Files
warehouse/po/zh_Hans.po
Raboneko 681b565948 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2024-07-03 18:07:52 +00:00

1056 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-03 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 02:29+0000\n"
"Last-Translator: 张鹏 <scbeta@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.fyralabs.com/projects/"
"flattool/warehouse/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5\n"
#. Translators: Do not translate the applicaion name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "管理 Flatpak 的一切"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr ""
"[Warehouse]是一个用于管理已安装的Flatpak应用、用户数据和远程仓库的应用程序。"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "功能:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
msgstr "列出和筛选已安装的Flatpak应用"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgstr "显示已安装的 Flatpak 应用的属性"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
msgstr "一次性管理大型Flatpak应用组"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
msgstr "添加和删除Flatpak远程仓库"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr "查找和回收残留的用户数据"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr "重新安装有残留数据的应用"
#: data/ui/downgrade.blp:25 src/app_row_widget.py:360
msgid "Downgrade"
msgstr "降级"
#: data/ui/downgrade.blp:55
msgid "Fetching Releases"
msgstr "正在获取发布版本"
#: data/ui/downgrade.blp:63 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162
msgid "This could take a while"
msgstr "这可能需要一段时间"
#: data/ui/downgrade.blp:71 src/app_row_widget.py:299 src/window.py:494
msgid "Disable Updates"
msgstr "禁用更新"
#: data/ui/downgrade.blp:77
msgid "Select a Release"
msgstr "选择一个发布版本"
#: data/ui/downgrade.blp:78
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr "这将卸载当前版本并安装所选版本。请注意,降级可能会导致问题。"
#: data/ui/filter.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Set Filters"
msgstr "设置过滤器"
#: data/ui/filter.blp:39
msgid "Show Apps"
msgstr "显示应用程序"
#: data/ui/filter.blp:49
msgid "Show Runtimes"
msgstr "显示运行库"
#: data/ui/filter.blp:60
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "按远程仓库筛选"
#: data/ui/filter.blp:65
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "按运行库筛选"
#: data/ui/filter.blp:73 data/ui/window.blp:179
msgid "Reset Filters"
msgstr "重置筛选器"
#: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12
msgid "Search List"
msgstr "搜索列表"
#: data/ui/orphans.blp:20
msgid "Open Data Folder"
msgstr "打开数据文件夹"
#: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:171 data/ui/window.blp:98
msgid "Installing"
msgstr "正在安装"
#: data/ui/orphans.blp:102
msgid "No Leftover Data"
msgstr "没有残留数据"
#: data/ui/orphans.blp:103
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "没有残留的用户数据"
#: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:87 data/ui/window.blp:187
msgid "No Results Found"
msgstr "没有找到结果"
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:88 data/ui/window.blp:188
msgid "Try a different search term"
msgstr "尝试其他搜索词"
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:206
msgid "Select All"
msgstr "选择全部"
#: data/ui/orphans.blp:124 src/window.py:199 src/window.py:281
msgid "Trash"
msgstr "回收"
#: data/ui/orphans.blp:130 data/ui/search_install.blp:54
#: src/orphans_window.py:122 src/window.py:839
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: data/ui/popular_remotes.blp:18
msgid "Add Remote"
msgstr "添加远程仓库"
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
msgstr "从热门远程仓库列表中进行选择或添加新远程仓库"
#: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51
msgid "Add a Repo File"
msgstr "添加一个仓库文件"
#: data/ui/popular_remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:56
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "添加一个自定义远程仓库"
#: data/ui/properties.blp:7
