Files
warehouse/po/de.po
PBMacros 1dae701fac Translated using Weblate (German)
Currently translated at 24.7% (103 of 417 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/de/
2024-11-11 16:22:28 +00:00

2556 lines
66 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 09:35+0000\n"
"Last-Translator: PBMacros <roger.roesch@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.1\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
msgstr "Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Verwalten Sie alles rund um Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Merkmale:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
msgstr ""
"Verwalte installierte Flatpaks und sieh die Eigenschaften von Paketen an"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
msgstr "Ändere eine Flatpak Version um ungewollte Updates rückgängig zu machen"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
msgid "Properties Page in Narrow Window"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Manage Apps' User Data"
msgstr "Benutzerdaten der ausgewählten Anwendung löschen?"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Backup Apps' User Data"
msgstr "Benutzerdaten der ausgewählten Anwendung löschen?"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
msgstr ""
#: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60
#: src/install_page/select_page.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not add files"
msgstr "Konnte {} nicht hinzufügen"
#: src/main.py:101
msgid "No files were found"
msgstr ""
#: src/main.py:109
#, fuzzy
#| msgid "Add Flatpak Remote"
msgid "Flatpaks & Remotes"
msgstr "Flatpakgegenstelle hinzufügen"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
#: src/main.py:217
msgid "translator-credits"
msgstr "Übersetzer-Credits"
#: src/main.py:223
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"
#: src/main.py:225
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
#: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not load packages"
msgstr "Konnte {} nicht hinzufügen"
#: src/package_install_worker.py:84
msgid "Errors occurred during installation"
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
msgid "Error occurred during installation"
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:88
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
msgid "Failed to exit cleanly"
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not cancel installation"
msgstr "Anwendung konnte nicht installiert werden"
#: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not install packages"
msgstr "Anwendung konnte nicht installiert werden"
#: src/package_install_worker.py:125
msgid "Packages are currently being installed."
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:135
msgid "No packages were requested to be installed."
msgstr ""
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"{} hat das Unterstützungsende erreicht und wird keine "
"Sicherheitsaktualisierungen mehr erhalten"
#: src/gtk/app_row.blp:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid ""
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"{} hat das Unterstützungsende erreicht und wird keine "
"Sicherheitsaktualisierungen mehr erhalten"
#: src/gtk/app_row.blp:28
msgid "This runtime will never be automatically removed"
msgstr ""
#: src/gtk/app_row.blp:34
msgid "Updates are disabled for this package"
msgstr ""
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt an Install?"
msgstr "Installieren?"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
#, fuzzy
#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
msgstr ""
"Warehouse wird versuchen Anwendungen zu installieren die den gewählten Daten "
"entsprechen."
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
#: src/properties_page/properties_page.py:189
#: src/properties_page/properties_page.py:310
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:122
#: src/remotes_page/remotes_page.py:189 src/user_data_page/data_box.py:114
#: src/user_data_page/user_data_page.py:209
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:113 src/snapshot_page/snapshot_box.py:155
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:479
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:520
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
#: src/install_page/pending_page.blp:35
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a Remote"
msgstr "Wählen Sie eine Gegenstelle zum Suchen"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr ""
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122
#: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29
#: src/install_page/select_page.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Installation: {}"
msgstr "Installation"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
msgid "Can't find matching packages"
msgstr ""
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
msgid "Your system has no remotes added"
msgstr ""
#. Extra Object Creation
#: src/gtk/error_toast.py:12
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/gtk/error_toast.py:20 src/main_window/window.py:135
#: src/main_window/window.py:145 src/main_window/window.py:154
msgid "OK"
msgstr "Okay"
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Open Files"
msgstr "Filter setzen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Open Menu"
msgstr "Menü öffnen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Verknüpfungen anzeigen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
msgid "Quit"
msgstr "Schließen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "Show Packages Page"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes Found"
msgid "Show Remotes Page"
msgstr "Keine Gegenstellen gefunden"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Show User Data Page"
msgstr "Keine Benutzerdaten"
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Show Snapshots Page"
msgstr "Keine Snapshots"
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
#, fuzzy
#| msgid "Show Disabled"
msgid "Show Install Page"
msgstr "Deaktivierte anzeigen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Packages Page"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Mode"
msgstr "Suchen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filter setzen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Selection Mode"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus wechseln"
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
msgid "Remotes Page"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
#, fuzzy
#| msgid "Show Disabled"
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
msgstr "Deaktivierte anzeigen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "New Remote"
msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "User Data Page"
msgstr "Benutzerdaten"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Active Data"
msgstr "Keine restlichen Daten"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Leftover Data"
msgstr "Keine restlichen Daten"
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshots Page"
