mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
1056 lines
26 KiB
Plaintext
1056 lines
26 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Heliguy
|
||
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-03 14:05-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 02:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 张鹏 <scbeta@qq.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.fyralabs.com/projects/"
|
||
"flattool/warehouse/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_Hans\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.5\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the applicaion name
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Warehouse"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
|
||
msgid "flatpak"
|
||
msgstr "flatpak"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
|
||
msgid "Manage all things Flatpak"
|
||
msgstr "管理 Flatpak 的一切"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
|
||
"Flatpak remotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"[Warehouse]是一个用于管理已安装的Flatpak应用、用户数据和远程仓库的应用程序。"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "功能:"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
|
||
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
|
||
msgstr "列出和筛选已安装的Flatpak应用"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
|
||
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
|
||
msgstr "显示已安装的 Flatpak 应用的属性"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
|
||
msgstr "一次性管理大型Flatpak应用组"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
|
||
msgstr "添加和删除Flatpak远程仓库"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "Find and trash leftover user data"
|
||
msgstr "查找和回收残留的用户数据"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
|
||
msgstr "重新安装有残留数据的应用"
|
||
|
||
#: data/ui/downgrade.blp:25 src/app_row_widget.py:360
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "降级"
|
||
|
||
#: data/ui/downgrade.blp:55
|
||
msgid "Fetching Releases"
|
||
msgstr "正在获取发布版本"
|
||
|
||
#: data/ui/downgrade.blp:63 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162
|
||
msgid "This could take a while"
|
||
msgstr "这可能需要一段时间"
|
||
|
||
#: data/ui/downgrade.blp:71 src/app_row_widget.py:299 src/window.py:494
|
||
msgid "Disable Updates"
|
||
msgstr "禁用更新"
|
||
|
||
#: data/ui/downgrade.blp:77
|
||
msgid "Select a Release"
|
||
msgstr "选择一个发布版本"
|
||
|
||
#: data/ui/downgrade.blp:78
|
||
msgid ""
|
||
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
|
||
"Note that downgrading can cause issues."
|
||
msgstr "这将卸载当前版本并安装所选版本。请注意,降级可能会导致问题。"
|
||
|
||
#: data/ui/filter.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:19
|
||
msgid "Set Filters"
|
||
msgstr "设置过滤器"
|
||
|
||
#: data/ui/filter.blp:39
|
||
msgid "Show Apps"
|
||
msgstr "显示应用程序"
|
||
|
||
#: data/ui/filter.blp:49
|
||
msgid "Show Runtimes"
|
||
msgstr "显示运行库"
|
||
|
||
#: data/ui/filter.blp:60
|
||
msgid "Filter by Remotes"
|
||
msgstr "按远程仓库筛选"
|
||
|
||
#: data/ui/filter.blp:65
|
||
msgid "Filter by Runtimes"
|
||
msgstr "按运行库筛选"
|
||
|
||
#: data/ui/filter.blp:73 data/ui/window.blp:179
|
||
msgid "Reset Filters"
|
||
msgstr "重置筛选器"
|
||
|
||
#: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12
|
||
msgid "Search List"
|
||
msgstr "搜索列表"
|
||
|
||
#: data/ui/orphans.blp:20
|
||
msgid "Open Data Folder"
|
||
msgstr "打开数据文件夹"
|
||
|
||
#: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:171 data/ui/window.blp:98
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "正在安装"
|
||
|
||
#: data/ui/orphans.blp:102
|
||
msgid "No Leftover Data"
|
||
msgstr "没有残留数据"
|
||
|
||
#: data/ui/orphans.blp:103
|
||
msgid "There is no leftover user data"
|
||
msgstr "没有残留的用户数据"
|
||
|
||
#: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:87 data/ui/window.blp:187
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "没有找到结果"
|
||
|
||
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:88 data/ui/window.blp:188
|
||
msgid "Try a different search term"
|
||
msgstr "尝试其他搜索词"
|
||
|
||
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:206
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "选择全部"