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: data/ui/properties.blp:73
msgid "Loading User Data"
msgstr "正在加载用户数据"
#: data/ui/properties.blp:78 src/app_row_widget.py:268
#: src/orphans_window.py:258
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "打开用户数据文件夹"
#: data/ui/properties.blp:90 src/app_row_widget.py:281
msgid "Trash User Data"
msgstr "回收用户数据"
#: data/ui/properties.blp:108
msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgstr "显示使用这个运行库的应用程序"
#: data/ui/properties.blp:119
msgid "Runtime"
msgstr "运行库"
#: data/ui/properties.blp:124 src/app_row_widget.py:156
msgid "View Properties"
msgstr "查看属性"
#: data/ui/properties.blp:135 src/app_row_widget.py:234 src/window.py:562
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: data/ui/properties.blp:147
msgid "Show Details in Store"
msgstr "在商店中显示详情"
#: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Manage Remotes"
msgstr "管理远程仓库"
#: data/ui/remotes.blp:14
msgid "Refresh List of Remotes"
msgstr "刷新远程仓库列表"
#: data/ui/remotes.blp:23
msgid "Installed Remotes"
msgstr "已安装的远程仓库"
#: data/ui/remotes.blp:27
msgid "Show Disabled"
msgstr "显示已禁用"
#: data/ui/remotes.blp:41
msgid "No Remotes Found"
msgstr "未找到远程仓库"
#: data/ui/remotes.blp:45
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "添加一个流行的远程仓库"
#: data/ui/remotes.blp:49
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "添加其他远程仓库"
#: data/ui/remotes.blp:79
msgid "Adding Remote"
msgstr "正在添加远程仓库"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54 data/ui/window.blp:194
msgid "This should only take a moment"
msgstr "这应该只需要一点时间"
#: data/ui/search_install.blp:14
msgid "Search Criteria"
msgstr "搜索条件"
#: data/ui/search_install.blp:22
msgid "Choose a Remote to Search"
msgstr "选择要搜索的远程仓库"
#: data/ui/search_install.blp:36
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: data/ui/search_install.blp:71
msgid "Start Search"
msgstr "开始搜索"
#: data/ui/search_install.blp:80
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "搜索Flatpak应用"
#: data/ui/search_install.blp:82
msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgstr "搜索您想要安装的Flatpak应用"
#: data/ui/search_install.blp:108
msgid "Searching"
msgstr "正在搜索"
#: data/ui/search_install.blp:119
msgid "Too Many Results"
msgstr "结果太多了"
#: data/ui/search_install.blp:120
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr "尝试在搜索中更具体"
#: data/ui/snapshots.blp:14
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "打开快照文件夹"
#: data/ui/snapshots.blp:32
msgid "New Snapshot"
msgstr "新快照"
#: data/ui/snapshots.blp:83
msgid "No Snapshots"
msgstr "没有快照"
#: data/ui/snapshots.blp:84
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time."
msgstr "快照是应用程序用户数据的备份。它们可以随时重新应用。"
#: data/ui/window.blp:18
msgid "Filter List"
msgstr "筛选器列表"
#: data/ui/window.blp:24
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: data/ui/window.blp:31 src/gtk/help-overlay.blp:29
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr "切换选择模式"
#: data/ui/window.blp:53
msgid "Loading Flatpaks"
msgstr "正在加载Flatpak应用"
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Uninstalling"
msgstr "正在卸载"
#: data/ui/window.blp:157
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "正在创建快照"
#: data/ui/window.blp:169
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "没有找到Flatpak应用"
#: data/ui/window.blp:170
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
"Flatpaks installed"
msgstr "Warehouse无法找到已安装Flatpak应用的列表或者系统中没有安装Flatpak应用"
#: data/ui/window.blp:175
msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgstr "没有Flatpak应用匹配筛选器"
#: data/ui/window.blp:176
msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgstr "没有安装的Flatpak应用与当前设置的全部过滤器匹配"
#: data/ui/window.blp:193
msgid "Refreshing List"
msgstr "正在刷新列表"
#: data/ui/window.blp:212
