mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2113 lines
61 KiB
Plaintext
2113 lines
61 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Heliguy
|
|
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 14:44-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-03 16:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Písek Pískovec <pisekpiskovec@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
|
"warehouse/cs/>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
|
|
|
#. Translators: Do not translate the application name
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Warehouse"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
|
|
msgid "flatpak"
|
|
msgstr "flatpak"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
|
|
msgid "Manage all things Flatpak"
|
|
msgstr "Spravovat vše týkající se Flatpaku"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
|
|
"without resorting to the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse poskytuje jednoduché uživatelské rozhraní pro ovládání složitých "
|
|
"možností Flatpaku, to vše bez použití příkazového řádku."
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
|
|
msgid "Features:"
|
|
msgstr "Funkce:"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
|
|
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spravujte nainstalované Flatpaky a zobrazujte vlastnosti libovolného balíčku"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
|
|
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
|
|
msgstr "Změnit verze Flatpaku pro navrácení nechtěných aktualizací"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
|
|
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
|
|
msgstr "Přišpendlit běhová prostředí a zamaskovat Flatpaky"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
|
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
|
|
msgstr "Filtrovat balíčky a řadit data pro jednoduché vyhledávání"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
|
|
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazit aktuální uživatelská data aplikace a vyčistit jakákoliv "
|
|
"nepoužívaná, zbylá data"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
|
|
msgid ""
|
|
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přidat populární Flatpak repozitáře několika kliknutími nebo přidat vlastní "
|
|
"repozitáře"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
|
|
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvářet snímky vašich uživatelských dat z aplikací a ukládat tak vaše data"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
|
|
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
|
|
msgstr "Instalovat nové balíčky z jakéhokoliv repozitáře nebo z vašeho systému"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
|
|
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
|
|
msgstr "Responzivní UI, které se přizpůsobí velkým i malým obrazovkám"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
|
|
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
|
|
msgstr "Spravovat instalované Balíčky v Tří-Panelovém UI"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
|
|
msgid "Properties Page in Narrow Window"
|
|
msgstr "Stránka Vlastností v Úzkém Okně"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
|
|
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
|
|
msgstr "Spravovat Instalované Repozitáře a Přidat Nové Repozitáře"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
|
|
msgid "Manage Apps' User Data"
|
|
msgstr "Spravovat Uživatelská Data Aplikací"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
|
|
msgid "Backup Apps' User Data"
|
|
msgstr "Zálohovat Uživatelská Data Aplikací"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
|
|
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
|
|
msgstr "Instalovat Nové Balíčky ze Souborů nebo Repozitářů"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
|
|
msgid "Install Page in Narrow Window"
|
|
msgstr "Stránka Instalace v Úzkém Okně"
|
|
|
|
#: src/main.py:96 src/main.py:102 src/install_page/select_page.py:66
|
|
#: src/install_page/select_page.py:73
|
|
msgid "Could not add files"
|
|
msgstr "Nebylo možné přidat soubory"
|
|
|
|
#: src/main.py:96
|
|
msgid "No files were found"
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné soubory"
|
|
|
|
#: src/main.py:104
|
|
msgid "Flatpaks & Remotes"
|
|
msgstr "Flatpaky & Repozitáře"
|
|
|
|
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
|
|
#: src/main.py:212
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "lorduskordus <lorduskordus@gmail.com>"
|
|
|
|
#: src/main.py:218
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Přispět"
|
|
|
|
#: src/main.py:220
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Přispěvatelé"
|
|
|
|
#: src/host_info.py:386 src/host_info.py:388
|
|
msgid "Could not load packages"
|
|
msgstr "Nebylo možné načíst balíčky"
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:88
|
|
msgid "Errors occurred during installation"
|
|
msgstr "Došlo k chybám během instalace"
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:92 src/package_install_worker.py:96
|
|
msgid "Error occurred during installation"
|
|
msgstr "Došlo k chybě během instalace"
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:92
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
|
|
msgid "Failed to exit cleanly"
|
|
msgstr "Nepodařilo se správně skončit"
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:108
|
|
msgid "Could not cancel installation"
|
|
msgstr "Nebylo možné zrušit instalaci"
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:129 src/package_install_worker.py:139
|
|
msgid "Could not install packages"
|
|
msgstr "Nebylo možné nainstalovat balíčky"
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:129
|
|
msgid "Packages are currently being installed."
|
|
msgstr "Balíčky se nyní instalují."
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:139
|
|
msgid "No packages were requested to be installed."
|
|
msgstr "Nebyly vyžádány žádné balíčky pro instalaci."
|
|
|
|
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
|
|
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento balíček dosáhl End of Life a nebude dostávat žádné bezpečnostní "
|
|
"aktualizace"
|
|
|
|
#: src/gtk/app_row.blp:21
|
|
msgid ""
|
|
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Běhové prostředí této aplikace dosáhlo End Of Life a nebude dostávat žádné "
|
|
"bezpečnostní aktualizace"
|
|
|
|
#: src/gtk/app_row.blp:28
|
|
msgid "This runtime will never be automatically removed"
|
|
msgstr "Toto běhové prostředí nikdy nebude automaticky odstraněno"
|
|
|
|
#: src/gtk/app_row.blp:34
|
|
msgid "Updates are disabled for this package"
|
|
msgstr "Aktualizace jsou pro tento balíček zakázány"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
|
|
msgid "Attempt an Install?"
|
|
msgstr "Zkusit Nainstalovat?"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
|
|
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
|
|
msgstr "Warehouse se pokusí nainstalovat odpovídající balíčky."
