Files
warehouse/po/pl.po
2023-09-25 01:42:59 -04:00

251 lines
6.2 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the warehouse package.
# runarcn <eryn@blahaj.land>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 16:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 22:39+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: data/io.github.heliguy4599.Warehouse.desktop.in:3
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.heliguy4599.Warehouse.metainfo.xml.in:7
msgid "No description"
msgstr "Brak opisu"
#: src/window.py:134
msgid "The app will be removed from your system."
msgstr "Aplikacja zostanie usunięta z systemu."
#: src/window.py:136 src/window.py:293 src/window.py:495 src/window.py:528
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/window.py:137 src/window.py:529 src/window.blp:77
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"
#: src/window.py:141
msgid ""
"The app will be removed from your system. Optionally, you can also trash its "
"user data."
msgstr ""
"Aplikacja zostanie usunięta z systemu. Opcjonalnie możesz również przenieść jej "
"dane użytkownika do kosza."
#: src/window.py:142 src/window.py:530
msgid "Uninstall and Trash Data"
msgstr "Odinstaluj i przenieś dane do kosza"
#: src/window.py:150
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr "Zarządzaj pozostałymi danymi"
#: src/window.py:175
msgid "No Data"
msgstr "Brak danych"
#: src/window.py:175
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Brak pozostałych danych użytkownika"
#: src/window.py:176 src/window.blp:101
msgid "Please Wait"
msgstr "Proszę czekać"
#: src/window.py:176
msgid ""
"Warehouse is attempting to install the selected apps. This could take a while."
msgstr "Warehouse próbuje zainstalować wybrane aplikacje. To może chwilę potrwać."
#: src/window.py:212
msgid "~"
msgstr "~"
#: src/window.py:238
msgid "Can't trash {}"
msgstr "Nie można przenieść do kosza {}"
#: src/window.py:243
msgid "Trashed data"
msgstr "Przeniesiono do kosza dane"
#: src/window.py:265
msgid "Can't install {}"
msgstr "Nie można zainstalować {}"
#: src/window.py:272
msgid "Installed all apps"
msgstr "Zainstalowano wszystkie aplikacje"
#: src/window.py:291
msgid "Choose a Remote"
msgstr "Wybierz zdalne źródło"
#: src/window.py:297
msgid ""
"Choose the Flatpak Remote Repository where attempted app downloads will be "
"from."
msgstr ""
"Wybierz zdalne źródło Flatpak, z którego będą próby pobierania aplikacji."
#: src/window.py:307
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: src/window.py:314
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: src/window.py:318
msgid "Trash Selected"
msgstr "Przenieś zaznaczone do kosza"
#: src/window.py:323
msgid "Attempt to Install Selected"
msgstr "Próbuj zainstalować zaznaczone"
#: src/window.py:349
msgid "{} Selected"
msgstr "{} zaznaczone"
#: src/window.py:410
msgid "Uninstall {}"
msgstr "Odinstaluj {}"
#: src/window.py:415
msgid "View Properties"
msgstr "Wyświetl właściwości"
#: src/window.py:441
msgid "List refreshed"
msgstr "Lista odświeżona"
#: src/window.py:471
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "Skopiowano identyfikatory wybranych aplikacji"
#: src/window.py:484
msgid "No user data for {}"
msgstr "Brak danych użytkownika dla {}"
#: src/window.py:487
msgid "Can't trash user data for {}"
msgstr "Nie można przenieść danych użytkownika do kosza dla {}"
#: src/window.py:489
msgid "Trashed user data"
msgstr "Przeniesiono dane użytkownika do kosza"
#: src/window.py:493
msgid "Delete Selected User Data?"
msgstr "Usunąć wybrane dane użytkownika?"
#: src/window.py:493
msgid "This user data will be sent to the trash."
msgstr "Te dane użytkownika zostaną przeniesione do kosza."
#: src/window.py:496
msgid "Trash Data"
msgstr "Przenieś dane do kosza"
#: src/window.py:519
msgid "Can't uninstall {}"
msgstr "Nie można odinstalować {}"
#: src/window.py:521
msgid "Uninstalled apps"
msgstr "Odinstalowane aplikacje"
#: src/window.py:526
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "Odinstalować wybrane aplikacje?"
#: src/window.py:526
msgid "Optionally, you can also trash their user data"
msgstr "Opcjonalnie możesz również przenieść do kosza ich dane użytkownika"
#: src/window.blp:14
msgid "Search for an Installed App"
msgstr "Szukaj zainstalowanej aplikacji"
#: src/window.blp:20
msgid "Refresh the List of Installed Apps"
msgstr "Odśwież listę zainstalowanych aplikacji"
#: src/window.blp:26
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
#: src/window.blp:33
msgid "Enter Selection Mode"
msgstr "Wejdź w tryb wyboru"
#: src/window.blp:72
msgid "Select all Flatpaks"
msgstr "Zaznacz wszystkie aplikacje Flatpak"
#: src/window.blp:78
msgid "Uninstall Selected Flatpaks"
msgstr "Odinstaluj wybrane aplikacje Flatpak"
#: src/window.blp:83
msgid "Trash User Data"
msgstr "Przenieś dane użytkownika do kosza"
#: src/window.blp:84
msgid "Send Selected Flatpaks' Data to the Trash"
msgstr "Przenieś dane wybranych aplikacji Flatpak do kosza"
#: src/window.blp:89
msgid "Copy App ID"
msgstr "Skopiuj identyfikator aplikacji"
#: src/window.blp:90
msgid "Copy Selected Flatpaks' IDs Separated by a New Line"
msgstr "Skopiuj identyfikatory wybranych aplikacji Flatpak oddzielone nową linią"
#: src/window.blp:96
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "Nie znaleziono aplikacji Flatpak"
#: src/window.blp:97
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
"Flatpaks installed."
msgstr ""
"Warehouse nie widzi listy zainstalowanych aplikacji Flatpak lub system nie ma "
"zainstalowanych aplikacji Flatpak."
#: src/window.blp:102
msgid "Warehouse is uninstalling the selected apps. This could take a while."
msgstr "Warehouse odinstalowuje wybrane aplikacje. To może chwilę potrwać."
#: src/window.blp:113
msgid "Show Flatpak Runtimes"
msgstr "Pokaż środowiska wykonawcze Flatpak"
#: src/window.blp:118
msgid "Manage Orphaned Data Folders"
msgstr "Zarządzaj porzuconymi folderami z danymi"
#: src/window.blp:128
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
#: src/window.blp:133
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_O Warehouse"