msgid "Uninstall Selected Apps"
msgstr "卸载选中的应用"
#: data/ui/window.blp:218
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr "将选中的应用数据发送到回收站"
#: data/ui/window.blp:224
msgid "Open Copy Menu"
msgstr "打开复制菜单"
#: data/ui/window.blp:231
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
msgstr "为选中应用的数据创建快照"
#: data/ui/window.blp:241
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "管理残留数据…"
#: data/ui/window.blp:250
msgid "Manage Remotes…"
msgstr "管理远程仓库…"
#: data/ui/window.blp:256
msgid "Install From File…"
msgstr "从文件安装…"
#: data/ui/window.blp:261
msgid "Install From The Web…"
msgstr "从网络安装…"
#: data/ui/window.blp:267
msgid "Refresh List"
msgstr "刷新列表"
#: data/ui/window.blp:271
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
#: data/ui/window.blp:276
msgid "_About Warehouse"
msgstr "关于Warehouse(_A)"
#: data/ui/window.blp:285
msgid "Copy Names"
msgstr "复制名称"
#: data/ui/window.blp:290
msgid "Copy IDs"
msgstr "复制ID"
#: data/ui/window.blp:295
msgid "Copy Refs"
msgstr "复制引用"
#: src/app_row_widget.py:82
msgid "Updates Disabled"
msgstr "更新已禁用"
#: src/app_row_widget.py:87 src/properties_window.py:212
msgid "{} is masked and will not be updated"
msgstr "{} 被隐藏并且不会更新"
#: src/app_row_widget.py:94
msgid "Auto Removal Disabled"
msgstr "自动移除已禁用"
#: src/app_row_widget.py:99
msgid ""
"{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no app"
msgstr "{}已固定,即使没有应用需要也不会自动删除"
#: src/app_row_widget.py:106
msgid "App EOL"
msgstr "应用寿命终止"
#: src/app_row_widget.py:112 src/properties_window.py:195
msgid ""
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgstr "{} 寿命已经终结并且不会再收到任何安全更新"
#: src/app_row_widget.py:123
msgid "Runtime EOL"
msgstr "运行时寿命终结"
#: src/app_row_widget.py:129 src/properties_window.py:203
msgid ""
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
"updates"
msgstr "{} 的运行时寿命已经终结并且不会再收到安全更新"
#: src/app_row_widget.py:165 src/orphans_window.py:266
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: src/app_row_widget.py:176 src/remotes_window.py:227
msgid "View More"
msgstr "查看更多"
#: src/app_row_widget.py:197
msgid "Copied name"
msgstr "复制的名称"
#: src/app_row_widget.py:201
msgid "Copy Name"
msgstr "复制名称"
#: src/app_row_widget.py:206
msgid "Copied ID"
msgstr "ID 已复制"
#: src/app_row_widget.py:211
msgid "Copy ID"
msgstr "复制 ID"
#: src/app_row_widget.py:216
msgid "Copied ref"
msgstr "引用已复制"
#: src/app_row_widget.py:221
msgid "Copy Ref"
msgstr "复制引用"
#: src/app_row_widget.py:227
msgid "Copied launch command"
msgstr "已复制启动命令"
#: src/app_row_widget.py:231
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "复制启动命令"
#: src/app_row_widget.py:243
msgid "Opened {}"
msgstr "已打开 {}"
#: src/app_row_widget.py:246
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: src/app_row_widget.py:256 src/window.py:229 src/window.py:302
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#: src/app_row_widget.py:311
msgid "Enable Updates"
msgstr "启用更新"
#: src/app_row_widget.py:324 src/window.py:546
msgid "Disable Auto Removal"
msgstr "禁用自动移除"
#: src/app_row_widget.py:336
msgid "Enable Auto Removal"
msgstr "启用自动移除"
#: src/app_row_widget.py:350
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "管理快照"
#: src/common.py:325 src/common.py:399
msgid ""
"Working on {}\n"
"{} out of {}"
msgstr ""
"在 {} 上工作\n"
"{} 中的 {}"
#: src/downgrade_window.py:88
msgid "Commit Hash: {}"
msgstr "提交哈希值:{}"
#: src/downgrade_window.py:110
msgid "Could not downgrade {}"
msgstr "无法对 {} 降级"
#: src/downgrade_window.py:128
msgid "Downgrading…"
msgstr "降级中…"
#: src/downgrade_window.py:151
msgid "Downgrade {}"
msgstr "降级 {}"
#: src/downgrade_window.py:159
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "确保 {} 永远不会更新到更新版本"
#: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:49
