Files
warehouse/po/tr.po
Raboneko 681b565948 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2024-07-03 18:07:52 +00:00

1130 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-03 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-02 17:28+0000\n"
"Last-Translator: xe1st <dnzkckali@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5\n"
#. Translators: Do not translate the applicaion name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Flatpak ile ilgili her şeyi yönetin"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr ""
"Warehouse, kurulu Flatpak'leri, ilgili kullanıcı verilerini ve Flatpak "
"uzaklarını yöneten bir uygulamadır."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
msgstr "Kurulu Flatpak'lerin listesini göster ve süz"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgstr "Kurulu Flatpak'lerin özelliklerini görüntüle"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
msgstr "Büyük Flatpak gruplarını aynı anda yönet"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
msgstr "Flatpak uzaklarını ekle ve kaldır"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr "Kalan kullanıcı verilerini bul ve çöpe taşı"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr "Artık veri içeren uygulamaları yeniden kur"
#: data/ui/downgrade.blp:25 src/app_row_widget.py:360
msgid "Downgrade"
msgstr "Sürüm Düşür"
#: data/ui/downgrade.blp:55
msgid "Fetching Releases"
msgstr "Sürümler Getiriliyor"
#: data/ui/downgrade.blp:63 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162
msgid "This could take a while"
msgstr "Biraz uzun sürebilir"
#: data/ui/downgrade.blp:71 src/app_row_widget.py:299 src/window.py:494
msgid "Disable Updates"
msgstr "Güncellemeleri Devre Dışı Bırak"
#: data/ui/downgrade.blp:77
msgid "Select a Release"
msgstr "Bir Sürüm Seç"
#: data/ui/downgrade.blp:78
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Bu, geçerli sürümü kaldıracak ve yerine seçilen sürümü kuracaktır. Sürüm "
"düşürmenin sorunlara neden olabileceğini unutmayın."
#: data/ui/filter.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Set Filters"
msgstr "Süzgeçleri Ayarla"
#: data/ui/filter.blp:39
msgid "Show Apps"
msgstr "Uygulamaları Göster"
#: data/ui/filter.blp:49
msgid "Show Runtimes"
msgstr "Çalışma Zamanlarını Göster"
#: data/ui/filter.blp:60
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "Uzaklara Göre Süz"
#: data/ui/filter.blp:65
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "Çalışma Zamanlarına Göre Süz"
#: data/ui/filter.blp:73 data/ui/window.blp:179
msgid "Reset Filters"
msgstr "Süzgeçleri Sıfırla"
#: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12
msgid "Search List"
msgstr "Listede Ara"
#: data/ui/orphans.blp:20
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Veri Klasörünü Aç"
#: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:171 data/ui/window.blp:98
msgid "Installing"
msgstr "Kuruluyor"
#: data/ui/orphans.blp:102
msgid "No Leftover Data"
msgstr "Artık Veri Yok"
#: data/ui/orphans.blp:103
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Artık kullanıcı verisi yok"
#: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:87 data/ui/window.blp:187
msgid "No Results Found"
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:88 data/ui/window.blp:188
msgid "Try a different search term"
msgstr "Farklı bir arama terimi deneyin"
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:206
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: data/ui/orphans.blp:124 src/window.py:199 src/window.py:281
msgid "Trash"
msgstr "Çöpe Taşı"
#: data/ui/orphans.blp:130 data/ui/search_install.blp:54
#: src/orphans_window.py:122 src/window.py:839