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:193
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:318
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:129
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:196 src/user_data_page/data_box.py:119
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:213
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:117 src/snapshot_page/snapshot_box.py:159
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:484
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:522
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
|
|
#: src/install_page/pending_page.blp:35
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalovat"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
|
|
msgid "Choose a Remote"
|
|
msgstr "Vybrat Repozitář"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
|
|
msgid "Select a remote to attempt to install from"
|
|
msgstr "Vybrat repozitář k pokusu o instalaci"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33
|
|
#: src/install_page/select_page.py:35
|
|
msgid "Installation: {}"
|
|
msgstr "Instalace: {}"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
|
|
msgid "Can't find matching packages"
|
|
msgstr "Nelze nalézt odpovídající balíčky"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
|
|
msgid "Your system has no remotes added"
|
|
msgstr "Váš systém nemá přidány žádné repozitáře"
|
|
|
|
#. Extra Object Creation
|
|
#: src/gtk/error_toast.py:16
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaily"
|
|
|
|
#: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovat"
|
|
|
|
#: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142
|
|
#: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Otevřít Soubory"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
msgstr "Otevřít Menu"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
|
|
msgid "Show Shortcuts"
|
|
msgstr "Zobrazit Zkratky"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Skončit"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigace"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
|
|
msgid "Show Packages Page"
|
|
msgstr "Zobrazit Stránku Balíčků"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
|
|
msgid "Show Remotes Page"
|
|
msgstr "Zobrazit Stránku Repozitářů"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
|
|
msgid "Show User Data Page"
|
|
msgstr "Zobrazit Stránku Uživatelských Dat"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
|
|
msgid "Show Snapshots Page"
|
|
msgstr "Zobrazit Stránku Snímků"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
|
|
msgid "Show Install Page"
|
|
msgstr "Zobrazit Stránku Instalace"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
|
|
msgid "Packages Page"
|
|
msgstr "Stránka Balíčků"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
|
|
msgid "Search Mode"
|
|
msgstr "Režim Vyhledávání"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
|
|
msgid "Edit Filters"
|
|
msgstr "Upravit Filtry"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Režim Výběru"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
|
|
msgid "Remotes Page"
|
|
msgstr "Stránka Repozitářů"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
|
|
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
|
|
msgstr "Zobrazit nebo Skrýt Zakázané Repozitáře"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
|
|
msgid "New Remote"
|
|
msgstr "Nový Repozitář"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
|
|
msgid "User Data Page"
|
|
msgstr "Stránka Uživatelských Dat"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
|
|
msgid "Edit Sorting Modes"
|
|
msgstr "Upravit Režimy Řazení"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
|
|
msgid "Show Active Data"
|
|
msgstr "Zobrazit Aktivní Data"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
|
|
msgid "Show Leftover Data"
|
|
msgstr "Zobrazit Zbylá Data"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
|
|
msgid "Snapshots Page"
|
|
msgstr "Stránka Snímků"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206
|
|
msgid "New Snapshots"
|
|
msgstr "Nové Snímky"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
|
|
msgid "Choose Installation"
|
|
msgstr "Vybrat Instalaci"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uživatel"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
|
|
msgid "Custom installation"
|
|
msgstr "Vlastní instalace"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
|
|
msgid "Other Installation"
|
|
msgstr "Jiná Instalace"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
|
|
msgid "Choose a custom installation"
|
|
msgstr "Zvolit vlastní instalaci"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
|
|
msgid "These {} will only be available to you"
|
|
msgstr "Tyto {} budou dostupné pouze vám"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
|
|
msgid "These {} will be available to everyone"
|
|
msgstr "Tyto {} budou dostupné všem"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
|
|
msgid "Choose how these {} will be installed"
|
|
msgstr "Zvolit, jak budou tyto {} nainstalované"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.py:35
|
|
msgid "This {} will only be available to you"
|
|
msgstr "Tato {} bude dostupná pouze vám"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.py:36
|
|
msgid "This {} will be available to everyone"
|
|
msgstr "Tato {} bude dostupná všem"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.py:37
|
|
msgid "Choose how this {} will be installed"
|
|
msgstr "Zvolit, jak bude tento {} nainstalován"
|
|
|
|
#: src/gtk/sidebar_button.py:23
|
|
msgid "Show Sidebar"
|
|
msgstr "Zobrazit Boční panel"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:26
|
|
msgid "Drop to Open"
|
|
msgstr "Pustit pro Otevření"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:27
|
|
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
|
|
msgstr "Instalovat Flatpaky nebo Přidat Repozitář"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:45
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Obnovit Seznam"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:50
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hlavní Menu"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:160
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:325
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Balíčky"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:83
|
|
msgid "Remotes"
|
|
msgstr "Repozitáře"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
|
|
msgid "User Data"
|
|
msgstr "Uživatelská Data"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Snímky"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38
|
|
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:10
|
|
msgid "Install Packages"
|
|
msgstr "Instalovat Balíčky"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:161
|
|
msgid "_Open Files"
|
|
msgstr "_Otevřít Soubory"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:165
|
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "_Klávesové Zkratky"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:169
|
|
msgid "_About Warehouse"
|
|
msgstr "_O Aplikaci Warehouse"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:139
|
|
msgid "Unsupported Filetype"
|
|
msgstr "Nepodporovaný Typ souboru"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:140
|
|
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
|
|
msgstr "Jsou podporovány pouze .flatpak, .flatpakref. a .flatpakrepo soubory."
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:148
|
|
msgid "Mixed Filetypes"
|
|
msgstr "Smíšené Typy souborů"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:149
|
|
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
|
|
msgstr "Flatpaky a repozitáře nemohou být instalovány ve stejný čas."
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:158
|
|
msgid "Too Many Remotes"
|
|
msgstr "Příliš Mnoho Repozitářů"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:159
|
|
msgid "Only one remote at a time is supported."
|
|
msgstr "Je podporován pouze jeden repozitář v jeden moment."