msgid "{} selected"
msgstr "已选择 {} 项"
#: src/filter_window.py:135 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:307
msgid "User wide"
msgstr "用户范围"
#: src/filter_window.py:137 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:309
msgid "System wide"
msgstr "系统范围"
#: src/filter_window.py:139 src/orphans_window.py:154 src/remotes_window.py:311
msgid "Unknown install type"
msgstr "未知安装类型"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "App Management"
msgstr "应用管理"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "More Functions"
msgstr "更多功能"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:30
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr "管理残留数据"
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgid "Install From File"
msgstr "从文件安装"
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Open Menu"
msgstr "打开菜单"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "显示快捷键"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: src/main.py:149
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpak 应用"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:191
msgid "translator-credits"
msgstr "张鹏 <scbeta@qq.com>"
#: src/main.py:197
msgid "Donate"
msgstr "捐助"
#: src/main.py:199
msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"
#: src/orphans_window.py:80 src/window.py:810
msgid "Installed successfully"
msgstr "安装成功"
#: src/orphans_window.py:83
msgid "Could not install some apps"
msgstr "无法安装一些应用"
#: src/orphans_window.py:117
msgid "Attempt to Install?"
msgstr "尝试安装?"
#: src/orphans_window.py:118
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgstr "Warehouse 将尝试安装与所选数据匹配的应用。"
#: src/orphans_window.py:121 src/orphans_window.py:189
#: src/properties_window.py:156 src/remotes_window.py:86
#: src/remotes_window.py:167 src/remotes_window.py:450
#: src/remotes_window.py:621 src/snapshots_window.py:128
#: src/snapshots_window.py:234 src/window.py:228 src/window.py:301
#: src/window.py:446 src/window.py:492 src/window.py:543 src/window.py:645
#: src/window.py:715 src/window.py:838
msgid "Cancel"
msgstr "关闭"
#: src/orphans_window.py:185
msgid "Trash folders?"
msgstr "将文件夹移动到回收站?"
#: src/orphans_window.py:185
msgid "These folders will be sent to the trash."
msgstr "这些文件夹将会被移动到回收站。"
#: src/orphans_window.py:190
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/orphans_window.py:198 src/properties_window.py:46
#: src/snapshots_window.py:245 src/window.py:424
msgid "Could not open folder"
msgstr "无法打开目录"
#: src/orphans_window.py:216
msgid "Could not manage data"
msgstr "无法管理数据"
#: src/properties_window.py:40 src/remotes_window.py:212
msgid "Copied {}"
msgstr "已复制 {} 项"
#: src/properties_window.py:52
msgid "Could not show details"
msgstr "无法显示详情"
#: src/properties_window.py:58
msgid "User Data"
msgstr "用户数据"
#: src/properties_window.py:69
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: src/properties_window.py:84 src/properties_window.py:144
msgid "No User Data"
msgstr "没有用户数据"
#: src/properties_window.py:135
msgid "Could not show properties"
msgstr "无法显示属性"
#: src/properties_window.py:143 src/window.py:438
msgid "Trashed user data"
msgstr "用户数据已回收"
#: src/properties_window.py:150 src/window.py:433
msgid "Could not trash user data"
msgstr "无法回收用户数据"
#: src/properties_window.py:154 src/window.py:441
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "发送 {} 的用户数据到回收站?"
#: src/properties_window.py:158 src/window.py:448 src/window.py:646
msgid "Trash Data"
msgstr "回收数据"
#: src/remotes_window.py:71
msgid "Could not remove {}"
msgstr "无法移除 {}"
#: src/remotes_window.py:81 src/remotes_window.py:162
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "从 {} 中安装的应用都将停止接收更新"
#: src/remotes_window.py:84
msgid "Remove {}?"
msgstr "移除 {}?"