|
||
|
||
#: data/ui/orphans.blp:124 src/window.py:199 src/window.py:281
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "回收"
|
||
|
||
#: data/ui/orphans.blp:130 data/ui/search_install.blp:54
|
||
#: src/orphans_window.py:122 src/window.py:839
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
#: data/ui/popular_remotes.blp:18
|
||
msgid "Add Remote"
|
||
msgstr "添加远程仓库"
|
||
|
||
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
|
||
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
|
||
msgstr "从热门远程仓库列表中进行选择或添加新远程仓库"
|
||
|
||
#: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51
|
||
msgid "Add a Repo File"
|
||
msgstr "添加一个仓库文件"
|
||
|
||
#: data/ui/popular_remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:56
|
||
msgid "Add a Custom Remote"
|
||
msgstr "添加一个自定义远程仓库"
|
||
|
||
#: data/ui/properties.blp:7
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: data/ui/properties.blp:73
|
||
msgid "Loading User Data"
|
||
msgstr "正在加载用户数据"
|
||
|
||
#: data/ui/properties.blp:78 src/app_row_widget.py:268
|
||
#: src/orphans_window.py:258
|
||
msgid "Open User Data Folder"
|
||
msgstr "打开用户数据文件夹"
|
||
|
||
#: data/ui/properties.blp:90 src/app_row_widget.py:281
|
||
msgid "Trash User Data"
|
||
msgstr "回收用户数据"
|
||
|
||
#: data/ui/properties.blp:108
|
||
msgid "Show Apps Using This Runtime"
|
||
msgstr "显示使用这个运行库的应用程序"
|
||
|
||
#: data/ui/properties.blp:119
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "运行库"
|
||
|
||
#: data/ui/properties.blp:124 src/app_row_widget.py:156
|
||
msgid "View Properties"
|
||
msgstr "查看属性"
|
||
|
||
#: data/ui/properties.blp:135 src/app_row_widget.py:234 src/window.py:562
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: data/ui/properties.blp:147
|
||
msgid "Show Details in Store"
|
||
msgstr "在商店中显示详情"
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42
|
||
msgid "Manage Remotes"
|
||
msgstr "管理远程仓库"
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:14
|
||
msgid "Refresh List of Remotes"
|
||
msgstr "刷新远程仓库列表"
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:23
|
||
msgid "Installed Remotes"
|
||
msgstr "已安装的远程仓库"
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:27
|
||
msgid "Show Disabled"
|
||
msgstr "显示已禁用"
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:41
|
||
msgid "No Remotes Found"
|
||
msgstr "未找到远程仓库"
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:45
|
||
msgid "Add a Popular Remote"
|
||
msgstr "添加一个流行的远程仓库"
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:49
|
||
msgid "Add Other Remotes"
|
||
msgstr "添加其他远程仓库"
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:79
|
||
msgid "Adding Remote"
|
||
msgstr "正在添加远程仓库"
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54 data/ui/window.blp:194
|
||
msgid "This should only take a moment"
|
||
msgstr "这应该只需要一点时间"
|
||
|
||
#: data/ui/search_install.blp:14
|
||
msgid "Search Criteria"
|
||
msgstr "搜索条件"
|
||
|
||
#: data/ui/search_install.blp:22
|
||
msgid "Choose a Remote to Search"
|
||
msgstr "选择要搜索的远程仓库"
|
||
|
||
#: data/ui/search_install.blp:36
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "结果"
|
||
|
||
#: data/ui/search_install.blp:71
|
||
msgid "Start Search"
|
||
msgstr "开始搜索"
|
||
|
||
#: data/ui/search_install.blp:80
|
||
msgid "Search for Flatpaks"
|
||
msgstr "搜索Flatpak应用"
|
||
|
||
#: data/ui/search_install.blp:82
|
||
msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
|
||
msgstr "搜索您想要安装的Flatpak应用"
|
||
|
||
#: data/ui/search_install.blp:108
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "正在搜索"
|
||
|
||
#: data/ui/search_install.blp:119
|
||
msgid "Too Many Results"
|
||
msgstr "结果太多了"
|
||
|
||
#: data/ui/search_install.blp:120
|
||
msgid "Try being more specific with your search"
|
||
msgstr "尝试在搜索中更具体"
|
||
|
||
#: data/ui/snapshots.blp:14
|
||
msgid "Open Snapshots Folder"
|
||
msgstr "打开快照文件夹"
|
||
|
||
#: data/ui/snapshots.blp:32
|
||
msgid "New Snapshot"
|
||
msgstr "新快照"
|
||
|
||
#: data/ui/snapshots.blp:83
|
||
msgid "No Snapshots"
|
||
msgstr "没有快照"
|
||
|
||
#: data/ui/snapshots.blp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
|
||
"time."