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:177
|
|
msgid "Could not open files"
|
|
msgstr "Nebylo možné otevřít soubory"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
|
|
msgid "Filter Packages"
|
|
msgstr "Filtrovat Balíčky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
|
|
msgid "Filter by Package Type"
|
|
msgstr "Filtrovat dle Typu Balíčku"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
|
|
msgid "Show packages of these types"
|
|
msgstr "Zobrazit balíčky těchto typů"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikace"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
|
|
msgid "Packages that can be opened"
|
|
msgstr "Balíčky, které mohou být otevřeny"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
|
|
msgid "Runtimes"
|
|
msgstr "Běhová prostředí"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
|
|
msgid "Packages that applications depend on"
|
|
msgstr "Balíčky, na kterých aplikace závisí"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
|
|
msgid "Filter by Remotes"
|
|
msgstr "Filtrovat dle Repozitářů"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
|
|
msgid "Show packages from selected remotes"
|
|
msgstr "Zobrazit balíčky z vybraných repozitářů"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
|
|
msgid "Showing packages from all remotes"
|
|
msgstr "Zobrazuji balíčky ze všech repozitářů"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
|
|
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
|
|
msgstr "Povolit pro zobrazení balíčků z vybraných repozitářů"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
|
|
msgid "Filter by Runtimes"
|
|
msgstr "Filtrovat dle Běhových prostředí"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
|
|
msgid "Show apps using selected runtimes"
|
|
msgstr "Zobrazit aplikace používající vybraná běhová prostředí"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
|
|
msgid "Showing apps using any runtime"
|
|
msgstr "Zobrazuji aplikace používající jakékoliv běhové prostředí"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
|
|
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
|
|
msgstr "Povolit pro zobrazení aplikací používající vybraná běhová prostředí"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
|
|
msgid "Reset Filters"
|
|
msgstr "Resetovat Filtry"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
|
|
msgid "Search Packages"
|
|
msgstr "Hledat Balíčky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
|
|
msgid "Select Packages"
|
|
msgstr "Vybrat Balíčky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
|
|
msgid "No Packages Match Filters"
|
|
msgstr "Žádné Balíčky Neodpovídají Filtrům"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
|
|
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Žádný nainstalovaný balíček neodpovídá všem momentálně aplikovaným filtrům"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
|
|
msgid "No Packages Found"
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné Balíčky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
|
|
"packages installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse nevidí seznam instalovaných balíčků nebo váš systém nemá "
|
|
"nainstalovány žádné balíčky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
|
|
msgid "No Results Found"
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné Výsledky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
|
|
msgid "Try a different search"
|
|
msgstr "Zkuste vyhledat něco jiného"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vybrat Vše"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Odinstalovat"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
|
|
msgid "Copy Names"
|
|
msgstr "Kopírovat Názvy"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
|
|
msgid "Copy IDs"
|
|
msgstr "Kopírovat více ID"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
|
|
msgid "Copy Refs"
|
|
msgstr "Kopírovat Reference"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:156
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.py:112
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
|
|
msgid "{} Selected"
|
|
msgstr "{} Vybráno"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:197
|
|
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
|
|
msgstr "Došlo k chybě při získávání Flatpaku '{}'"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:246
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Jména"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:249
|
|
msgid "IDs"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:252
|
|
msgid "Refs"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:260
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:278
|
|
msgid "Copied {}"
|
|
msgstr "Zkopírováno {}"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:262
|
|
msgid "Could not copy {}"
|
|
msgstr "Nebylo možné zkopírovat {}"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:313
|
|
msgid "Errors occurred while uninstalling"
|
|
msgstr "Došlo k chybám během odinstalace"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:315
|
|
msgid "Uninstalled Packages"
|
|
msgstr "Odinstalovány Balíčky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
|
msgid "Loading Packages"
|
|
msgstr "Načítám Balíčky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:374
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:371
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294 src/remotes_page/remotes_page.py:295
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:100
|
|
#: src/install_page/results_page.py:138
|
|
msgid "This should only take a moment"
|
|
msgstr "Tohle by mělo trvat jen chvíli"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:374
|
|
msgid "Uninstalling Packages"
|
|
msgstr "Odinstaluji Balíčky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:376
|
|
msgid "Reinstalling Package"
|
|
msgstr "Přeinstalovávám Balíček"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:376
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:378
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:92
|
|
msgid "This could take a while"
|
|
msgstr "Tohle může chvíli trvat"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:378
|
|
msgid "Changing Version"
|
|
msgstr "Měním Verzi"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Ponechat"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
|
|
msgid "Allows restoring app settings and content"
|
|
msgstr "Umožňuje obnovit nastavení a obsah aplikace"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Přesunout do koše"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
|
|
msgid "Send data to the trash"
|
|
msgstr "Přesunout data do koše"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
|
|
msgid "Uninstall {}?"
|
|
msgstr "Odinstalovat {}?"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35
|
|
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
|
|
msgstr "Po odstranění nebude možné používat {}"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
|
|
msgid "Uninstall Packages?"
|
|
msgstr "Odinstalovat Balíčky?"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
|
|
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
|
|
msgstr "Po odstranění nebude možné používat tyto balíčky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45
|
|
msgid "App Settings & Content"
|
|
msgstr "Nastavení & Obsah Aplikace"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
|
|
msgid "Properties Page Unavailable"
|
|
msgstr "Stránka Vlastností je Nedostupná"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
|
|
msgid "Cannot show the properties page at this time"
|
|
msgstr "Momentálně nelze zobrazit stránku s vlastnostmi"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otevřít"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
|
|
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
|
|
msgid "Open User Data"
|
|
msgstr "Otevřít Uživatelská Data"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
|
|
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
|
|
msgid "Trash User Data"
|
|
msgstr "Přesunout Uživatelská Data do koše"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
|
|
msgid "Updates Disabled"
|
|
msgstr "Aktualizace Zakázány"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
|
|
msgid "Disable Updates"
|
|
msgstr "Zakázat Aktualizace"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
|
|
msgid "Mask this package so it's never updated"
|
|
msgstr "Zamaskovat tento balíček tak, aby nebyl nikdy aktualizován"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
|
|
msgid "Change Version"
|
|
msgstr "Změnit Verzi"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
|
|
msgid "Upgrade or downgrade this package"
|
|
msgstr "Aktualizovat nebo snížit verzi tohoto balíčku"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
|
|
msgid "Installed Size"
|
|
msgstr "Velikost Instalace"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Běhové prostředí"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
|
|
msgid "Disable Automatic Removal"
|
|
msgstr "Zakázat Automatické Odstraňování"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
|
|
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
|
|
msgstr "Přišpendlit toto běhové prostředí a ponechat ho tak nainstalované"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
|
|
msgid "Package Information"
|
|
msgstr "Informace o Balíčku"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
|
|
msgid "Application ID"
|
|
msgstr "ID Aplikace"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "Architektura"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Větev"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licence"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