#: src/remotes_window.py:87 src/remotes_window.py:272
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/remotes_window.py:114
msgid "Could not enable {}"
msgstr "无法启用 {}"
#: src/remotes_window.py:142
msgid "Could not disable {}"
msgstr "无法禁用 {}"
#: src/remotes_window.py:165
msgid "Disable {}?"
msgstr "禁用 {}?"
#: src/remotes_window.py:168 src/remotes_window.py:263
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: src/remotes_window.py:179
msgid "Could not view apps"
msgstr "无法查看应用"
#: src/remotes_window.py:240
msgid "Set Filter"
msgstr "设置筛选器"
#: src/remotes_window.py:254
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: src/remotes_window.py:288
msgid "Copy remote name"
msgstr "复制远程仓库名称"
#: src/remotes_window.py:302
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: src/remotes_window.py:339
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr "开源、按需付费、来自于elementary的应用商店"
#: src/remotes_window.py:345
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Flatpak应用程序的中央存储库"
#: src/remotes_window.py:351
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Flatpak应用程序的Beta测试版本"
#: src/remotes_window.py:357
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Fedora Linux打包的Flatpak应用"
#: src/remotes_window.py:363
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "最新的GNOME应用程序和运行库测试版"
#: src/remotes_window.py:369
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "KDE应用程序和运行库测试版"
#: src/remotes_window.py:375
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr "WebKit Developer 和 Runtime SDK 的中央存储库"
#: src/remotes_window.py:411 src/remotes_window.py:573
msgid "Could not add {}"
msgstr "无法添加 {}"
#: src/remotes_window.py:448
msgid "Add Flatpak Remote"
msgstr "添加Flatpak远程仓库"
#: src/remotes_window.py:451 src/remotes_window.py:622
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: src/remotes_window.py:505 src/remotes_window.py:630
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: src/remotes_window.py:509
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633 src/window.py:847
msgid "User"
msgstr "用户"
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633
msgid "Remote will be available to only you"
msgstr "远程仓库将只对您可用"
#: src/remotes_window.py:529 src/remotes_window.py:636 src/window.py:850
msgid "System"
msgstr "系统"
#: src/remotes_window.py:530 src/remotes_window.py:637
msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgstr "远程仓库将会对系统上所有用户可用"
#: src/remotes_window.py:569
msgid "{} successfully added"
msgstr "已成功添加 {}"
#: src/remotes_window.py:619
msgid "Add {}?"
msgstr "添加 {}"
#: src/remotes_window.py:667
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Flatpak仓库"
#: src/snapshots_window.py:48
msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgstr "没有用户数据以创建快照"
#: src/snapshots_window.py:87
msgid "Version {}"
msgstr "版本 {}"
#: src/snapshots_window.py:95 src/snapshots_window.py:236
msgid "Apply Snapshot"
msgstr "应用快照"
#: src/snapshots_window.py:101 src/snapshots_window.py:130
msgid "Trash Snapshot"
msgstr "回收快照"
#: src/snapshots_window.py:121
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "无法回收快照"
#: src/snapshots_window.py:125
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "回收快照?"
#: src/snapshots_window.py:126
msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgstr "此快照和其中的内容将会被发送到回收站。"
#: src/snapshots_window.py:148
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "无法创建快照"
#: src/snapshots_window.py:157
msgid "Creating Snapshot…"
msgstr "正在创建快照…"
#: src/snapshots_window.py:191 src/snapshots_window.py:208
#: src/snapshots_window.py:215
msgid "Could not apply snapshot"
msgstr "无法应用快照"
#: src/snapshots_window.py:194
msgid "Snapshot applied"
msgstr "快照已应用"
#: src/snapshots_window.py:221
msgid "Applying Snapshot…"
msgstr "正在应用快照…"
#: src/snapshots_window.py:229
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "应用快照?"