msgstr "Schnappschuss angewendet"
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "New Snapshots"
msgstr "Neuer Snapshot"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Choose Installation"
msgstr "Installation"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
msgid "User"
msgstr "Nutzer"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Custom installation"
msgstr "Installation"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Other Installation"
msgstr "Installation"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr ""
#: src/gtk/installation_chooser.py:27
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "These {} will only be available to you"
msgstr "Diese Anwendung wird nur für Sie sichtbar sein"
#: src/gtk/installation_chooser.py:28
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "These {} will be available to everyone"
msgstr "Diese Anwendung wird für alle Benutzer des Systems sichtbar sein"
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
msgid "Choose how these {} will be installed"
msgstr ""
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "This {} will only be available to you"
msgstr "Diese Anwendung wird nur für Sie sichtbar sein"
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "This {} will be available to everyone"
msgstr "Diese Anwendung wird für alle Benutzer des Systems sichtbar sein"
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
msgid "Choose how this {} will be installed"
msgstr ""
#: src/gtk/sidebar_button.py:19
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:25
msgid "Drop to Open"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
msgstr "Installierte Gegenstellen"
#: src/main_window/window.blp:44
msgid "Refresh List"
msgstr "Liste aktualisieren"
#: src/main_window/window.blp:49
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: src/main_window/window.blp:67 src/packages_page/packages_page.blp:20
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
#: src/packages_page/packages_page.py:155
#: src/packages_page/packages_page.py:319
#: src/install_page/file_install_dialog.py:37
msgid "Packages"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:80
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remotes"
msgstr "Entfernen"
#: src/main_window/window.blp:94 src/properties_page/properties_page.blp:114
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
msgid "User Data"
msgstr "Benutzerdaten"
#: src/main_window/window.blp:107 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots"
msgstr "Keine Snapshots"
#: src/main_window/window.blp:120 src/install_page/file_install_dialog.py:34
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
#: src/install_page/select_page.blp:10
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Install Packages"
msgstr "Installiere"
#: src/main_window/window.blp:150
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "_Open Files"
msgstr "Filter setzen"
#: src/main_window/window.blp:154
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
#: src/main_window/window.blp:158
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_Über Warehouse"
#: src/main_window/window.py:132
msgid "Unsupported Filetype"
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:133
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Mixed Filetypes"
msgstr "Filter setzen"
#: src/main_window/window.py:142
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:151
#, fuzzy
#| msgid "Too Many Results"
msgid "Too Many Remotes"
msgstr "Zu viele Ergebnisse"
#: src/main_window/window.py:152
msgid "Only one remote at a time is supported."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open files"
msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Filter List"
msgid "Filter Packages"
msgstr "Liste filtern"
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Filter by Package Type"
msgstr "Nach Gegenstellen filtern"
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
msgid "Show packages of these types"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Applications"
msgstr "Optionen"
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
msgid "Packages that can be opened"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Runtime"
msgid "Runtimes"
msgstr "Laufzeitumgebung"
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
msgid "Packages that applications depend on"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "Nach Gegenstellen filtern"
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
msgid "Show packages from selected remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
msgid "Showing packages from all remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "Nach Laufzeitumgebung filtern"
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
#, fuzzy
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgid "Show apps using selected runtimes"
msgstr "Anwendungen mit dieser Laufzeitumgebung anzeigen"
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
#, fuzzy
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgid "Showing apps using any runtime"
msgstr "Anwendungen mit dieser Laufzeitumgebung anzeigen"
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
msgid "Reset Filters"
msgstr "Filter zurücksetzen"
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Packages"
msgstr "Liste durchsuchen"
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
#, fuzzy
#| msgid "Select a Release"
msgid "Select Packages"
msgstr "Wähle Sie eine Veröffentlichung"
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgid "No Packages Match Filters"
msgstr "Keine Flatpaks passen zu diesen Filtern"
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
msgstr "Kein Flatpak passt zu den ausgewählten Filtern"
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Found"
msgid "No Packages Found"
msgstr "Keine Flatpaks gefunden"
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed"
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
"packages installed"
msgstr ""
"Warehouse kann die Liste installierter Flatpaks nicht einsehen oder es sind "
"auf diesem System keine installiert"
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
msgid "No Results Found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
#, fuzzy
#| msgid "Try a different search term"
msgid "Try a different search"
msgstr "Andere Suchbegriffe versuchen"
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
msgid "Copy Names"
msgstr "Namen kopieren"
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
msgid "Copy IDs"
msgstr "IDs kopieren"
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
msgid "Copy Refs"
msgstr "Referenzen kopieren"
#: src/packages_page/packages_page.py:151
#: src/user_data_page/data_subpage.py:107
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:38
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355
#, fuzzy
#| msgid "{} selected"
msgid "{} Selected"
msgstr "{} ausgewählt"
#: src/packages_page/packages_page.py:192
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Names"
msgstr "Name"
#: src/packages_page/packages_page.py:244