|
||
msgstr "快照是应用程序用户数据的备份。它们可以随时重新应用。"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:18
|
||
msgid "Filter List"
|
||
msgstr "筛选器列表"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:24
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "主菜单"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:31 src/gtk/help-overlay.blp:29
|
||
msgid "Toggle Selection Mode"
|
||
msgstr "切换选择模式"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:53
|
||
msgid "Loading Flatpaks"
|
||
msgstr "正在加载Flatpak应用"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:129
|
||
msgid "Uninstalling"
|
||
msgstr "正在卸载"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:157
|
||
msgid "Creating Snapshots"
|
||
msgstr "正在创建快照"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:169
|
||
msgid "No Flatpaks Found"
|
||
msgstr "没有找到Flatpak应用"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:170
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||
"Flatpaks installed"
|
||
msgstr "Warehouse无法找到已安装Flatpak应用的列表或者系统中没有安装Flatpak应用"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:175
|
||
msgid "No Flatpaks Match Filters"
|
||
msgstr "没有Flatpak应用匹配筛选器"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:176
|
||
msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
|
||
msgstr "没有安装的Flatpak应用与当前设置的全部过滤器匹配"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:193
|
||
msgid "Refreshing List"
|
||
msgstr "正在刷新列表"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:212
|
||
msgid "Uninstall Selected Apps"
|
||
msgstr "卸载选中的应用"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:218
|
||
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
|
||
msgstr "将选中的应用数据发送到回收站"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:224
|
||
msgid "Open Copy Menu"
|
||
msgstr "打开复制菜单"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:231
|
||
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
|
||
msgstr "为选中应用的数据创建快照"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:241
|
||
msgid "Manage Leftover Data…"
|
||
msgstr "管理残留数据…"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:250
|
||
msgid "Manage Remotes…"
|
||
msgstr "管理远程仓库…"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:256
|
||
msgid "Install From File…"
|
||
msgstr "从文件安装…"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:261
|
||
msgid "Install From The Web…"
|
||
msgstr "从网络安装…"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:267
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "刷新列表"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:271
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "键盘快捷键(_K)"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:276
|
||
msgid "_About Warehouse"
|
||
msgstr "关于Warehouse(_A)"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:285
|
||
msgid "Copy Names"
|
||
msgstr "复制名称"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:290
|
||
msgid "Copy IDs"
|
||
msgstr "复制ID"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:295
|
||
msgid "Copy Refs"
|
||
msgstr "复制引用"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:82
|
||
msgid "Updates Disabled"
|
||
msgstr "更新已禁用"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:87 src/properties_window.py:212
|
||
msgid "{} is masked and will not be updated"
|
||
msgstr "{} 被隐藏并且不会更新"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:94
|
||
msgid "Auto Removal Disabled"
|
||
msgstr "自动移除已禁用"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no app"
|
||
msgstr "{}已固定,即使没有应用需要也不会自动删除"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:106
|
||
msgid "App EOL"
|
||
msgstr "应用寿命终止"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:112 src/properties_window.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||
msgstr "{} 寿命已经终结并且不会再收到任何安全更新"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:123
|
||
msgid "Runtime EOL"
|
||
msgstr "运行时寿命终结"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:129 src/properties_window.py:203
|
||
msgid ""
|
||
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
|
||
"updates"
|
||
msgstr "{} 的运行时寿命已经终结并且不会再收到安全更新"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:165 src/orphans_window.py:266
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:176 src/remotes_window.py:227