#: src/snapshots_window.py:230
msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
msgstr "应用此快照将删除 {} 的当前用户数据。"
#. Window stuffs
#: src/snapshots_window.py:280
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} 项快照"
#: src/window.py:111
msgid "Uninstalled successfully"
msgstr "卸载成功"
#: src/window.py:114
msgid "Could not uninstall some apps"
msgstr "无法卸载一些应用"
#: src/window.py:170
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "是否卸载选中的应用?"
#: src/window.py:171
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr "删除后将无法使用这些应用程序。"
#: src/window.py:191 src/window.py:273
msgid "App Settings & Data"
msgstr "应用设置与数据"
#: src/window.py:195 src/window.py:277
msgid "Keep"
msgstr "保持"
#: src/window.py:196
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
msgstr "允许恢复这些应用的设置和内容"
#: src/window.py:200
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
msgstr "将这些应用的设置和内容发送到回收站"
#: src/window.py:236
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
msgstr "当正在卸载时无法卸载"
#: src/window.py:265
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "是否卸载 {}?"
#: src/window.py:266
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgstr "删除后将无法使用 {}。"
#: src/window.py:278
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgstr "允许恢复这些应用的设置和内容"
#: src/window.py:282
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
msgstr "将此应用的设置和内容发送到回收站"
#: src/window.py:444
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr "此应用程序的文件和数据将被发送到回收站。"
#: src/window.py:463
msgid "Could not disable updates for {}"
msgstr "无法对 {} 禁用更新"
#: src/window.py:485
msgid "Disable Updates for {}?"
msgstr "为 {} 禁用更新?"
#: src/window.py:489
msgid ""
"This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
"updates."
msgstr "这将屏蔽 {},确保它永远不会收到任何功能或安全更新。"
#: src/window.py:511
msgid "Could not enable auto removal"
msgstr "无法启用自动移除"
#: src/window.py:514
msgid "Could not disable auto removal"
msgstr "无法禁用自动删除"
#: src/window.py:537
msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
msgstr "为 {} 禁用自动移除?"
#: src/window.py:540
msgid ""
"This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if no "
"app depends on it."
msgstr "这将固定 {},确保它永远不会被自动删除,即使没有应用程序依赖于它。"
#: src/window.py:560
msgid "Could not Run App"
msgstr "无法运行应用"
#: src/window.py:568
msgid "OK"
msgstr "好的"
#: src/window.py:620
msgid "{} has no data to trash"
msgstr "{} 没有数据以回收"
#: src/window.py:626
msgid "Could not trash {}'s data"
msgstr "无法回收 {} 的数据"
#: src/window.py:641
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr "回收选中应用的用户数据?"
#: src/window.py:642
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr "这些应用程序的文件和数据将被发送到回收站。"
#: src/window.py:692
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "无法为一些应用创建快照"
#: src/window.py:709
msgid "Create Snapshots?"
msgstr "创建快照?"
#: src/window.py:711
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time. This could take a while."
msgstr ""
"快照是应用程序用户数据的备份。它们可以随时重新应用。这可能需要一段时间。"
#: src/window.py:716
msgid "Create Snapshots"
msgstr "创建快照"
#: src/window.py:771
msgid "Copied selected app names"
msgstr "已复制选中应用的名称"
#: src/window.py:786
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "已复制选中应用的ID"
#: src/window.py:801
msgid "Copied selected app refs"
msgstr "已复制选中应用的引用"
#: src/window.py:812
msgid "Could not install app"
msgstr "无法安装应用"
#: src/window.py:836
msgid "Install {}?"
msgstr "安装 {}"
#: src/window.py:847
msgid "The app will be available to only you"
msgstr "该应用程序将仅供您使用"
#: src/window.py:851
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr "该应用程序将可供系统上的每个用户使用"
#: src/window.py:881
msgid "File type not supported"
msgstr "文件类型不支持"
#, fuzzy
#~| msgid "Open"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "打开"