msgid "IDs"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:247
#, fuzzy
#| msgid "Copy Refs"
msgid "Refs"
msgstr "Referenzen kopieren"
#: src/packages_page/packages_page.py:255
#: src/properties_page/properties_page.py:272
msgid "Copied {}"
msgstr "{} kopiert"
#: src/packages_page/packages_page.py:257
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not copy {}"
msgstr "Konnte {} nicht hinzufügen"
#: src/packages_page/packages_page.py:307
msgid "Errors occurred while uninstalling"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:309
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalled successfully"
msgid "Uninstalled Packages"
msgstr "Erfolgreich deinstalliert"
#: src/packages_page/packages_page.py:367
#, fuzzy
#| msgid "Loading Flatpaks"
msgid "Loading Packages"
msgstr "Flatpaks laden"
#: src/packages_page/packages_page.py:367
#: src/packages_page/packages_page.py:368
#: src/properties_page/properties_page.py:366
#: src/remotes_page/remotes_page.py:285 src/remotes_page/remotes_page.py:286
#: src/user_data_page/user_data_page.py:296
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 src/install_page/install_page.py:96
#: src/install_page/results_page.py:135
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Dies sollte nur einen Augenblick dauern"
#: src/packages_page/packages_page.py:368
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling"
msgid "Uninstalling Packages"
msgstr "Deinstalliere"
#: src/packages_page/packages_page.py:370
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling"
msgid "Reinstalling Package"
msgstr "Deinstalliere"
#: src/packages_page/packages_page.py:370
#: src/packages_page/packages_page.py:372
#: src/change_version_page/change_version_page.py:119
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:551 src/install_page/install_page.py:88
msgid "This could take a while"
msgstr "Das kann einen Moment dauern"
#: src/packages_page/packages_page.py:372
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Changing Version"
msgstr "Version"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
msgid "Keep"
msgstr "Behalten"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr ""
"Erlaube das Wiederherstellen der Einstellungen und Inhalte dieser Anwendung"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:114
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
#, fuzzy
#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgid "Send data to the trash"
msgstr "{}'s Benutzerdaten in dem Papierkorb verschieben?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:30
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "Deinstalliere {}?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31
#, fuzzy
#| msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
msgstr ""
"Es wird nicht mehr möglich sein {} nach der Deinstallation zu verwenden."
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:33
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Uninstall Packages?"
msgstr "Deinstalliere {}?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
#, fuzzy
#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich diese Anwendungen nach der Deinstallation zu verwenden."
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
#, fuzzy
#| msgid "App Settings & Data"
msgid "App Settings & Content"
msgstr "Anwendungs Einstellungen & Daten"
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
msgid "Properties Page Unavailable"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
msgid "Cannot show the properties page at this time"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
#, fuzzy
#| msgid "Open User Data Folder"
msgid "Open User Data"
msgstr "Benutzerdatenverzeichnis öffnen"
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
msgid "Trash User Data"
msgstr "Benutzerdaten löschen"
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
msgid "Updates Disabled"
msgstr "Updates deaktivieren"
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
msgid "Disable Updates"
msgstr "Updates deaktivieren"
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
msgid "Mask this package so it's never updated"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Change Version"
msgstr "Version"
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
msgid "Upgrade or downgrade this package"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
msgid "Installed Size"
msgstr "Installationsgröße"
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
msgid "Runtime"
msgstr "Laufzeitumgebung"
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
#, fuzzy
#| msgid "Disable Updates for {}?"
msgid "Disable Automactic Removal"
msgstr "Aktualisierungen für {} deaktivieren?"
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
msgid "Package Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
msgid "Application ID"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
msgid "Architecture"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
msgid "License"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Installation Information"
msgstr "Installation"
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
msgid "Collection"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
msgid "Commit Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
msgid "Parent"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:75
#, fuzzy
#| msgid "{} Properties"
msgid "{} Properties"
msgstr "{} Eigenschaften"
#: src/properties_page/properties_page.py:80
#, fuzzy
#| msgid "{} Properties"
msgid "Properties"
msgstr "{} Eigenschaften"
#. Apply again
#: src/properties_page/properties_page.py:109
#: src/user_data_page/user_data_page.py:296
msgid "Loading User Data"
msgstr "Benutzerdaten laden"
#: src/properties_page/properties_page.py:119
msgid "No User Data"
msgstr "Keine Benutzerdaten"
#: src/properties_page/properties_page.py:129
#: src/properties_page/properties_page.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Could not show details"
msgid "Could not get properties"
msgstr "Details konnten nicht angezeigt werden"
#: src/properties_page/properties_page.py:142
msgid "No version information found"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:162
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open data"
msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
#: src/properties_page/properties_page.py:181
#: src/properties_page/properties_page.py:183
#: src/properties_page/properties_page.py:238
#: src/properties_page/properties_page.py:240 src/user_data_page/data_box.py:99
#: src/user_data_page/user_data_page.py:183
#: src/user_data_page/user_data_page.py:197
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash user data"
msgid "Could not trash data"
msgstr "Benutzerdaten konnten nicht gelöscht werden"
#: src/properties_page/properties_page.py:186
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "{}'s Benutzerdaten in dem Papierkorb verschieben?"
#: src/properties_page/properties_page.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
msgstr ""
"Ihre Dateien und Daten für diese Anwendungen werden in den Papierkorb gelegt."