|
|
msgid "Installation Information"
|
|
msgstr "Informace o Instalaci"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Původ"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Kolekce"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Instalace"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
|
|
msgid "Commit Information"
|
|
msgstr "Informace o Commitu"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Rodič"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subjekt"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:79
|
|
msgid "{} Properties"
|
|
msgstr "{} Vlastností"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:84
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#. Apply again
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:113
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
|
|
msgid "Loading User Data"
|
|
msgstr "Načítám Uživatelská Data"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:123
|
|
msgid "No User Data"
|
|
msgstr "Žádná Uživatelská Data"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:133
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:149
|
|
msgid "Could not get properties"
|
|
msgstr "Nebylo možné získat vlastnosti"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:146
|
|
msgid "No version information found"
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné informace o verzi"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:166
|
|
msgid "Could not open data"
|
|
msgstr "Nebylo možné otevřít data"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:185
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:187
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:244
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:246
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
|
|
msgid "Could not trash data"
|
|
msgstr "Nebylo možné přesunout data do koše"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:190
|
|
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
|
msgstr "Přesunout Uživatelská Data {} do Koše?"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:191
|
|
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
|
|
msgstr "Vaše nastavení a data pro tuto aplikaci budou přesunuta do koše"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:194
|
|
msgid "Trash Data"
|
|
msgstr "Přesunout Data do koše"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:204
|
|
msgid "Could not Disable Updates"
|
|
msgstr "Nebylo možné Zakázat Aktualizace"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:204
|
|
msgid "Could not Enable Updates"
|
|
msgstr "Nebylo možné Povolit Aktualizace"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:210
|
|
msgid "Disabled Updates"
|
|
msgstr "Zakázány Aktualizace"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:210
|
|
msgid "Enabled Updates"
|
|
msgstr "Povoleny Aktualizace"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:223
|
|
msgid "Could not Disable Autoremoval"
|
|
msgstr "Nebylo možné Zakázat Automatické odstraňování"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:223
|
|
msgid "Could not Enable Autoremoval"
|
|
msgstr "Nebylo možné Povolit Automatické odstraňování"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:228
|
|
msgid "Disabled Autoremoval"
|
|
msgstr "Zakázáno Automatické Odstraňování"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:228
|
|
msgid "Enabled Autoremoval"
|
|
msgstr "Povoleno Automatické odstraňování"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:251
|
|
msgid "Could not uninstall"
|
|
msgstr "Nebylo možné odinstalovat"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:255
|
|
msgid "Uninstalled {}"
|
|
msgstr "Odinstalován {}"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:267
|
|
msgid "Opening {}…"
|
|
msgstr "Otevírám {}…"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:272
|
|
msgid "Could not open {}"
|
|
msgstr "Nebylo možné otevřít {}"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:287
|
|
msgid "Reinstalled {}"
|
|
msgstr "Přeinstalován {}"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:315
|
|
msgid "Reinstall {}?"
|
|
msgstr "Přeinstalovat {}?"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:316
|
|
msgid ""
|
|
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
|
|
"and installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento balíček bude odinstalován a pak přeinstalován ze stejného repozitáře a "
|
|
"instalace."
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:319
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:377
|
|
msgid "Reinstall"
|
|
msgstr "Přeinstalovat"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:336
|
|
msgid "Copied launch command"
|
|
msgstr "Zkopírován příkaz spuštění"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:338
|
|
msgid "Could not copy launch command"
|
|
msgstr "Nebylo možné zkopírovat příkaz spuštění"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:344
|
|
msgid "Could not show details"
|
|
msgstr "Nebylo možné zobrazit detaily"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:371
|
|
msgid "Loading Properties"
|
|
msgstr "Načítám Vlastnosti"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:374
|
|
msgid "View Snapshots"
|
|
msgstr "Zobrazit Snímky"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:375
|
|
msgid "Copy Launch Command"
|
|
msgstr "Kopírovat Příkaz Spuštění"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:376
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "Zobrazit Detaily"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
|
|
msgid "Change Versions"
|
|
msgstr "Změnit Verze"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
|
|
msgid "Select a Release"
|
|
msgstr "Vybrat Vydání"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
|
|
msgid ""
|
|
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
|
|
"Note that downgrading can cause issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tohle odinstaluje současné vydání a nainstaluje vybrané. Pozor, downgrade "
|
|
"může způsobit potíže."
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:75
|
|
msgid "Currently Installed Version"
|
|
msgstr "Aktuálně Nainstalovaná Verze"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:92
|
|
msgid "Could not get versions"
|
|
msgstr "Nebylo možné získat verze"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:99
|
|
msgid "Changed {}'s Version"
|
|
msgstr "Změněna Verze {}"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:124
|
|
msgid "{} Versions"
|
|
msgstr "{} Verzí"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:125
|
|
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
|
|
msgstr "Ujistit se, že {} nikdy nebude aktualizován na novější verzi"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
|
|
msgid "Fetching Releases"
|
|
msgstr "Získávám Vydání"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:76
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:84
|
|
msgid "Error occurred while changing version"
|
|
msgstr "Došlo k chybě během změny verze"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:95
|
|
msgid "Could not cancel version change"
|
|
msgstr "Nebylo možné zrušit změnu verze"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
|
|
msgid "Could not change version"
|
|
msgstr "Nebylo možné změnit verzi"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
|
|
msgid "Another package is changing version."
|
|
msgstr "Jiný balíček mění verzi."
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
|
|
msgid "Add a Remote"
|
|
msgstr "Přidat Repozitář"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulek"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
|
|
msgid "Repo URL"
|
|
msgstr "URL Repozitáře"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61
|
|
msgid "Could not add remote"
|
|
msgstr "Nebylo možné přidat repozitář"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64
|
|
msgid "Added {}"
|
|
msgstr "Přidán {}"
|
|
|
|
#. Apply
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114
|
|
msgid "remote"
|
|
msgstr "repozitář"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
|
|
msgid "Set a Filter for this Remote"
|
|
msgstr "Nastavit Filtr pro tento Repozitář"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "Více Akcí"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
|
|
msgid "Copy Title"
|
|
msgstr "Kopírovat Titulek"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
|
|
msgid "Copy Name"
|
|
msgstr "Kopírovat Název"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Povolit"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Zakázat"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49
|
|
msgid "Could not enable remote"
|
|
msgstr "Nebylo možné povolit repozitář"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:28
|
|
msgid "Remote is already enabled"
|
|
msgstr "Repozitář je již povolen"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:56
|
|
msgid "Enabled remote"
|
|
msgstr "Povolen repozitář"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160
|
|
msgid "Remote is Disabled"
|
|
msgstr "Repozitář je Zakázán"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:82
|
|
msgid "Disabled remote"
|
|
msgstr "Zakázán repozitář"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:116
|
|
msgid "Could not disable remote"
|
|
msgstr "Nebylo možné zakázat repozitář"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:100
|
|
msgid "Remote is already disabled"
|
|
msgstr "Repozitář je již zakázán"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:127
|
|
msgid "Disable {}?"