msgid "Install"
msgstr "Kur"
#: data/ui/popular_remotes.blp:18
msgid "Add Remote"
msgstr "Uzak Ekle"
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
msgstr "Popüler uzak listesinden seçim yapın ya da yeni bir tane ekleyin"
#: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Depo Dosyası Ekle"
#: data/ui/popular_remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:56
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Özel Uzak Ekle"
#: data/ui/properties.blp:7
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: data/ui/properties.blp:73
msgid "Loading User Data"
msgstr "Kullanıcı Verileri Yükleniyor"
#: data/ui/properties.blp:78 src/app_row_widget.py:268
#: src/orphans_window.py:258
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Kullanıcı Veri Klasörünü Aç"
#: data/ui/properties.blp:90 src/app_row_widget.py:281
msgid "Trash User Data"
msgstr "Kullanıcı Verilerini Çöpe Taşı"
#: data/ui/properties.blp:108
msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgstr "Bu Çalışma Zamanını Kullanan Uygulamaları Göster"
#: data/ui/properties.blp:119
msgid "Runtime"
msgstr "Çalışma Zamanı"
#: data/ui/properties.blp:124 src/app_row_widget.py:156
msgid "View Properties"
msgstr "Özellikleri Göster"
#: data/ui/properties.blp:135 src/app_row_widget.py:234 src/window.py:562
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: data/ui/properties.blp:147
msgid "Show Details in Store"
msgstr "Ayrıntıları Mağazada Göster"
#: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Uzakları Yönet"
#: data/ui/remotes.blp:14
msgid "Refresh List of Remotes"
msgstr "Uzaklar Listesini Yenile"
#: data/ui/remotes.blp:23
msgid "Installed Remotes"
msgstr "Kurulu Uzaklar"
#: data/ui/remotes.blp:27
msgid "Show Disabled"
msgstr "Devre Dışı Olanları Göster"
#: data/ui/remotes.blp:41
msgid "No Remotes Found"
msgstr "Uzak Bulunamadı"
#: data/ui/remotes.blp:45
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "Popüler Uzak Ekle"
#: data/ui/remotes.blp:49
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Diğer Uzakları Ekle"
#: data/ui/remotes.blp:79
msgid "Adding Remote"
msgstr "Uzak Ekleniyor"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54 data/ui/window.blp:194
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Bu sadece bir dakikanızı alacaktır"
#: data/ui/search_install.blp:14
msgid "Search Criteria"
msgstr "Arama Ölçütü"
#: data/ui/search_install.blp:22
msgid "Choose a Remote to Search"
msgstr "Aranacak Uzağı Seç"
#: data/ui/search_install.blp:36
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: data/ui/search_install.blp:71
msgid "Start Search"
msgstr "Aramaya Başla"
#: data/ui/search_install.blp:80
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "Flatpaks Ara"
#: data/ui/search_install.blp:82
msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgstr "Kurmak istediğiniz Flatpak'leri arayın"
#: data/ui/search_install.blp:108
msgid "Searching"
msgstr "Aranıyor"
#: data/ui/search_install.blp:119
msgid "Too Many Results"
msgstr "Çok Fazla Sonuç"
#: data/ui/search_install.blp:120
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr "Aramanızda daha spesifik olmayı deneyin"
#: data/ui/snapshots.blp:14
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "Anlık Görüntüler Klasörünü Aç"
#: data/ui/snapshots.blp:32
msgid "New Snapshot"
msgstr "Yeni Anlık Görüntü"
#: data/ui/snapshots.blp:83
msgid "No Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntü Yok"
#: data/ui/snapshots.blp:84
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time."
msgstr ""
"Anlık görüntüler, uygulamanın kullanıcı verilerinin yedekleridir. "
"İstenildiği zaman yeniden uygulanabilirler."