#: src/properties_page/properties_page.py:190
msgid "Trash Data"
msgstr "Daten löschen"
#: src/properties_page/properties_page.py:199
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable updates for {}"
msgid "Could not Disable Updates"
msgstr "Aktualisierungen für {} konnten nicht deaktiviert werden"
#: src/properties_page/properties_page.py:199
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not Enable Updates"
msgstr "Daten konnten nicht verwaltet werden"
#: src/properties_page/properties_page.py:205
#, fuzzy
#| msgid "Disable Updates"
msgid "Disabled Updates"
msgstr "Updates deaktivieren"
#: src/properties_page/properties_page.py:205
#, fuzzy
#| msgid "Enable Updates"
msgid "Enabled Updates"
msgstr "Aktualisierungen aktivieren"
#: src/properties_page/properties_page.py:217
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable {}"
msgid "Could not Disable Autoremoval"
msgstr "Konnte {} nicht deaktivieren"
#: src/properties_page/properties_page.py:217
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable {}"
msgid "Could not Enable Autoremoval"
msgstr "Konnte nicht {} aktivieren"
#: src/properties_page/properties_page.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable {}"
msgid "Disabled Autoremoval"
msgstr "Konnte {} nicht deaktivieren"
#: src/properties_page/properties_page.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable {}"
msgid "Enabled Autoremoval"
msgstr "Konnte nicht {} aktivieren"
#: src/properties_page/properties_page.py:245
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not uninstall"
msgstr "Anwendung konnte nicht installiert werden"
#: src/properties_page/properties_page.py:249
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Uninstalled {}"
msgstr "Deinstalliere {}?"
#: src/properties_page/properties_page.py:261
#, fuzzy
#| msgid "Opened {}"
msgid "Opening {}…"
msgstr "Geöffnet {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:266
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not open {}"
msgstr "Konnte {} nicht entfernen"
#: src/properties_page/properties_page.py:281
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Reinstalled {}"
msgstr "Deinstalliere {}?"
#: src/properties_page/properties_page.py:307
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Reinstall {}?"
msgstr "Deinstalliere {}?"
#: src/properties_page/properties_page.py:308
msgid ""
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
"and installation."
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:311
#: src/properties_page/properties_page.py:372
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall"
msgid "Reinstall"
msgstr "Deinstallieren"
#: src/properties_page/properties_page.py:328
msgid "Copied launch command"
msgstr "Startbefehl kopiert"
#: src/properties_page/properties_page.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Copied launch command"
msgid "Could not copy launch command"
msgstr "Startbefehl kopiert"
#: src/properties_page/properties_page.py:336
msgid "Could not show details"
msgstr "Details konnten nicht angezeigt werden"
#: src/properties_page/properties_page.py:366
#, fuzzy
#| msgid "View Properties"
msgid "Loading Properties"
msgstr "Eigenschaften anzeigen"
#: src/properties_page/properties_page.py:369
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "View Snapshots"
msgstr "Neuer Snapshot"
#: src/properties_page/properties_page.py:370
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "Startbefehl kopieren"
#: src/properties_page/properties_page.py:371
#, fuzzy
#| msgid "Show Details in Store"
msgid "Show Details"
msgstr "Details im Shop anzeigen"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Change Versions"
msgstr "Version"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
msgid "Select a Release"
msgstr "Wähle Sie eine Veröffentlichung"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Diese Aktion wird die aktuelle Version deinstallieren und die gewählte "
"installieren. Herabstufen kann Probleme verursachen."
#: src/change_version_page/change_version_page.py:69
msgid "Currently Installed Version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Could not create snapshot"
msgid "Could not get versions"
msgstr "Snapshot konnte nicht erstellt werden"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:93
msgid "Changed {}'s Version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "{} Versions"
msgstr "Version"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:118
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "Stelle sicher das {} auf keine neue Version aktualisiert wird"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:119
msgid "Fetching Releases"
msgstr "Hole Veröffentlichungen"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:66
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:74
msgid "Error occurred while changing version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Could not create snapshot"
msgid "Could not cancel version change"
msgstr "Snapshot konnte nicht erstellt werden"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not change version"
msgstr "Daten konnten nicht verwaltet werden"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:106
msgid "Another package is changing version."
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "Add a Remote"
msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
msgid "Repo URL"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not add remote"
msgstr "Konnte {} nicht hinzufügen"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Add {}?"
msgid "Added {}"
msgstr "{} hinzufügen?"
#. Apply
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:107
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "remote"
msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Set a Filter for this Remote"
msgstr "Nach Gegenstellen filtern"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "More Functions"
msgid "More Actions"
msgstr "Mehr Funktionen"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Copy Ref"
msgid "Copy Title"
msgstr "Referenz kopieren"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
msgid "Copy Name"
msgstr "Name kopieren"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:123
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:190
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/remotes_page/remote_row.py:24 src/remotes_page/remote_row.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable {}"
msgid "Could not enable remote"
msgstr "Konnte nicht {} aktivieren"
#: src/remotes_page/remote_row.py:24
msgid "Remote is already enabled"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Enabled remote"
msgstr "Installierte Gegenstellen"
#: src/remotes_page/remote_row.py:75 src/remotes_page/remote_row.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Remote is Disabled"
msgstr "Updates deaktivieren"
#: src/remotes_page/remote_row.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Disabled remote"
msgstr "Deaktiviert"
#: src/remotes_page/remote_row.py:95 src/remotes_page/remote_row.py:107
#: src/remotes_page/remote_row.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable {}"
msgid "Could not disable remote"
msgstr "Konnte {} nicht deaktivieren"
#: src/remotes_page/remote_row.py:95
msgid "Remote is already disabled"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.py:121
msgid "Disable {}?"
msgstr "Deaktivieren {}?"