|
|
msgstr "Zakázat {}?"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194
|
|
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
|
|
msgstr "Jakékoliv nainstalované aplikace z {} přestanou dostávat aktualizace"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:140
|
|
msgid "Copied title"
|
|
msgstr "Zkopírován titulek"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:143
|
|
msgid "Copied name"
|
|
msgstr "Zkopírováno jméno"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
|
|
msgid "Manage Remotes"
|
|
msgstr "Spravovat Repozitáře"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
|
|
msgid "Search Remotes"
|
|
msgstr "Hledat Repozitáře"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
|
|
msgid "Current Remotes"
|
|
msgstr "Aktuální Repozitáře"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
|
|
msgid "Remotes available on your system"
|
|
msgstr "Repozitáře dostupné na vašem systému"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
|
|
msgid "Show Disabled"
|
|
msgstr "Zobrazit Zakázané"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
|
|
msgid "No Enabled Remotes"
|
|
msgstr "Žádné Povolené Repozitáře"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
|
|
msgid "You only have disabled remotes on this system"
|
|
msgstr "Váš systém má pouze zakázané repozitáře"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
|
|
msgid "No Remotes Found"
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné Repozitáře"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse nevidí aktuální repozitáře nebo váš systém nemá přidány žádné "
|
|
"repozitáře"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
|
|
msgid "Add Popular Remotes"
|
|
msgstr "Přidat Populární Repozitáře"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
|
|
msgid "Add new remotes to get more software"
|
|
msgstr "Přidat nové repozitáře pro získání více softwaru"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
|
|
msgid "Add Other Remotes"
|
|
msgstr "Přidat Ostatní Repozitáře"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
|
|
msgid "Add a Repo File"
|
|
msgstr "Přidat Soubor Repozitáře"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
|
|
msgid "Open a downloaded repo file to add"
|
|
msgstr "Otevřít stažený soubor repozitáře pro přidání"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
|
|
msgid "Add a Custom Remote"
|
|
msgstr "Přidat Vlastní Repozitář"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
|
|
msgid "Manually enter new remote details"
|
|
msgstr "Manuálně vložit detaily nového repozitáře"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:36
|
|
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
|
|
msgstr "Open source, zaplať-kolik-chceš obchod s aplikacemi od elementary"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:42
|
|
msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
|
msgstr "Centrální repozitář Flatpak aplikací"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:48
|
|
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
|
|
msgstr "Beta verze Flatpak aplikací"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:54
|
|
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
|
|
msgstr "Flatpaky zabaleny týmem Fedora Linux"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:60
|
|
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
|
|
msgstr "Nejnovější beta GNOME Aplikace a Běhová Prostředí"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:66
|
|
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
|
|
msgstr "Centrální repozitář Vývojářského a Běhového prostředí SDK pro WebKit"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:156
|
|
msgid "Showing all packages from {}"
|
|
msgstr "Zobrazuji všechny balíčky z {}"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:178
|
|
msgid "Could not remove remote"
|
|
msgstr "Nebylo možné odstranit repozitář"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:185
|
|
msgid "Removed {}"
|
|
msgstr "Odstraněn {}"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:194
|
|
msgid "Remove {}?"
|
|
msgstr "Odstranit {}?"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:243
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Nebylo možné otevřít soubor"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:246
|
|
msgid "Flatpak Repos"
|
|
msgstr "Flatpak Repozitáře"
|
|
|
|
#. Apply
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294
|
|
msgid "Adding Remote"
|
|
msgstr "Přidávám Repozitář"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:295
|
|
msgid "Loading Remotes"
|
|
msgstr "Načítám Repozitáře"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
|
|
msgid "Copy Path"
|
|
msgstr "Kopírovat Cestu"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
|
|
msgid "Attempt to Install"
|
|
msgstr "Zkusit Nainstalovat"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:62
|
|
msgid "Copied data path"
|
|
msgstr "Zkopírována cesta k datům"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:64
|
|
msgid "Could not copy data path"
|
|
msgstr "Nebylo možné zkopírovat cestu k datům"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:69
|
|
msgid "Opened data folder"
|
|
msgstr "Otevřena složka s daty"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81
|
|
msgid "Could not open folder"
|
|
msgstr "Nebylo možné otevřít složku"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:118
|
|
msgid "Trash {}'s Data?"
|
|
msgstr "Přesunout Data {} do koše ?"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:118
|
|
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
|
|
msgstr "Data {} budou přesunuta do koše"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Pokračovat"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
|
|
msgid "No Title Set"
|
|
msgstr "Nenastaven žádný Titulek"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
|
|
msgid "Loading Size…"
|
|
msgstr "Načítám Velikost…"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.py:257
|
|
msgid "No Active Data"
|
|
msgstr "Žádná Aktivní Data"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
|
|
"data present"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse nevidí žádná aktivní uživatelská data nebo váš systém aktivní "
|
|
"uživatelská data neobsahuje"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.py:261
|
|
msgid "No Leftover Data"
|
|
msgstr "Žádná Zbylá Data"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.py:262
|
|
msgid "There is no leftover user data"
|
|
msgstr "Neexistují žádná zbylá uživatelská data"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
|
|
msgid "Search User Data"
|
|
msgstr "Hledat Uživatelská Data"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
|
|
msgid "Sort User Data"
|
|
msgstr "Seřadit Uživatelská Data"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
|
|
msgid "Select User Data"
|
|
msgstr "Vybrat Uživatelská Data"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Více"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Vzestupně"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Sestupně"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:79
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:81
|
|
msgid "Loading Size"
|
|
msgstr "Načítám Velikost"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
|
|
msgid "Could not copy paths"
|
|
msgstr "Nebylo možné zkopírovat cesty"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
|
|
msgid "No boxes were selected"
|
|
msgstr "Nebyla vybrána žádná políčka"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:158
|
|
msgid "Copied paths"
|
|
msgstr "Zkopírovány cesty"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:189
|
|
msgid "Trashed data"
|
|
msgstr "Data přesunuta do koše"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
|
|
msgid "Trash Data?"