#: data/ui/window.blp:18
msgid "Filter List"
msgstr "Listeyi Süz"
#: data/ui/window.blp:24
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: data/ui/window.blp:31 src/gtk/help-overlay.blp:29
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr "Seçim Kipini Değiştir"
#: data/ui/window.blp:53
msgid "Loading Flatpaks"
msgstr "Flatpak'ler Yükleniyor"
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Uninstalling"
msgstr "Kaldırılıyor"
#: data/ui/window.blp:157
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntüler Oluşturuluyor"
#: data/ui/window.blp:169
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "Hiç Flatpak Bulunamadı"
#: data/ui/window.blp:170
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
"Flatpaks installed"
msgstr ""
"Warehouse, kurulu Flatpak listesini göremiyor ya da sistemde kurulu Flatpak "
"yok"
#: data/ui/window.blp:175
msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgstr "Süzgeçlerle Eşleyen Flatpak Yok"
#: data/ui/window.blp:176
msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgstr "Kurulu hiçbir Flatpak geçerli süzgeçlerle eşleşmiyor"
#: data/ui/window.blp:193
msgid "Refreshing List"
msgstr "Liste Yenileniyor"
#: data/ui/window.blp:212
msgid "Uninstall Selected Apps"
msgstr "Seçili Uygulamaları Kaldır"
#: data/ui/window.blp:218
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr "Seçili Uygulamaların Verileri Çöpe Taşı"
#: data/ui/window.blp:224
msgid "Open Copy Menu"
msgstr "Kopyala Menüsünü Aç"
#: data/ui/window.blp:231
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
msgstr "Seçili Uygulamaların Verilerinin Anlık Görüntüsünü Oluştur"
#: data/ui/window.blp:241
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "Artık Verileri Yönet…"
#: data/ui/window.blp:250
msgid "Manage Remotes…"
msgstr "Uzakları Yönet…"
#: data/ui/window.blp:256
msgid "Install From File…"
msgstr "Dosyadan Kur…"
#: data/ui/window.blp:261
msgid "Install From The Web…"
msgstr "İnternetten Kur…"
#: data/ui/window.blp:267
msgid "Refresh List"
msgstr "Listeyi Yenile"
#: data/ui/window.blp:271
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye _Kısayolları"
#: data/ui/window.blp:276
msgid "_About Warehouse"
msgstr "Warehouse _Hakkında"
#: data/ui/window.blp:285
msgid "Copy Names"
msgstr "Adları Kopyala"
#: data/ui/window.blp:290
msgid "Copy IDs"
msgstr "Kimlikleri Kopyala"
#: data/ui/window.blp:295
msgid "Copy Refs"
msgstr "Referansları Kopyala"
#: src/app_row_widget.py:82
msgid "Updates Disabled"
msgstr "Güncellemeler Devre Dışı"
#: src/app_row_widget.py:87 src/properties_window.py:212
msgid "{} is masked and will not be updated"
msgstr "{} maskelenmiş ve güncellenmeyecek"
#: src/app_row_widget.py:94
msgid "Auto Removal Disabled"
msgstr "Otomatik Kaldırma Devre Dışı"
#: src/app_row_widget.py:99
msgid ""
"{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no app"
msgstr ""
"{} sabitlenmiştir ve hiçbir uygulama tarafından gerekli olmasa bile otomatik "
"olarak kaldırılmayacaktır"
#: src/app_row_widget.py:106
msgid "App EOL"
msgstr "Uygulama Ömür Sonu"
#: src/app_row_widget.py:112 src/properties_window.py:195
msgid ""
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgstr "{} Kullanım Ömrünün Sonuna Ulaşmış ve güvenlik güncellemesi almayacak"
#: src/app_row_widget.py:123
msgid "Runtime EOL"
msgstr "Çalışma Zamanı Ömür Sonu"
#: src/app_row_widget.py:129 src/properties_window.py:203
msgid ""
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
"updates"
msgstr ""
"{} çalışma zamanı Kullanım Ömrü Sonuna ulaştı ve güvenlik güncellemesi "
"almayacak"
#: src/app_row_widget.py:165 src/orphans_window.py:266
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/app_row_widget.py:176 src/remotes_window.py:227
msgid "View More"
msgstr "Daha Çoğunu Gör"
#: src/app_row_widget.py:197
msgid "Copied name"