#: src/remotes_page/remote_row.py:121 src/remotes_page/remotes_page.py:188
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr ""
"Alle installierten Anwendungen aus {} werden keine weiteren Aktualisierungen "
"mehr erhalten"
#: src/remotes_page/remote_row.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Copied ref"
msgid "Copied title"
msgstr "Referenz kopiert"
#: src/remotes_page/remote_row.py:136
msgid "Copied name"
msgstr "Name kopiert"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Gegenstellen verwalten"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search Remotes"
msgstr "Nach Gegenstellen filtern"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Current Remotes"
msgstr "Installierte Gegenstellen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
#, fuzzy
#| msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgid "Remotes available on your system"
msgstr "Gegenstelle wird für alle Benutzer des Systems sichtbar sein"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
msgid "Show Disabled"
msgstr "Deaktivierte anzeigen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "No Enabled Remotes"
msgstr "Installierte Gegenstellen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
msgid "You only have disabled remotes on this system"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
msgid "No Remotes Found"
msgstr "Keine Gegenstellen gefunden"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed"
msgid ""
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
msgstr ""
"Warehouse kann die Liste installierter Flatpaks nicht einsehen oder es sind "
"auf diesem System keine installiert"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
#, fuzzy
#| msgid "Add a Popular Remote"
msgid "Add Popular Remotes"
msgstr "Populäre Gegenstelle hinzufügen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
msgid "Add new remotes to get more software"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Andere Gegenstellen hinzufügen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Eine Gegenstellendatei hinzufügen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
msgid "Open a downloaded repo file to add"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Benutzerdefinierte Gegenstelle hinzufügen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
msgid "Manually enter new remote details"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:32
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr ""
"Der Quelloffene, Zahlen Sie, was Sie wollen, App-Store von elementary OS"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:38
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Zentrale Flatpakanwendungsgegenstelle"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:44
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Beta Versionen von Flatpakanwendungen"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:50
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Von Fedora Linux angebotene Flatpaks"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:56
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "Die neusten GNOME Beta Anwendungen und Laufzeitumgebungen"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:62
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr "Zentrale Gegenstelle der WebKit Entwicklungs- und Laufzeitumgebung"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:152
msgid "Showing all packages from {}"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:173
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not remove remote"
msgstr "Konnte {} nicht entfernen"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Remove {}?"
msgid "Removed {}"
msgstr "{} entfernen?"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:188
msgid "Remove {}?"
msgstr "{} entfernen?"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:224 src/remotes_page/remotes_page.py:234
#: src/remotes_page/remotes_page.py:236
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open file"
msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:239
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Flatpakgegenstellen"
#. Apply
#: src/remotes_page/remotes_page.py:285
msgid "Adding Remote"
msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:286
#, fuzzy
#| msgid "Adding Remote"
msgid "Loading Remotes"
msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Copy Name"
msgid "Copy Path"
msgstr "Name kopieren"
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt to Install"
msgstr "Installieren?"
#: src/user_data_page/data_box.py:58
msgid "Copied data path"
msgstr ""
#: src/user_data_page/data_box.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not copy data path"
msgstr "Daten konnten nicht verwaltet werden"
#: src/user_data_page/data_box.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Open Data Folder"
msgid "Opened data folder"
msgstr "Datenordner öffnen"
#: src/user_data_page/data_box.py:67 src/snapshot_page/snapshot_page.py:253
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:77
msgid "Could not open folder"
msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
#: src/user_data_page/data_box.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Trash {}'s Data?"
msgstr "Benutzerdaten löschen"
#: src/user_data_page/data_box.py:113
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
msgstr "Diese Verzeichnisse werden in den Papierkorb gelegt."
#: src/user_data_page/data_box.py:115 src/user_data_page/user_data_page.py:210
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
msgid "No Title Set"
msgstr ""
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Downgrading…"
msgid "Loading Size…"
msgstr "Herabstufen…"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:232
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "No Active Data"
msgstr "Keine restlichen Daten"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed"
msgid ""
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
"data present"
msgstr ""
"Warehouse kann die Liste installierter Flatpaks nicht einsehen oder es sind "
"auf diesem System keine installiert"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:236
msgid "No Leftover Data"
msgstr "Keine restlichen Daten"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:237
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Keine restlichen Nutzerdaten"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Search User Data"
msgstr "Benutzerdaten löschen"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Sort User Data"
msgstr "Keine Benutzerdaten"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "Select User Data"
msgstr "Benutzerdaten"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
#, fuzzy
#| msgid "View More"
msgid "More"
msgstr "Mehr anzeigen"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
msgid "Descending"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:75
#: src/user_data_page/user_data_page.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Loading User Data"
msgid "Loading Size"
msgstr "Benutzerdaten laden"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:151
#, fuzzy
#| msgid "Could not apply snapshot"
msgid "Could not copy paths"
msgstr "Schnappschuss konnte nicht angewendet werden"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:151
#: src/user_data_page/user_data_page.py:197
msgid "No boxes were selected"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:154
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Copied paths"
msgstr "Name kopiert"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:185
#, fuzzy
#| msgid "Trashed user data"
msgid "Trashed data"
msgstr "Benutzerdaten gelöscht"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:208
#, fuzzy
#| msgid "Trash Data"
msgid "Trash Data?"
msgstr "Daten löschen"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:208
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "Data will be sent to the trash"
msgstr "Diese Verzeichnisse werden in den Papierkorb gelegt."