|
|
msgstr "Přesunout Data do koše?"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
|
|
msgid "Data will be sent to the trash"
|
|
msgstr "Data budou přesunuta do koše"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:250
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:273
|
|
msgid "Active Data"
|
|
msgstr "Aktivní Data"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:251
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:279
|
|
msgid "Leftover Data"
|
|
msgstr "Zbylá Data"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
|
|
msgid "Search Apps"
|
|
msgstr "Hledat Aplikace"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Vytvořit"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114
|
|
msgid "Creating Snapshot"
|
|
msgstr "Vytvářím Snímek"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196
|
|
msgid "Name these Snapshots"
|
|
msgstr "Pojmenovat tyto Snímky"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
|
|
msgid "New Snapshot"
|
|
msgstr "Nový Snímek"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204
|
|
msgid "Name this Snapshot"
|
|
msgstr "Pojmenovat tento Snímek"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
|
|
msgid "No Name Set"
|
|
msgstr "Nenastaveno žádné Jméno"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
|
|
msgid "No date found"
|
|
msgstr "Nenalezen datum"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
|
|
msgid "No version found"
|
|
msgstr "Nenalezena žádná verze"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplikovat"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Přejmenovat"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
|
|
msgid "Rename Snapshot?"
|
|
msgstr "Přejmenovat Snímek?"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
|
|
msgid "Confirm Rename"
|
|
msgstr "Potvrdit Přejmenování"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65
|
|
msgid "Could not write data"
|
|
msgstr "Nebylo možné zapsat data"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
|
|
msgid "Could not trash snapshot"
|
|
msgstr "Nebylo možné přesunout snímek do koše"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106
|
|
msgid "Trashed snapshot"
|
|
msgstr "Snímek přesunut do koše"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
|
|
msgid "Trash Snapshot?"
|
|
msgstr "Přesunout Snímek do koše?"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
|
|
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
|
|
msgstr "Tento snímek bude přesunut do koše"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146
|
|
msgid "Applying Snapshot"
|
|
msgstr "Aplikuji Snímek"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
|
|
msgid "Apply Snapshot?"
|
|
msgstr "Aplikovat Snímek?"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
|
|
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jakákoliv aktuální uživatelská data pro tuto aplikaci budou přesunuta do koše"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186
|
|
msgid "Version: {}"
|
|
msgstr "Verze: {}"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
|
|
msgid "Search Snapshots"
|
|
msgstr "Hledat Snímky"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
|
|
msgid "Active Snapshots"
|
|
msgstr "Aktivní Snímky"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
|
|
msgid "Snapshots of installed apps"
|
|
msgstr "Snímky nainstalovaných aplikací"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
|
|
msgid "Leftover Snapshots"
|
|
msgstr "Zbylé Snímky"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
|
|
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
|
|
msgstr "Snímky aplikací, které již nejsou nainstalované"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
|
|
msgid "Open Snapshots Folder"
|
|
msgstr "Otevřít Složku se Snímky"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
|
|
msgid "No Snapshots"
|
|
msgstr "Žádné Snímky"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
|
|
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
|
|
msgstr "Vytvořit Snímek pro uložení stavu jakékoliv Flatpak aplikace"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
|
|
msgid "Snapshot Apps"
|
|
msgstr "Vytvářet Snímky Aplikací"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
|
|
msgid "Install Apps"
|
|
msgstr "Instalovat Aplikace"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
|
|
msgid "Apply Snapshots"
|
|
msgstr "Aplikovat Snímky"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
|
|
msgid "Trash Snapshots"
|
|
msgstr "Přesunout Snímky do koše"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106
|
|
msgid "Could not load Snapshots"
|
|
msgstr "Nebylo možné načíst Snímky"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199
|
|
msgid "Showing snapshots for {}"
|
|
msgstr "Zobrazuji snímky pro {}"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
|
|
msgid "No snapshots for {}"
|
|
msgstr "Žádné snímky pro {}"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64
|
|
msgid "No Data Found to Snapshot"
|
|
msgstr "Nenalezena žádná Data pro vytvoření Snímku"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79
|
|
msgid "Opened snapshots folder"
|
|
msgstr "Otevřena složka se snímky"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391
|
|
msgid "Copied Snapshot Paths"
|
|
msgstr "Zkopírovány Cesty Snímků"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400
|
|
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit snímky pro žádné aplikace z vašeho výběru"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474
|
|
msgid "Applying Snapshots"
|
|
msgstr "Aplikuji Snímky"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
|
msgid "No snapshots to extract"
|
|
msgstr "Žádné snímky pro extrakci"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
|
msgid "No snapshots were found to extract"
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné snímky pro extrakci"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
|
|
msgid "Apply These Snapshots?"
|
|
msgstr "Aplikovat Tyto Snímky?"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
|
|
msgid ""
|
|
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto přesune aktuální uživatelská data aplikací do koše a aplikuje jejich "
|
|
"nejnovější snímek"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
|
|
msgid "Trashed snapshots"
|
|
msgstr "Snímky přesunuty do koše"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
|
|
msgid "Could not trash snapshots"
|
|
msgstr "Nebylo možné přesunout snímky do koše"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
|
|
msgid "Trash Snapshots?"