|
||
msgid "View More"
|
||
msgstr "查看更多"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:197
|
||
msgid "Copied name"
|
||
msgstr "复制的名称"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:201
|
||
msgid "Copy Name"
|
||
msgstr "复制名称"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:206
|
||
msgid "Copied ID"
|
||
msgstr "ID 已复制"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:211
|
||
msgid "Copy ID"
|
||
msgstr "复制 ID"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:216
|
||
msgid "Copied ref"
|
||
msgstr "引用已复制"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:221
|
||
msgid "Copy Ref"
|
||
msgstr "复制引用"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:227
|
||
msgid "Copied launch command"
|
||
msgstr "已复制启动命令"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:231
|
||
msgid "Copy Launch Command"
|
||
msgstr "复制启动命令"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:243
|
||
msgid "Opened {}"
|
||
msgstr "已打开 {}"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:246
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:256 src/window.py:229 src/window.py:302
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "卸载"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:311
|
||
msgid "Enable Updates"
|
||
msgstr "启用更新"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:324 src/window.py:546
|
||
msgid "Disable Auto Removal"
|
||
msgstr "禁用自动移除"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:336
|
||
msgid "Enable Auto Removal"
|
||
msgstr "启用自动移除"
|
||
|
||
#: src/app_row_widget.py:350
|
||
msgid "Manage Snapshots"
|
||
msgstr "管理快照"
|
||
|
||
#: src/common.py:325 src/common.py:399
|
||
msgid ""
|
||
"Working on {}\n"
|
||
"{} out of {}"
|
||
msgstr ""
|
||
"在 {} 上工作\n"
|
||
"{} 中的 {}"
|
||
|
||
#: src/downgrade_window.py:88
|
||
msgid "Commit Hash: {}"
|
||
msgstr "提交哈希值:{}"
|
||
|
||
#: src/downgrade_window.py:110
|
||
msgid "Could not downgrade {}"
|
||
msgstr "无法对 {} 降级"
|
||
|
||
#: src/downgrade_window.py:128
|
||
msgid "Downgrading…"
|
||
msgstr "降级中…"
|
||
|
||
#: src/downgrade_window.py:151
|
||
msgid "Downgrade {}"
|
||
msgstr "降级 {}"
|
||
|
||
#: src/downgrade_window.py:159
|
||
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
|
||
msgstr "确保 {} 永远不会更新到更新版本"
|
||
|
||
#: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:49
|
||
msgid "{} selected"
|
||
msgstr "已选择 {} 项"
|
||
|
||
#: src/filter_window.py:135 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:307
|
||
msgid "User wide"
|
||
msgstr "用户范围"
|
||
|
||
#: src/filter_window.py:137 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:309
|
||
msgid "System wide"
|
||
msgstr "系统范围"
|
||
|
||
#: src/filter_window.py:139 src/orphans_window.py:154 src/remotes_window.py:311
|
||
msgid "Unknown install type"
|
||
msgstr "未知安装类型"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
|
||
msgid "App Management"
|
||
msgstr "应用管理"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
|
||
msgid "More Functions"
|
||
msgstr "更多功能"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:30
|
||
msgid "Manage Leftover Data"
|
||
msgstr "管理残留数据"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
|
||
msgid "Install From File"
|
||
msgstr "从文件安装"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "打开菜单"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
|
||
msgid "Show Shortcuts"
|
||
msgstr "显示快捷键"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: src/main.py:149
|
||
msgid "Flatpaks"
|
||
msgstr "Flatpak 应用"
|
||
|
||
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
|
||
#: src/main.py:191
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "张鹏 <scbeta@qq.com>"
|
||
|
||
#: src/main.py:197
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "捐助"
|
||
|
||
#: src/main.py:199
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "贡献者"
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:80 src/window.py:810
|
||
msgid "Installed successfully"
|
||
msgstr "安装成功"
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:83
|
||
msgid "Could not install some apps"
|
||
msgstr "无法安装一些应用"
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:117
|
||
msgid "Attempt to Install?"
|
||
msgstr "尝试安装?"