#: src/user_data_page/user_data_page.py:246
#: src/user_data_page/user_data_page.py:269
#, fuzzy
#| msgid "Active Commit"
msgid "Active Data"
msgstr "Aktiver Commit"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:247
#: src/user_data_page/user_data_page.py:275
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Leftover Data"
msgstr "Keine restlichen Daten"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Apps"
msgstr "Liste durchsuchen"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
msgid "Create"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Creating Snapshot"
msgstr "Schnappschuss anlegen"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Name these Snapshots"
msgstr "Schnappschüsse anlegen"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
msgid "New Snapshot"
msgstr "Neuer Snapshot"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "Name this Snapshot"
msgstr "Neuer Snapshot"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Copy Name"
msgid "No Name Set"
msgstr "Name kopieren"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes Found"
msgid "No date found"
msgstr "Keine Gegenstellen gefunden"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No version found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots?"
msgid "Rename Snapshot?"
msgstr "Schnappschuss anlegen?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Confirm Rename"
msgstr "Name kopiert"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:33 src/snapshot_page/snapshot_box.py:45
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not write data"
msgstr "Daten konnten nicht verwaltet werden"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:98
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "Snapshot konnte nicht gelöscht werden"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshot"
msgstr "Schnappschuss löschen"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "Schnappschuss löschen?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112
#, fuzzy
#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
msgstr "Dieser Schnappschuss und Inhalte werden in den Papierkorb gelegt."
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:142
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshot"
msgstr "Wende Schnappschuss an…"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:152
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "Schnappschuss anwenden?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
msgstr ""
"Ihre Dateien und Daten für diese Anwendungen werden in den Papierkorb gelegt."
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "Version: {}"
msgstr "Version {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Search Snapshots"
msgstr "Schnappschüsse anlegen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Active Snapshots"
msgstr "Schnappschüsse anlegen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
#, fuzzy
#| msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgid "Snapshots of installed apps"
msgstr "Zeige Eigenschaften installierter Flatpaks"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Leftover Snapshots"
msgstr "Schnappschüsse anlegen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
msgstr "Nach Flatpaks zum installieren suchen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "Schnappschussverzeichnis öffnen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
msgid "No Snapshots"
msgstr "Keine Snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
#, fuzzy
#| msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
msgstr "Zentrale Flatpakanwendungsgegenstelle"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshot Apps"
msgstr "Schnappschuss angewendet"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install Apps"
msgstr "Installieren"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot"
msgid "Apply Snapshots"
msgstr "Schnappschuss anwenden"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trash Snapshots"
msgstr "Schnappschuss löschen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not load Snapshots"
msgstr "Snapshot konnte nicht gelöscht werden"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194
msgid "Showing snapshots for {}"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots for {}"
msgstr "Keine Snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198
msgid "New"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:60
#, fuzzy
#| msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgid "No Data Found to Snapshot"
msgstr ""
"Es gibt keine Benutzerdaten von denen ein Schnappschuss erstellt werden "
"könnte"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:251
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Opened snapshots folder"
msgstr "Schnappschussverzeichnis öffnen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:386
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Copied Snapshot Paths"
msgstr "Keine Snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshots"
msgstr "Wende Schnappschuss an…"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots to extract"
msgstr "Keine Snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
msgid "No snapshots were found to extract"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot?"
msgid "Apply These Snapshots?"
msgstr "Schnappschuss anwenden?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
msgid ""
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshots"
msgstr "Schnappschuss löschen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not trash snapshots"
msgstr "Snapshot konnte nicht gelöscht werden"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot?"
msgid "Trash Snapshots?"
msgstr "Schnappschuss löschen?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
msgstr "Diese Verzeichnisse werden in den Papierkorb gelegt."
