mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
257 lines
6.1 KiB
Plaintext
257 lines
6.1 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2023 Kuchenmampfer
|
|
# This file is distributed under the same license as the warehouse package.
|
|
# FIRST AUTHOR <accounts@kuchenmampfer.de>, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: warehouse\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 16:25-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 00:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
|
|
|
|
#: data/org.neocities.heliguy.Warehouse.desktop.in:3
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Warehouse"
|
|
|
|
#: data/org.neocities.heliguy.Warehouse.metainfo.xml.in:7
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr "Keine Beschreibung"
|
|
|
|
#: src/window.py:134
|
|
msgid "The app will be removed from your system."
|
|
msgstr "Dies wird das Programm von deinem System löschen."
|
|
|
|
#: src/window.py:136 src/window.py:293 src/window.py:495 src/window.py:528
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/window.py:137 src/window.py:529 src/window.blp:77
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Deinstallieren"
|
|
|
|
#: src/window.py:141
|
|
msgid ""
|
|
"The app will be removed from your system. Optionally, you can also trash its "
|
|
"user data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies wird das Programm von deinem System entfernen. Optional kannst du auch "
|
|
"seine Benutzerdaten löschen."
|
|
|
|
#: src/window.py:142 src/window.py:530
|
|
msgid "Uninstall and Trash Data"
|
|
msgstr "Deinstallieren und Daten löschen"
|
|
|
|
#: src/window.py:150
|
|
msgid "Manage Leftover Data"
|
|
msgstr "Verwalte übriggebliebene Daten"
|
|
|
|
#: src/window.py:175
|
|
msgid "No Data"
|
|
msgstr "Keine Daten"
|
|
|
|
#: src/window.py:175
|
|
msgid "There is no leftover user data"
|
|
msgstr "Es gibt keine übriggebliebenen Benutzerdaten"
|
|
|
|
#: src/window.py:176 src/window.blp:101
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Bitte warten"
|
|
|
|
#: src/window.py:176
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse is attempting to install the selected apps. This could take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse versucht, die ausgewählten Programme zu installieren. Dies kann "
|
|
"eine Weile dauern."
|
|
|
|
#: src/window.py:212
|
|
msgid "~"
|
|
msgstr "~"
|
|
|
|
#: src/window.py:238
|
|
msgid "Can't trash {}"
|
|
msgstr "Kann {} nicht löschen"
|
|
|
|
#: src/window.py:243
|
|
msgid "Trashed data"
|
|
msgstr "Gelöschte Daten"
|
|
|
|
#: src/window.py:265
|
|
msgid "Can't install {}"
|
|
msgstr "Kann {} nicht installieren"
|
|
|
|
#: src/window.py:272
|
|
msgid "Installed all apps"
|
|
msgstr "Alle Programme installiert"
|
|
|
|
#: src/window.py:291
|
|
msgid "Choose a Remote"
|
|
msgstr "Wähle ein Remote"
|
|
|
|
#: src/window.py:297
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the Flatpak Remote Repository where attempted app downloads will be "
|
|
"from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle ein Flatpak Remote Repository, von dem Programme heruntergeladen "
|
|
"werden sollen."
|
|
|
|
#: src/window.py:307
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortfahren"
|
|
|
|
#: src/window.py:314
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alle auswählen"
|
|
|
|
#: src/window.py:318
|
|
msgid "Trash Selected"
|
|
msgstr "Lösche ausgewählte"
|
|
|
|
#: src/window.py:323
|
|
msgid "Attempt to Install Selected"
|
|
msgstr "Versuche ausgewählte zu installieren"
|
|
|
|
#: src/window.py:349
|
|
msgid "{} Selected"
|
|
msgstr "{} Ausgewählte"
|
|
|
|
#: src/window.py:410
|
|
msgid "Uninstall {}"
|
|
msgstr "Deinstalliere {}"
|
|
|
|
#: src/window.py:415
|
|
msgid "View Properties"
|
|
msgstr "Zeige Eigenschaften"
|
|
|
|
#: src/window.py:441
|
|
msgid "List refreshed"
|
|
msgstr "Liste aktualisiert"
|
|
|
|
#: src/window.py:471
|
|
msgid "Copied selected app IDs"
|
|
msgstr "Ausgewählte Programm-IDs kopiert"
|
|
|
|
#: src/window.py:484
|
|
msgid "No user data for {}"
|
|
msgstr "Keine Benutzerdaten für {}"
|
|
|
|
#: src/window.py:487
|
|
msgid "Can't trash user data for {}"
|
|
msgstr "Kann Benutzerdaten für {} nicht löschen"
|
|
|
|
#: src/window.py:489
|
|
msgid "Trashed user data"
|
|
msgstr "Benutzerdaten gelöscht"
|
|
|
|
#: src/window.py:493
|
|
msgid "Delete Selected User Data?"