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:118
|
||
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
|
||
msgstr "Warehouse 将尝试安装与所选数据匹配的应用。"
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:121 src/orphans_window.py:189
|
||
#: src/properties_window.py:156 src/remotes_window.py:86
|
||
#: src/remotes_window.py:167 src/remotes_window.py:450
|
||
#: src/remotes_window.py:621 src/snapshots_window.py:128
|
||
#: src/snapshots_window.py:234 src/window.py:228 src/window.py:301
|
||
#: src/window.py:446 src/window.py:492 src/window.py:543 src/window.py:645
|
||
#: src/window.py:715 src/window.py:838
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:185
|
||
msgid "Trash folders?"
|
||
msgstr "将文件夹移动到回收站?"
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:185
|
||
msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||
msgstr "这些文件夹将会被移动到回收站。"
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:190
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:198 src/properties_window.py:46
|
||
#: src/snapshots_window.py:245 src/window.py:424
|
||
msgid "Could not open folder"
|
||
msgstr "无法打开目录"
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:216
|
||
msgid "Could not manage data"
|
||
msgstr "无法管理数据"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:40 src/remotes_window.py:212
|
||
msgid "Copied {}"
|
||
msgstr "已复制 {} 项"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:52
|
||
msgid "Could not show details"
|
||
msgstr "无法显示详情"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:58
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "用户数据"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:69
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:84 src/properties_window.py:144
|
||
msgid "No User Data"
|
||
msgstr "没有用户数据"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:135
|
||
msgid "Could not show properties"
|
||
msgstr "无法显示属性"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:143 src/window.py:438
|
||
msgid "Trashed user data"
|
||
msgstr "用户数据已回收"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:150 src/window.py:433
|
||
msgid "Could not trash user data"
|
||
msgstr "无法回收用户数据"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:154 src/window.py:441
|
||
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
||
msgstr "发送 {} 的用户数据到回收站?"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:158 src/window.py:448 src/window.py:646
|
||
msgid "Trash Data"
|
||
msgstr "回收数据"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:71
|
||
msgid "Could not remove {}"
|
||
msgstr "无法移除 {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:81 src/remotes_window.py:162
|
||
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
|
||
msgstr "从 {} 中安装的应用都将停止接收更新"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:84
|
||
msgid "Remove {}?"
|
||
msgstr "移除 {}?"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:87 src/remotes_window.py:272
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:114
|
||
msgid "Could not enable {}"
|
||
msgstr "无法启用 {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:142
|
||
msgid "Could not disable {}"
|
||
msgstr "无法禁用 {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:165
|
||
msgid "Disable {}?"
|
||
msgstr "禁用 {}?"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:168 src/remotes_window.py:263
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:179
|
||
msgid "Could not view apps"
|
||
msgstr "无法查看应用"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:240
|
||
msgid "Set Filter"
|
||
msgstr "设置筛选器"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:254
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:288
|
||
msgid "Copy remote name"
|
||
msgstr "复制远程仓库名称"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:302
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "已禁用"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:339
|
||
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
|
||
msgstr "开源、按需付费、来自于elementary的应用商店"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:345
|
||
msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
||
msgstr "Flatpak应用程序的中央存储库"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:351
|
||
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
|
||
msgstr "Flatpak应用程序的Beta测试版本"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:357
|
||
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
|
||
msgstr "Fedora Linux打包的Flatpak应用"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:363
|
||
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
|
||
msgstr "最新的GNOME应用程序和运行库测试版"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:369
|
||
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
|
||
msgstr "KDE应用程序和运行库测试版"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:375
|
||
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
|
||
msgstr "WebKit Developer 和 Runtime SDK 的中央存储库"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:411 src/remotes_window.py:573
|
||
msgid "Could not add {}"
|
||
msgstr "无法添加 {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:448
|
||
msgid "Add Flatpak Remote"
|
||
msgstr "添加Flatpak远程仓库"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:451 src/remotes_window.py:622
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:505 src/remotes_window.py:630
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:509
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633 src/window.py:847
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633
|
||
msgid "Remote will be available to only you"
|
||
msgstr "远程仓库将只对您可用"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:529 src/remotes_window.py:636 src/window.py:850
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "系统"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:530 src/remotes_window.py:637
|
||
msgid "Remote will be available to every user on the system"
|
||
msgstr "远程仓库将会对系统上所有用户可用"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:569
|
||
msgid "{} successfully added"
|
||
msgstr "已成功添加 {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:619
|
||
msgid "Add {}?"