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Loading Snapshots"
msgstr "Schnappschuss anlegen"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots List"
msgstr "Keine Snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
msgstr "Schnappschussverzeichnis öffnen"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "App not Installed"
msgstr "Installieren?"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:54
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} Schnappschüsse"
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:81
msgid "Error in snapshot handling"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
msgid "Review Selection"
msgstr ""
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:36
msgid "The following packages will be installed"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.py:39
msgid "Install a Package"
msgstr ""
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
msgid "The following package will be installed"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.py:42
msgid "package"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select Source"
msgstr "Auswählen"
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
msgid "Pending Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Installed Size"
msgid "Installed Packages"
msgstr "Installationsgröße"
#: src/install_page/install_page.py:68
msgid "{} Pending Package"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.py:73
msgid "{} Pending Packages"
msgstr ""
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installiere"
#: src/install_page/install_page.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Loading Installation Options"
msgstr "Installation"
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove All"
msgstr "Entfernen"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42
msgid "Add Package to Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:46
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:50
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:54
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr ""
#: src/install_page/results_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search a Remote"
msgstr "Nach Gegenstellen filtern"
#. hexpand: true;
#: src/install_page/results_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks"
msgid "Search for Packages"
msgstr "Suche nach Flatpaks"
#: src/install_page/results_page.blp:26
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "Suche nach Flatpaks"
#: src/install_page/results_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
msgstr "Nach Flatpaks zum installieren suchen"
#: src/install_page/results_page.blp:31
msgid "Too Many Results"
msgstr "Zu viele Ergebnisse"
#: src/install_page/results_page.blp:32
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr "Bitte spezifizieren Sie ihre Suche"
#: src/install_page/results_page.blp:50
msgid "Try a different search term"
msgstr "Andere Suchbegriffe versuchen"
#: src/install_page/results_page.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search {}"
msgstr "Suchen"
#: src/install_page/results_page.py:135
msgid "Searching"
msgstr "Suche"
#: src/install_page/select_page.blp:19
#, fuzzy
#| msgid "Refresh List of Remotes"
msgid "Search in a Remote"
msgstr "Liste der Gegenstellen aktualisieren"
#: src/install_page/select_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a remote to search for new packages"
msgstr "Wählen Sie eine Gegenstelle zum Suchen"
#: src/install_page/select_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Online Searches Disabled"
msgstr "Updates deaktivieren"
#: src/install_page/select_page.blp:24
msgid "Your system has no remotes added to search from"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:28
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:38
msgid "Install packages from files on your system"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.py:60
msgid "No files were found to install"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.py:70
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpaks"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not install app"
#~ msgid "Could not uninstall packages"
#~ msgstr "Anwendung konnte nicht installiert werden"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
#~ msgid ""
#~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
#~ msgstr ""
#~ "{} hat das Unterstützungsende erreicht und wird keine "
#~ "Sicherheitsaktualisierungen mehr erhalten"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
#~ "Flatpak remotes."
#~ msgstr ""
#~ "Warehouse ist eine Anwendung die installierte Flatpaks, deren Nutzerdaten "
#~ "und Flatpak Remote Repositories verwaltet."
#~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
#~ msgstr "Zeige und filter installierte Flatpaks"
#~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
#~ msgstr "Verwalte mehrere Flatpaks auf einmal"
#~ msgid "Add and remove Flatpak remotes"
#~ msgstr "Erstelle und Lösche Flatpak Remote Repositories"
#~ msgid "Find and trash leftover user data"
#~ msgstr "Suche und lösche übrig gebliebene Nutzerdaten"
#~ msgid "Reinstall apps that have leftover data"
#~ msgstr "Installiere Anwendungen mit übrig gebliebenen Benutzerdaten neu"
#~ msgid "Downgrade"
#~ msgstr "Herabstufen"
#~ msgid "Show Apps"
#~ msgstr "Anwendungen anzeigen"
#~ msgid "Show Runtimes"
#~ msgstr "Runtimes anzeigen"
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie aus einer Liste an Gegenstellen oder fügen Sie eine neue hinzu"
#~ msgid "Search Criteria"
#~ msgstr "Kriterien durchsuchen"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Ergebnisse"
#~ msgid "Start Search"
#~ msgstr "Suchen starten"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time."
#~ msgstr ""
#~ "Schnappschüsse sind Sicherheitskopien der Nutzerdaten einer Anwendung. "
#~ "Sie können zu jeder Zeit wiederhergestellt werden."
#, fuzzy
#~| msgid "Refresh List"
#~ msgid "Refreshing List"
#~ msgstr "Liste aktualisieren"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps"
#~ msgstr "Ausgewählte Anwendungen deinstallieren"
#~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
#~ msgstr "Ausgewählte Anwendungsdaten in den Papierkorb legen"
#~ msgid "Open Copy Menu"
#~ msgstr "Kopiermenü öffnen"
#~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
#~ msgstr "Schnappschuss der ausgewählten Anwendungsdaten anlegen"
#~ msgid "Manage Leftover Data…"
#~ msgstr "Zurückgelassene Daten verwalten…"
#~ msgid "Manage Remotes…"
#~ msgstr "Gegenstellen verwalten…"
#~ msgid "Install From File…"
#~ msgstr "Aus Datei installieren…"
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "Aus dem Internet installieren…"
#~ msgid "{} is masked and will not be updated"
#~ msgstr "{} ist maskiert und wird nicht aktuallisiert"
#~ msgid "App EOL"
#~ msgstr "Anwendung nicht mehr unterstüzt"
#~ msgid "Runtime EOL"
#~ msgstr "Laufzeitumgebung nicht mehr unterstützt"
#~ msgid ""
#~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any "
#~ "security updates"
#~ msgstr ""
#~ "{}'s Laufzeitumgebung hat das Unterstützungsende erreicht und wird keine "
#~ "Sicherheitsaktualisierungen mehr erhalten"
#~ msgid "Copied ID"
#~ msgstr "ID kopiert"
#~ msgid "Copy ID"
#~ msgstr "ID kopieren"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "Schnappschüsse verwalten"
#~ msgid ""
#~ "Working on {}\n"
#~ "{} out of {}"
#~ msgstr ""
#~ "Verarbeite {}\n"
#~ "{} von {} abgeschlossen"
#~ msgid "Commit Hash: {}"
#~ msgstr "Commit Hash: {}"
#~ msgid "Could not downgrade {}"
#~ msgstr "Konnte {} nicht herabstufen"
#~ msgid "Downgrade {}"
#~ msgstr "Stufe {} herab"
#~ msgid "User wide"
#~ msgstr "Benutzerweit"
#~ msgid "System wide"
#~ msgstr "Systemweit"
#~ msgid "Unknown install type"
#~ msgstr "Unbekannter Installationstyp"
#~ msgid "App Management"
#~ msgstr "Anwendungsmanagement"
#~ msgid "Manage Leftover Data"
#~ msgstr "Zurückgelassene Daten verwalten"
#~ msgid "Install From File"
#~ msgstr "Aus Datei installieren"
#~ msgid "Installed successfully"
#~ msgstr "Erfolgreiche Installation"
#~ msgid "Could not install some apps"
#~ msgstr "Einige Anwendungen konnten nicht installiert werden"
#~ msgid "Trash folders?"
