: src/user_data_page/data_box.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Open Data Folder"
msgid "Opened data folder"
msgstr "Gegevens­map openen"
#: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81
msgid "Could not open folder"
msgstr "Kon map niet openen"
#: src/user_data_page/data_box.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Trash {}'s Data?"
msgstr "Gebruikers­gegevens in prullenbak gooien"
#: src/user_data_page/data_box.py:118
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
msgstr "Deze mappen zullen in de prullenbak gegooid worden."
#: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485
msgid "Continue"
msgstr "Verdergaan"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
msgid "No Title Set"
msgstr ""
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Downgrading…"
msgid "Loading Size…"
msgstr "Downgraden…"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:257
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "No Active Data"
msgstr "Geen overgebleven data"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
#| "added"
msgid ""
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
"data present"
msgstr "Warehouse kan de lijst van bronnen niet ophalen of er zijn er nog geen"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:261
msgid "No Leftover Data"
msgstr "Geen overgebleven data"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:262
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Er zijn geen over­gebleven gebruikers­gegevens"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Search User Data"
msgstr "Gebruikers­gegevens in prullenbak gooien"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Sort User Data"
msgstr "Geen gebruikersdata"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "Select User Data"
msgstr "Gebruikersdata"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
#, fuzzy
#| msgid "View More"
msgid "More"
msgstr "Meer tonen"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
msgid "Descending"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:79
#: src/user_data_page/user_data_page.py:81
#, fuzzy
#| msgid "Loading User Data"
msgid "Loading Size"
msgstr "Gebruikers­gegevens laden"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
#, fuzzy
#| msgid "Could not apply snapshot"
msgid "Could not copy paths"
msgstr "Kon snapshot niet terugzetten"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
msgid "No boxes were selected"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Copied paths"
msgstr "Naam gekopieerd"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Trashed user data"
msgid "Trashed data"
msgstr "Gebruikersdata in prullenbak gegooid"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
#, fuzzy
#| msgid "Trash Data"
msgid "Trash Data?"
msgstr "Data in de prullenbak gooien"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "Data will be sent to the trash"
msgstr "Deze mappen zullen in de prullenbak gegooid worden."
#: src/user_data_page/user_data_page.py:250
#: src/user_data_page/user_data_page.py:273
#, fuzzy
#| msgid "Active Commit"
msgid "Active Data"
msgstr "Actieve commit"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:251
#: src/user_data_page/user_data_page.py:279
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Leftover Data"
msgstr "Geen overgebleven data"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Apps"
msgstr "Lijst doorzoeken"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
msgid "Create"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Creating Snapshot"
msgstr "Snapshots aan het maken"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Name these Snapshots"
msgstr "Snapshots aanmaken"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
msgid "New Snapshot"
msgstr "Nieuwe snapshot"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "Name this Snapshot"
msgstr "Nieuwe snapshot"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Copy Name"
msgid "No Name Set"
msgstr "Naam kopiëren"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes Found"
msgid "No date found"
msgstr "Geen bronnen teruggevonden"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No version found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots?"
msgid "Rename Snapshot?"
msgstr "Snapshots aanmaken?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Confirm Rename"
msgstr "Naam gekopieerd"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not write data"
msgstr "Kon data niet beheren"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "Kon snapshot niet in prullenbak gooien"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshot"
msgstr "Snapshot verwijderen"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "Snapshot in prullenbak gooien?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
#, fuzzy
#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
msgstr "Deze snapshot en de inhoud ervan zal in de prullenbak gegooid worden."
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshot"
msgstr "Snapshot aan het terugzetten…"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "Snapshot terugzetten?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
msgstr ""
"Je bestanden en data van deze applicatie zullen in de prullenbak gegooid "
"worden."