|
||
msgstr "添加 {}?"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:667
|
||
msgid "Flatpak Repos"
|
||
msgstr "Flatpak仓库"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:48
|
||
msgid "There is no User Data to Snapshot"
|
||
msgstr "没有用户数据以创建快照"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:87
|
||
msgid "Version {}"
|
||
msgstr "版本 {}"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:95 src/snapshots_window.py:236
|
||
msgid "Apply Snapshot"
|
||
msgstr "应用快照"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:101 src/snapshots_window.py:130
|
||
msgid "Trash Snapshot"
|
||
msgstr "回收快照"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:121
|
||
msgid "Could not trash snapshot"
|
||
msgstr "无法回收快照"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:125
|
||
msgid "Trash Snapshot?"
|
||
msgstr "回收快照?"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:126
|
||
msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
|
||
msgstr "此快照和其中的内容将会被发送到回收站。"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:148
|
||
msgid "Could not create snapshot"
|
||
msgstr "无法创建快照"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:157
|
||
msgid "Creating Snapshot…"
|
||
msgstr "正在创建快照…"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:191 src/snapshots_window.py:208
|
||
#: src/snapshots_window.py:215
|
||
msgid "Could not apply snapshot"
|
||
msgstr "无法应用快照"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:194
|
||
msgid "Snapshot applied"
|
||
msgstr "快照已应用"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:221
|
||
msgid "Applying Snapshot…"
|
||
msgstr "正在应用快照…"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:229
|
||
msgid "Apply Snapshot?"
|
||
msgstr "应用快照?"
|
||
|
||
#: src/snapshots_window.py:230
|
||
msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
|
||
msgstr "应用此快照将删除 {} 的当前用户数据。"
|
||
|
||
#. Window stuffs
|
||
#: src/snapshots_window.py:280
|
||
msgid "{} Snapshots"
|
||
msgstr "{} 项快照"
|
||
|
||
#: src/window.py:111
|
||
msgid "Uninstalled successfully"
|
||
msgstr "卸载成功"
|
||
|
||
#: src/window.py:114
|
||
msgid "Could not uninstall some apps"
|
||
msgstr "无法卸载一些应用"
|
||
|
||
#: src/window.py:170
|
||
msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
||
msgstr "是否卸载选中的应用?"
|
||
|
||
#: src/window.py:171
|
||
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
|
||
msgstr "删除后将无法使用这些应用程序。"
|
||
|
||
#: src/window.py:191 src/window.py:273
|
||
msgid "App Settings & Data"
|
||
msgstr "应用设置与数据"
|
||
|
||
#: src/window.py:195 src/window.py:277
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "保持"
|
||
|
||
#: src/window.py:196
|
||
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
|
||
msgstr "允许恢复这些应用的设置和内容"
|
||
|
||
#: src/window.py:200
|
||
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
|
||
msgstr "将这些应用的设置和内容发送到回收站"
|
||
|
||
#: src/window.py:236
|
||
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
|
||
msgstr "当正在卸载时无法卸载"
|
||
|
||
#: src/window.py:265
|
||
msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgstr "是否卸载 {}?"