#~ msgstr "In den Papierkorb verschieben?"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"
#~ msgid "Could not view apps"
#~ msgstr "Anwendungen können nicht angezeigt werden"
#~ msgid "Set Filter"
#~ msgstr "Filter setzen"
#~ msgid "Copy remote name"
#~ msgstr "Gegenstellenname kopieren"
#~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
#~ msgstr "KDE Beta Anwendungen und Laufzeitumgebungen"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Remote will be available to only you"
#~ msgstr "Gegenstelle wird nur für Sie sichtbar sein"
#~ msgid "{} successfully added"
#~ msgstr "{} erfolgreich hinzugefügt"
#~ msgid "Creating Snapshot…"
#~ msgstr "Erstelle Schnappschuss…"
#~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
#~ msgstr ""
#~ "Das Anwenden dieses Schnappschusses wird alle aktuellen Benutzerdaten für "
#~ "{} löschen."
#~ msgid "Could not uninstall some apps"
#~ msgstr "Konnte nicht alle Anwendungen deinstallieren"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps?"
#~ msgstr "Deinstalliere ausgewählte Anwendungen?"
#~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
#~ msgstr ""
#~ "Erlaube es die Einstellungen und Daten der Anwendungen wiederherzustellen"
#~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
#~ msgstr "Sende die Einstellungen und Daten der Anwendungen in den Müll"
#~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
#~ msgstr "Kann nicht deinstallieren während eine Deinstallation läuft"
#~ msgid "Send this app's settings and content to the trash"
#~ msgstr ""
#~ "Lege die Einstellungen und Inhalte dieser Anwendung in den Papierkorb"
#~ msgid "Disable Updates for {}?"
#~ msgstr "Aktualisierungen für {} deaktivieren?"
#~ msgid ""
#~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Dies wird {} maskieren und sicherstellen dass es keine Sicherheits- oder "
#~ "Funktionsaktualisierungen erhalten wird."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
#~| "updates."
#~ msgid ""
#~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if "
#~ "no app depends on it."
#~ msgstr ""
#~ "Dies wird {} maskieren und sicherstellen dass es keine Sicherheits- oder "
#~ "Funktionsaktualisierungen erhalten wird."
#~ msgid "Could not Run App"
#~ msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden"
#~ msgid "{} has no data to trash"
#~ msgstr "{} besitzt keine löschbaren Daten"
#~ msgid "Could not trash {}'s data"
#~ msgstr "Die Daten von {} konnten nicht gelöscht werden"
#~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Dateien und Daten für diese Anwendung werden in den Papierkorb "
#~ "gelegt."
#~ msgid "Could not snapshot some apps"
#~ msgstr "Für einige Anwendungen konnten keine Schnappschüsse angelegt werden"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time. This could take a while."
#~ msgstr ""
#~ "Schnappschüsse sind Sicherheitskopien der Benutzerdaten einer Anwendung. "
#~ "Diese können jeder Zeit wiederhergestellt werden, könnte aber eine Weile "
#~ "dauern."
#~ msgid "Copied selected app names"
#~ msgstr "Ausgewählten Anwendungsnamen kopiert"
#~ msgid "Copied selected app IDs"
#~ msgstr "Ausgewählte Anwendungsid kopiert"
#~ msgid "Copied selected app refs"
#~ msgstr "Ausgewählte Anwendungsreferenzen kopiert"
#~ msgid "Install {}?"
#~ msgstr "{} installieren?"
#~ msgid "File type not supported"
#~ msgstr "Dateityp nicht unterstützt"
#~ msgid "App ID"
#~ msgstr "Anwendungsid"
#~ msgid "Arch"
#~ msgstr "Architektur"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Referenz"
#~ msgid "Latest Commit"
#~ msgstr "Neuster Commit"
#~ msgid "List refreshed"
#~ msgstr "Liste aktualisiert"
#~ msgid "Heliguy"
#~ msgstr "Heliguy"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zurück"
#~ msgid "Search for Flatpaks…"
#~ msgstr "Nach Flatpaks suchen…"
#, fuzzy
#~| msgid "Open app"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "Anwendung öffnen"