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "Version: {}"
msgstr "Versie {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Search Snapshots"
msgstr "Snapshots aanmaken"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Active Snapshots"
msgstr "Snapshots aanmaken"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
#, fuzzy
#| msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgid "Snapshots of installed apps"
msgstr "Toon eigenschappen van geïnstalleerde Flatpaks"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Leftover Snapshots"
msgstr "Snapshots aanmaken"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
msgstr "Zoek naar Flatpaks die je wil installeren"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "Map met snapshots openen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
msgid "No Snapshots"
msgstr "Geen snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
#, fuzzy
#| msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
msgstr "Centrale bron van Flatpak-apps"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshot Apps"
msgstr "Snapshot teruggezet"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install Apps"
msgstr "Installeren"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot"
msgid "Apply Snapshots"
msgstr "Snapshot terugzetten"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trash Snapshots"
msgstr "Snapshot verwijderen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not load Snapshots"
msgstr "Kon snapshot niet in prullenbak gooien"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199
msgid "Showing snapshots for {}"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots for {}"
msgstr "Geen snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
msgid "New"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64
#, fuzzy
#| msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgid "No Data Found to Snapshot"
msgstr "Er is geen gebruikersdata om een snapshot van te maken"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Opened snapshots folder"
msgstr "Map met snapshots openen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Copied Snapshot Paths"
msgstr "Geen snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshots"
msgstr "Snapshot aan het terugzetten…"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots to extract"
msgstr "Geen snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
msgid "No snapshots were found to extract"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot?"
msgid "Apply These Snapshots?"
msgstr "Snapshot terugzetten?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
msgid ""
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshots"
msgstr "Snapshot verwijderen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not trash snapshots"
msgstr "Kon snapshot niet in prullenbak gooien"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot?"
msgid "Trash Snapshots?"
msgstr "Snapshot in prullenbak gooien?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
msgstr "Deze mappen zullen in de prullenbak gegooid worden."
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Loading Snapshots"
msgstr "Snapshots aan het maken"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots List"
msgstr "Geen snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
msgstr "Map met snapshots openen"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "App not Installed"
msgstr "Proberen te installeren?"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} snapshots"
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:83
msgid "Error in snapshot handling"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
msgid "Review Selection"
msgstr ""
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
msgid "The following packages will be installed"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
msgid "Install a Package"
msgstr ""
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:45
msgid "The following package will be installed"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.py:46
msgid "package"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select Source"
msgstr "Selecteren"
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
msgid "Pending Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Installed Size"
msgid "Installed Packages"
msgstr "Geïnstalleerde grootte"
#: src/install_page/install_page.py:74
msgid "{} Pending Package"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.py:79
msgid "{} Pending Packages"
msgstr ""
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Aan het installeren"
#: src/install_page/install_page.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Loading Installation Options"
msgstr "Installatie"
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove All"
msgstr "Verwijderen"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46
msgid "Add Package to Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:50
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:54
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:58
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr ""
#: src/install_page/results_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search a Remote"
msgstr "Op bron filteren"
#. hexpand: true;
#: src/install_page/results_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks"
msgid "Search for Packages"
msgstr "Naar Flatpaks zoeken"
#: src/install_page/results_page.blp:26
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "Naar Flatpaks zoeken"
#: src/install_page/results_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
msgstr "Zoek naar Flatpaks die je wil installeren"
#: src/install_page/results_page.blp:31
msgid "Too Many Results"
msgstr "Te veel resultaten"
#: src/install_page/results_page.blp:32
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr "Probeer je zoekopdracht nauwkeuriger te maken"
#: src/install_page/results_page.blp:50
msgid "Try a different search term"
msgstr "Probeer een andere zoek­opdracht"
#: src/install_page/results_page.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search {}"
msgstr "Zoeken"
#: src/install_page/results_page.py:138
msgid "Searching"
msgstr "Aan het zoeken"
#: src/install_page/select_page.blp:19
#, fuzzy
#| msgid "Refresh List of Remotes"
msgid "Search in a Remote"
msgstr "Lijst met bronnen vernieuwen"
#: src/install_page/select_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a remote to search for new packages"
msgstr "Kies een bron om te zoeken"
#: src/install_page/select_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Online Searches Disabled"
msgstr "Updates uitgeschakeld"
#: src/install_page/select_page.blp:24
msgid "Your system has no remotes added to search from"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:28
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:38
msgid "Install packages from files on your system"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.py:66
msgid "No files were found to install"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.py:76
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpaks"
#~ msgid "flatpak"
#~ msgstr "flatpak"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not install app"
#~ msgid "Could not uninstall packages"
#~ msgstr "Kon applicatie niet installeren"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
#~ msgid ""
#~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
#~ msgstr ""
#~ "{} is 'end-of-life' wat betekent dat niet meer bijgewerkt zal worden of "
#~ "beveiligingsupdates zal krijgen"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
#~ "Flatpak remotes."