|
|
msgstr "Ausgewählte Benutzerdaten löschen?"
|
|
|
|
#: src/window.py:493
|
|
msgid "This user data will be sent to the trash."
|
|
msgstr "Diese Benutzerdaten werden in den Papierkorb verschoben."
|
|
|
|
#: src/window.py:496
|
|
msgid "Trash Data"
|
|
msgstr "Daten löschen"
|
|
|
|
#: src/window.py:519
|
|
msgid "Can't uninstall {}"
|
|
msgstr "Kann {} nicht deinstallieren"
|
|
|
|
#: src/window.py:521
|
|
msgid "Uninstalled apps"
|
|
msgstr "Deinstallierte Programme"
|
|
|
|
#: src/window.py:526
|
|
msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
|
msgstr "Ausgewählte Programme deinstallieren?"
|
|
|
|
#: src/window.py:526
|
|
msgid "Optionally, you can also trash their user data"
|
|
msgstr "Optional kannst du auch ihre Benutzerdaten löschen"
|
|
|
|
#: src/window.blp:14
|
|
msgid "Search for an Installed App"
|
|
msgstr "Suche nach einem installierten Programm"
|
|
|
|
#: src/window.blp:20
|
|
msgid "Refresh the List of Installed Apps"
|
|
msgstr "Aktualisiere die Liste der installierten Programme"
|
|
|
|
#: src/window.blp:26
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hauptmenü"
|
|
|
|
#: src/window.blp:33
|
|
msgid "Enter Selection Mode"
|
|
msgstr "Auswahlmodus aktivieren"
|
|
|
|
#: src/window.blp:72
|
|
msgid "Select all Flatpaks"
|
|
msgstr "Alle Flatpaks auswählen"
|
|
|
|
#: src/window.blp:78
|
|
msgid "Uninstall Selected Flatpaks"
|
|
msgstr "Ausgewählte Flatpaks deinstallieren"
|
|
|
|
#: src/window.blp:83
|
|
msgid "Trash User Data"
|
|
msgstr "Benutzerdaten löschen"
|
|
|
|
#: src/window.blp:84
|
|
msgid "Send Selected Flatpaks' Data to the Trash"
|
|
msgstr "Verschiebe die Daten des ausgewählten Flatpaks in den Papierkorb"
|
|
|
|
#: src/window.blp:89
|
|
msgid "Copy App ID"
|
|
msgstr "Programm-ID kopieren"
|
|
|
|
#: src/window.blp:90
|
|
msgid "Copy Selected Flatpaks' IDs Seperated by a New Line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopiere die ID's der ausgewählten Flatpaks separiert durch Zeilenumbrüche"
|
|
|
|
#: src/window.blp:96
|
|
msgid "No Flatpaks Found"
|
|
msgstr "Keine Flatpaks gefunden"
|
|
|
|
#: src/window.blp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
|
"Flatpaks installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse kann die Liste der installierten Flatpaks nicht sehen oder es sind "
|
|
"keine Flatpaks auf dem System installiert."
|
|
|
|
#: src/window.blp:102
|
|
msgid "Warehouse is uninstalling the selected apps. This could take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse deinstalliert die ausgewählten Programme. Dies kann eine Weile "
|
|
"dauern."
|
|
|
|
#: src/window.blp:113
|
|
msgid "Show Flatpak Runtimes"
|
|
msgstr "Zeige Flatpak Runtimes"
|
|
|
|
#: src/window.blp:118
|
|
msgid "Manage Orphaned Data Folders"
|
|
msgstr "Verwalte verwaiste Datenordner"
|
|
|
|
#: src/window.blp:128
|
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "_Tastaturbefehle"
|
|
|
|
#: src/window.blp:133
|
|
msgid "_About Warehouse"
|
|
msgstr "_Über Warehouse"
|