|
||
|
||
#: src/window.py:266
|
||
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
|
||
msgstr "删除后将无法使用 {}。"
|
||
|
||
#: src/window.py:278
|
||
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
|
||
msgstr "允许恢复这些应用的设置和内容"
|
||
|
||
#: src/window.py:282
|
||
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
|
||
msgstr "将此应用的设置和内容发送到回收站"
|
||
|
||
#: src/window.py:444
|
||
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
|
||
msgstr "此应用程序的文件和数据将被发送到回收站。"
|
||
|
||
#: src/window.py:463
|
||
msgid "Could not disable updates for {}"
|
||
msgstr "无法对 {} 禁用更新"
|
||
|
||
#: src/window.py:485
|
||
msgid "Disable Updates for {}?"
|
||
msgstr "为 {} 禁用更新?"
|
||
|
||
#: src/window.py:489
|
||
msgid ""
|
||
"This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
|
||
"updates."
|
||
msgstr "这将屏蔽 {},确保它永远不会收到任何功能或安全更新。"
|
||
|
||
#: src/window.py:511
|
||
msgid "Could not enable auto removal"
|
||
msgstr "无法启用自动移除"
|
||
|
||
#: src/window.py:514
|
||
msgid "Could not disable auto removal"
|
||
msgstr "无法禁用自动删除"
|
||
|
||
#: src/window.py:537
|
||
msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
|
||
msgstr "为 {} 禁用自动移除?"
|
||
|
||
#: src/window.py:540
|
||
msgid ""
|
||
"This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if no "
|
||
"app depends on it."
|
||
msgstr "这将固定 {},确保它永远不会被自动删除,即使没有应用程序依赖于它。"
|
||
|
||
#: src/window.py:560
|
||
msgid "Could not Run App"
|
||
msgstr "无法运行应用"
|
||
|
||
#: src/window.py:568
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "好的"
|
||
|
||
#: src/window.py:620
|
||
msgid "{} has no data to trash"
|
||
msgstr "{} 没有数据以回收"
|
||
|
||
#: src/window.py:626
|
||
msgid "Could not trash {}'s data"
|
||
msgstr "无法回收 {} 的数据"
|
||
|
||
#: src/window.py:641
|
||
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
|
||
msgstr "回收选中应用的用户数据?"
|
||
|
||
#: src/window.py:642
|
||
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
|
||
msgstr "这些应用程序的文件和数据将被发送到回收站。"
|
||
|
||
#: src/window.py:692
|
||
msgid "Could not snapshot some apps"
|
||
msgstr "无法为一些应用创建快照"
|
||
|
||
#: src/window.py:709
|
||
msgid "Create Snapshots?"
|
||
msgstr "创建快照?"
|
||
|
||
#: src/window.py:711
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
|
||
"time. This could take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"快照是应用程序用户数据的备份。它们可以随时重新应用。这可能需要一段时间。"
|
||
|
||
#: src/window.py:716
|
||
msgid "Create Snapshots"
|
||
msgstr "创建快照"
|
||
|
||
#: src/window.py:771
|
||
msgid "Copied selected app names"
|
||
msgstr "已复制选中应用的名称"
|
||
|
||
#: src/window.py:786
|
||
msgid "Copied selected app IDs"
|
||
msgstr "已复制选中应用的ID"
|
||
|
||
#: src/window.py:801
|
||
msgid "Copied selected app refs"
|
||
msgstr "已复制选中应用的引用"
|
||
|
||
#: src/window.py:812
|
||
msgid "Could not install app"
|
||
msgstr "无法安装应用"
|
||
|
||
#: src/window.py:836
|
||
msgid "Install {}?"
|
||
msgstr "安装 {}?"
|
||
|
||
#: src/window.py:847
|
||
msgid "The app will be available to only you"
|
||
msgstr "该应用程序将仅供您使用"
|
||
|
||
#: src/window.py:851
|
||
msgid "The app will be available to every user on the system"
|
||
msgstr "该应用程序将可供系统上的每个用户使用"
|
||
|
||
#: src/window.py:881
|
||
msgid "File type not supported"
|
||
msgstr "文件类型不支持"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Open"
|
||
#~ msgid "Open App"
|
||
#~ msgstr "打开"
|