#~ msgstr ""
#~ "Warehouse is een app die geïnstalleerde Flatpaks, hun gebruikers­gegevens, "
#~ "en Flatpak-bronnen helpt beheren."
#~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
#~ msgstr "Toon en filter de lijst van geïnstalleerde Flatpaks"
#~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
#~ msgstr "Beheer grote groepen van Flatpaks in bulk"
#~ msgid "Add and remove Flatpak remotes"
#~ msgstr "Verwijder of voeg Flatpak-bronnen toe"
#~ msgid "Find and trash leftover user data"
#~ msgstr "Zoek op en gooi overgebleven gebruikersdata in de prullenbak"
#~ msgid "Reinstall apps that have leftover data"
#~ msgstr "Herinstalleer apps met overgebleven gegevens"
#~ msgid "Downgrade"
#~ msgstr "Downgraden"
#~ msgid "Show Apps"
#~ msgstr "Apps tonen"
#~ msgid "Show Runtimes"
#~ msgstr "Runtimes tonen"
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
#~ msgstr "Kies uit een lijst van populaire bronnen of voeg een nieuwe toe"
#~ msgid "Search Criteria"
#~ msgstr "Zoekcriteria"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Resultaten"
#~ msgid "Start Search"
#~ msgstr "Zoeken starten"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time."
#~ msgstr ""
#~ "Snapshots zijn back-ups van de gebruikers­gegevens van een app. Ze kunnen "
#~ "op elk moment terug­gezet worden."
#, fuzzy
#~| msgid "Refresh List"
#~ msgid "Refreshing List"
#~ msgstr "Lijst vernieuwen"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps"
#~ msgstr "Geselecteerde apps deïnstalleren"
#~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
#~ msgstr "Gegevens van geselecteerde apps in de prullenbak gooien"
#~ msgid "Open Copy Menu"
#~ msgstr "Kopieermenu openen"
#~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
#~ msgstr "Snapshot maken van data van geselecteerde apps"
#~ msgid "Manage Leftover Data…"
#~ msgstr "Overgebleven data beheren…"
#~ msgid "Manage Remotes…"
#~ msgstr "Bronnen beheren…"
#~ msgid "Install From File…"
#~ msgstr "Uit bestand installeren…"
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "Uit internet installeren…"
#~ msgid "{} is masked and will not be updated"
#~ msgstr "{} is gemaskeerd en zal niet bijgewerkt worden"
#~ msgid "App EOL"
#~ msgstr "App EOL"
#~ msgid "Runtime EOL"
#~ msgstr "Runtime EOL"
#~ msgid ""
#~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any "
#~ "security updates"
#~ msgstr ""
#~ "De runtime van {} is 'end-of-life' wat betekent dat niet meer bijgewerkt "
#~ "zal worden of beveiligingsupdates zal krijgen"
#~ msgid "Copied ID"
#~ msgstr "ID gekopieerd"
#~ msgid "Copy ID"
#~ msgstr "ID kopiëren"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "Snapshots beheren"
#~ msgid ""
#~ "Working on {}\n"
#~ "{} out of {}"
#~ msgstr ""
#~ "Bezig met {}\n"
#~ "{} van de {}"
#~ msgid "Commit Hash: {}"
#~ msgstr "Commit-hash: {}"
#~ msgid "Could not downgrade {}"
#~ msgstr "Kon {} niet downgraden"
#~ msgid "Downgrade {}"
#~ msgstr "{} downgraden"
#~ msgid "User wide"
#~ msgstr "Gebruikersbreed"
#~ msgid "System wide"
#~ msgstr "Systeembreed"
#~ msgid "Unknown install type"
#~ msgstr "Onbekend installatietype"
#~ msgid "App Management"
#~ msgstr "App-beheer"
#~ msgid "Manage Leftover Data"
#~ msgstr "Overgebleven data beheren"
#~ msgid "Install From File"
#~ msgstr "Uit bestand installeren"
#~ msgid "Installed successfully"
#~ msgstr "Met succes geïnstalleerd"
#~ msgid "Could not install some apps"
#~ msgstr "Kon sommige apps niet installeren"
#~ msgid "Trash folders?"