|
|
msgstr "Přesunout Snímky do koše?"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
|
|
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
|
|
msgstr "Snímky těchto aplikací budou přesunuty do koše"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560
|
|
msgid "Loading Snapshots"
|
|
msgstr "Načítám Snímky"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
|
|
msgid "Snapshots List"
|
|
msgstr "Seznam Snímků"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
|
|
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
|
|
msgstr "Otevřít Složku se Snímky pro tuto Aplikaci"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
|
|
msgid "App not Installed"
|
|
msgstr "Aplikace není Nainstalovaná"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58
|
|
msgid "{} Snapshots"
|
|
msgstr "{} Snímků"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:83
|
|
msgid "Error in snapshot handling"
|
|
msgstr "Došlo k chybě při práci se snímkem"
|
|
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
|
|
msgid "Review Selection"
|
|
msgstr "Zkontrolovat Výběr"
|
|
|
|
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
|
|
msgid "The following packages will be installed"
|
|
msgstr "Následující balíčky budou nainstalovány"
|
|
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
|
|
msgid "Install a Package"
|
|
msgstr "Instalovat Balíček"
|
|
|
|
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.py:45
|
|
msgid "The following package will be installed"
|
|
msgstr "Následující balíček bude nainstalován"
|
|
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.py:46
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "balíček"
|
|
|
|
#: src/install_page/install_page.blp:41
|
|
msgid "Select Source"
|
|
msgstr "Vybrat Zdroj"
|
|
|
|
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
|
|
#: src/install_page/pending_page.blp:5
|
|
msgid "Pending Packages"
|
|
msgstr "Čekající Balíčky"
|
|
|
|
#: src/install_page/install_page.py:55
|
|
msgid "Installed Packages"
|
|
msgstr "Nainstalované Balíčky"
|
|
|
|
#: src/install_page/install_page.py:72
|
|
msgid "{} Pending Package"
|
|
msgstr "{} Čekající Balíček"
|
|
|
|
#: src/install_page/install_page.py:77
|
|
msgid "{} Pending Packages"
|
|
msgstr "{} Čekajících Balíčků"
|
|
|
|
#. Extra Object Creation
|
|
#: src/install_page/install_page.py:92
|
|
msgid "Installing Packages"
|
|
msgstr "Instaluji Balíčky"
|
|
|
|
#: src/install_page/install_page.py:100
|
|
msgid "Loading Installation Options"
|
|
msgstr "Načítám Možnosti Instalace"
|
|
|
|
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
|
|
msgid "Add Packages"
|
|
msgstr "Přidat Balíčky"
|
|
|
|
#: src/install_page/pending_page.blp:14
|
|
msgid "Packages queued to install will show up here"
|
|
msgstr "Balíčky ve frontě pro instalaci se zobrazí zde"
|
|
|
|
#: src/install_page/pending_page.py:38
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr "Odstranit Všechny"
|
|
|
|
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46
|
|
msgid "Add Package to Queue"
|
|
msgstr "Přidat Balíček do Fronty"
|
|
|
|
#: src/install_page/result_row.py:50
|
|
msgid "Package has been Added to Queue"
|
|
msgstr "Balíček byl Přidán do Fronty"
|
|
|
|
#: src/install_page/result_row.py:54
|
|
msgid "Remove Package from Queue"
|
|
msgstr "Odstranit Balíček z Fronty"
|
|
|
|
#: src/install_page/result_row.py:58
|
|
msgid "This Package is Already Installed"
|
|
msgstr "Tento Balíček již je nainstalován"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:5
|
|
msgid "Search a Remote"
|
|
msgstr "Hledat Repozitář"
|
|
|
|
#. hexpand: true;
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:20
|
|
msgid "Search for Packages"
|
|
msgstr "Vyhledávejte Balíčky"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:26
|
|
msgid "Search for Flatpaks"
|
|
msgstr "Vyhledávejte Flatpaky"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:27
|
|
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
|
|
msgstr "Vyhledávejte Flatpaky, které chcete nainstalovat"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:31
|
|
msgid "Too Many Results"
|
|
msgstr "Příliš Mnoho Výsledků"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:32
|
|
msgid "Try being more specific with your search"
|
|
msgstr "Zkuste být více specifičtí při vyhledávání"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:50
|
|
msgid "Try a different search term"
|
|
msgstr "Zkuste jiný termín vyhledávání"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.py:51
|
|
msgid "Search {}"
|
|
msgstr "Hledat {}"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.py:138
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Hledám"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:19
|
|
msgid "Search in a Remote"
|
|
msgstr "Hledat v Repozitáři"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:20
|
|
msgid "Choose a remote to search for new packages"
|
|
msgstr "Vybrat repozitář pro vyhledání nových balíčků"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:23
|
|
msgid "Online Searches Disabled"
|
|
msgstr "Online Vyhledávání Zakázáno"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:24
|
|
msgid "Your system has no remotes added to search from"
|
|
msgstr "Váš systém nemá přidány žádné repozitáře, ze kterých se dá vyhledávat"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:28
|
|
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
|
|
msgstr "Přidat repozitář do systému a umožnit online vyhledávání"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:38
|
|
msgid "Install packages from files on your system"
|
|
msgstr "Instalovat balíčky ze souborů na vašem systému"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.py:66
|
|
msgid "No files were found to install"
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné soubory pro instalaci"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.py:76
|
|
msgid "Flatpaks"
|
|
msgstr "Flatpaky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Could not install app"
|
|
#~ msgid "Could not uninstall packages"
|
|
#~ msgstr "Nebylo možné nainstalovat aplikaci"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "{} dosáhl End of Life a nebude dostávat žádné bezpečnostní aktualizace"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
|
|
#~ "Flatpak remotes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Warehouse je aplikace umožňující správu nainstalovaných Flatpaků, jejich "
|
|
#~ "uživatelských dat a zdrojů Flatpaku."
|
|
|
|
#~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit a vyfiltrovat seznam nainstalovaných Flatpaků"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
|
|
#~ msgstr "Spravovat velké skupiny Flatpaků najednou"
|
|
|
|
#~ msgid "Add and remove Flatpak remotes"
|
|
#~ msgstr "Přidat a odstranit zdroje Flatpaku"
|
|
|
|
#~ msgid "Find and trash leftover user data"
|
|
#~ msgstr "Najít a odstranit zbylá uživatelská data"
|
|
|
|
#~ msgid "Reinstall apps that have leftover data"
|
|
#~ msgstr "Znovu nainstalovat aplikace, které mají zbylá data"
|
|
|
|
#~ msgid "Downgrade"
|
|
#~ msgstr "Downgradovat"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Apps"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit Aplikace"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Runtimes"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit Běhová Prostředí"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
|
|
#~ msgstr "Vyberte si ze seznamu populárních zdrojů nebo přidejte nový"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Criteria"
|
|
#~ msgstr "Vyhledávací Kritéria"
|
|
|
|
#~ msgid "Results"
|
|
#~ msgstr "Výsledky"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Search"
|
|
#~ msgstr "Začít Vyhledávat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
|
|
#~ "any time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Snímky jsou zálohy uživatelských dat aplikace. Mohou být aplikovány "
|
|
#~ "kdykoliv."