#~ msgstr "Mappen in de prullenbak gooien?"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschrijving"
#~ msgid "Could not view apps"
#~ msgstr "Kon apps niet bekijken"
#~ msgid "Set Filter"
#~ msgstr "Filter instellen"
#~ msgid "Copy remote name"
#~ msgstr "Naam bron kopiëren"
#~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
#~ msgstr "Bèta­versies van KDE-apps en -runtimes"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Remote will be available to only you"
#~ msgstr "De bron zal enkel voor jou beschikbaar zijn"
#~ msgid "{} successfully added"
#~ msgstr "{} met succes toegevoegd"
#~ msgid "Creating Snapshot…"
#~ msgstr "Snapshot aan het maken…"
#~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
#~ msgstr ""
#~ "Het terugzetten van deze snapshot zal de huidige gebruikersdata van {} "
#~ "doen verdwijnen."
#~ msgid "Could not uninstall some apps"
#~ msgstr "Kon sommige apps niet deïnstalleren"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps?"
#~ msgstr "Geselecteerde apps deïnstalleren?"
#~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
#~ msgstr "Instellingen en inhoud herstellen van deze apps toestaan"
#~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
#~ msgstr "Gooi de instellingen en inhoud van deze apps in de prullenbak"
#~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
#~ msgstr ""
#~ "Deïnstalleren is niet beschikbaar wanneer er al gedeïnstalleerd wordt"
#~ msgid "Send this app's settings and content to the trash"
#~ msgstr "Werp de instellingen en inhoud van deze applicatie in de prullenbak"
#~ msgid "Disable Updates for {}?"
#~ msgstr "Updates voor {} uitschakelen?"
#~ msgid ""
#~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Dit zal {} maskeren waardoor toekomstige versies of beveiligingsupdates "
#~ "genegeerd worden."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
#~| "updates."
#~ msgid ""
#~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if "
#~ "no app depends on it."
#~ msgstr ""
#~ "Dit zal {} maskeren waardoor toekomstige versies of beveiligingsupdates "
#~ "genegeerd worden."
#~ msgid "Could not Run App"
#~ msgstr "Kon applicatie niet starten"
#~ msgid "{} has no data to trash"
#~ msgstr "{} heeft geen data om in de prullenbak te gooien"
#~ msgid "Could not trash {}'s data"
#~ msgstr "Kon data van {} niet in prullenbak gooien"
#~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
#~ msgstr ""
#~ "Je bestanden en gegevens van deze apps zullen in de prullenbak gegooid "
#~ "worden."
#~ msgid "Could not snapshot some apps"
#~ msgstr "Kon geen snapshots maken van sommige apps"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time. This could take a while."
#~ msgstr ""
#~ "Snapshots zijn back-ups van de gebruikersdata van een app. Ze kunnen op "
#~ "elk moment teruggezet worden. Dit kan even duren."
#~ msgid "Copied selected app names"
#~ msgstr "Geselecteerde applicatienamen gekopieerd"
#~ msgid "Copied selected app IDs"
#~ msgstr "Geselecteerde applicatie-IDs gekopieerd"
#~ msgid "Copied selected app refs"
#~ msgstr "Geselecteerde applicatie-refs gekopieerd"
#~ msgid "Install {}?"
#~ msgstr "{} installeren?"
#~ msgid "File type not supported"
#~ msgstr "Bestandstype niet ondersteund"
#~ msgid "App ID"
#~ msgstr "Applicatie-ID"
#~ msgid "Arch"
#~ msgstr "Architectuur"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Referentie"
#~ msgid "Latest Commit"
#~ msgstr "Laatste commit"
#~ msgid "List refreshed"
#~ msgstr "Lijst vernieuwd"
#~ msgid "Heliguy"
#~ msgstr "Heliguy"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"
#, fuzzy
#~| msgid "Open app"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "Applicatie openen"
#~ msgid "Could disable updates for {}"
#~ msgstr "Updates voor {} uitgeschakeld"
#~ msgid "No user data for {}"
#~ msgstr "Geen gebruikersdata voor {}"
#~ msgid ""
#~ "There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse "
#~ "cannot see the list of installed Flatpaks, or the system has no Flatpaks "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn ofwel geen Flatpaks die voldoen aan de huidige filter, ofwel kan "
#~ "Warehouse de lijst van geïnstalleerde Flatpaks niet opvragen."
#~ msgid "Copy {}"
#~ msgstr "{} kopiëren"