|
|
|
|
#~ msgid "Refreshing List"
|
|
#~ msgstr "Obnovuji Seznam"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstall Selected Apps"
|
|
#~ msgstr "Odinstalovat Vybrané Aplikace"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
|
|
#~ msgstr "Přesunout Data Vybraných Aplikací do Koše"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Copy Menu"
|
|
#~ msgstr "Otevřít Menu Kopírování"
|
|
|
|
#~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
|
|
#~ msgstr "Vytvořit Snímek Dat Vybraných Aplikací"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Leftover Data…"
|
|
#~ msgstr "Spravovat Zbylá Data…"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Remotes…"
|
|
#~ msgstr "Spravovat Zdroje…"
|
|
|
|
#~ msgid "Install From File…"
|
|
#~ msgstr "Instalovat ze Souboru…"
|
|
|
|
#~ msgid "Install From The Web…"
|
|
#~ msgstr "Instalovat z Webu…"
|
|
|
|
#~ msgid "{} is masked and will not be updated"
|
|
#~ msgstr "{} je zamaskován a nebude aktualizován"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Removal Disabled"
|
|
#~ msgstr "Automatické Odstranění Vypnuto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no "
|
|
#~ "app"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "{} je přišpendlen a nebude automaticky odstraněn ani když není požadován "
|
|
#~ "žádnou aplikací"
|
|
|
|
#~ msgid "App EOL"
|
|
#~ msgstr "Aplikace EOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Runtime EOL"
|
|
#~ msgstr "Běhové prostředí EOL"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any "
|
|
#~ "security updates"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Běhové prostředí {} dosáhlo End of Life a nebude dostávat žádné "
|
|
#~ "bezpečnostní aktualizace"
|
|
|
|
#~ msgid "Copied ID"
|
|
#~ msgstr "Zkopírováno ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy ID"
|
|
#~ msgstr "Kopírovat ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Snapshots"
|
|
#~ msgstr "Spravovat Snímky"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Working on {}\n"
|
|
#~ "{} out of {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pracuji na {}\n"
|
|
#~ "{} z {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Commit Hash: {}"
|
|
#~ msgstr "Commit Hash: {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not downgrade {}"
|
|
#~ msgstr "Nebylo možné downgradovat {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Downgrade {}"
|
|
#~ msgstr "Downgrade {}"
|
|
|
|
#~ msgid "User wide"
|
|
#~ msgstr "Systémový"
|
|
|
|
#~ msgid "System wide"
|
|
#~ msgstr "Uživatelský"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown install type"
|
|
#~ msgstr "Neznámý typ instalace"
|
|
|
|
#~ msgid "App Management"
|
|
#~ msgstr "Správa Aplikace"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Leftover Data"
|
|
#~ msgstr "Spravovat Zbylá Data"
|
|
|
|
#~ msgid "Install From File"
|
|
#~ msgstr "Instalovat ze Souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed successfully"
|
|
#~ msgstr "Úspěšně nainstalováno"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not install some apps"
|
|
#~ msgstr "Nebylo možné nainstalovat některé aplikace"
|
|
|
|
#~ msgid "Trash folders?"
|
|
#~ msgstr "Odstranit složky?"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Popis"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not view apps"
|
|
#~ msgstr "Nebylo možné zobrazit aplikace"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Filter"
|
|
#~ msgstr "Nastavit Filtr"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy remote name"
|
|
#~ msgstr "Kopírovat název zdroje"
|
|
|
|
#~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
|
|
#~ msgstr "Beta KDE Aplikace a Běhová prostředí"
|
|
|
|
#~ msgid "URL"
|
|
#~ msgstr "URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote will be available to only you"
|
|
#~ msgstr "Zdroj bude dostupný jen vám"
|
|
|
|
#~ msgid "{} successfully added"
|
|
#~ msgstr "{} úspěšně přidáno"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating Snapshot…"
|
|
#~ msgstr "Vytvářím Snímek…"
|
|
|
|
#~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aplikováním tohoto snímku odstraníte jakákoliv data současného uživatele "
|
|
#~ "pro {}."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not uninstall some apps"
|
|
#~ msgstr "Nebylo možné odinstalovat některé aplikace"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
|
#~ msgstr "Odinstalovat Vybrané Aplikace?"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
|
|
#~ msgstr "Povolit obnovení obsahu a nastavení těchto aplikací"
|
|
|
|
#~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
|
|
#~ msgstr "Přesunout nastavení a obsah těchto aplikací do koše"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
|
|
#~ msgstr "Není možné odinstalovat když odinstalace právě probíhá"
|
|
|
|
#~ msgid "Send this app's settings and content to the trash"
|
|
#~ msgstr "Přesunout nastavení a obsah této aplikace do koše"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable Updates for {}?"
|
|
#~ msgstr "Zakázat Aktualizace pro {}?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
|
|
#~ "updates."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tohle zamaskuje {}, což zajistí, že nikdy nedostane žádnou funkcionální "
|
|
#~ "nebo bezpečnostní aktualizaci."
|
|
|
|
#~ msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
|
|
#~ msgstr "Zakázat Automatické Odstraňování pro {}?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if "
|
|
#~ "no app depends on it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tohle přišpendlí {}, což zajistí, že nikdy nebude automaticky odstraněn, "
|
|
#~ "i když na něm nezávisí žádná aplikace."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not Run App"
|
|
#~ msgstr "Nebylo možné Spustit Aplikaci"
|
|
|
|
#~ msgid "{} has no data to trash"
|
|
#~ msgstr "{} nemá data k zahození"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not trash {}'s data"
|
|
#~ msgstr "Nebylo možné odstranit data {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
|
|
#~ msgstr "Vaše soubory a data pro tyto aplikace budou přesunuty do koše."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not snapshot some apps"
|
|
#~ msgstr "Nebylo možné vytvořit snímek některých aplikací"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
|
|
#~ "any time. This could take a while."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Snímky jsou zálohy uživatelských dat aplikace. Mohou být aplikovány "
|
|
#~ "kdykoliv. Tohle může chvíli trvat."
|
|
|
|
#~ msgid "Copied selected app names"
|
|
#~ msgstr "Zkopírovány názvy vybraných aplikací"
|
|
|
|
#~ msgid "Copied selected app IDs"
|
|
#~ msgstr "Zkopírovány ID vybraných aplikací"
|
|
|
|
#~ msgid "Copied selected app refs"
|
|
#~ msgstr "Zkopírovány reference vybraných aplikací"
|
|
|
|
#~ msgid "File type not supported"
|
|
#~ msgstr "Typ souboru není podporován"
|