msgstr "Ad kopyalandı"
#: src/app_row_widget.py:201
msgid "Copy Name"
msgstr "Adı Kopyala"
#: src/app_row_widget.py:206
msgid "Copied ID"
msgstr "Kimlik Kopyalandı"
#: src/app_row_widget.py:211
msgid "Copy ID"
msgstr "Kimliği Kopyala"
#: src/app_row_widget.py:216
msgid "Copied ref"
msgstr "Referans Kopyalandı"
#: src/app_row_widget.py:221
msgid "Copy Ref"
msgstr "Referansı Kopyala"
#: src/app_row_widget.py:227
msgid "Copied launch command"
msgstr "Başlatma komutu kopyalandı"
#: src/app_row_widget.py:231
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "Başlatma Komutunu Kopyala"
#: src/app_row_widget.py:243
msgid "Opened {}"
msgstr "{} Açıldı"
#: src/app_row_widget.py:246
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/app_row_widget.py:256 src/window.py:229 src/window.py:302
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"
#: src/app_row_widget.py:311
msgid "Enable Updates"
msgstr "Güncellemeleri Etkinleştir"
#: src/app_row_widget.py:324 src/window.py:546
msgid "Disable Auto Removal"
msgstr "Otomatik Kaldırmayı Devre Dışı Bırak"
#: src/app_row_widget.py:336
msgid "Enable Auto Removal"
msgstr "Otomatik Kaldırmayı Etkinleştir"
#: src/app_row_widget.py:350
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntüleri Yönet"
#: src/common.py:325 src/common.py:399
msgid ""
"Working on {}\n"
"{} out of {}"
msgstr ""
"{} üstünde çalışıyor\n"
"{} / {}"
#: src/downgrade_window.py:88
msgid "Commit Hash: {}"
msgstr "İşleme Sağlaması: {}"
#: src/downgrade_window.py:110
msgid "Could not downgrade {}"
msgstr "{} sürüm düşürülemedi"
#: src/downgrade_window.py:128
msgid "Downgrading…"
msgstr "Sürüm düşürülüyor…"
#: src/downgrade_window.py:151
msgid "Downgrade {}"
msgstr "{} Sürüm Düşür"
#: src/downgrade_window.py:159
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "{} uygulamasının asla daha yeni sürüme güncellenmeyeceğinden emin ol"
#: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:49
msgid "{} selected"
msgstr "{} seçildi"
#: src/filter_window.py:135 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:307
msgid "User wide"
msgstr "Kullanıcı geneli"
#: src/filter_window.py:137 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:309
msgid "System wide"
msgstr "Sistem geneli"
#: src/filter_window.py:139 src/orphans_window.py:154 src/remotes_window.py:311
msgid "Unknown install type"
msgstr "Bilinmeyen kurulum türü"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "App Management"
msgstr "Uygulama Yönetimi"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "More Functions"
msgstr "Daha Fazla İşlev"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:30
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr "Artık Verileri Yönet"
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgid "Install From File"
msgstr "Dosyadan Kur"
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Open Menu"
msgstr "Menüyü Aç"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Kısayolları Göster"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: src/main.py:149
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpak'ler"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:191
msgid "translator-credits"
msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
#: src/main.py:197
msgid "Donate"
msgstr "Bağış Yap"
#: src/main.py:199
msgid "Contributors"
msgstr "Katkıda Bulunanlar"
#: src/orphans_window.py:80 src/window.py:810
msgid "Installed successfully"
msgstr "Başarıyla kuruldu"
#: src/orphans_window.py:83
msgid "Could not install some apps"
msgstr "Bazı uygulamalar kurulamadı"
#: src/orphans_window.py:117
msgid "Attempt to Install?"
msgstr "Kurmayı Deneyelim Mi?"
#: src/orphans_window.py:118
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgstr "Warehouse, seçilen verilerle eşleşen uygulamaları kurmayı deneyecek."
#: src/orphans_window.py:121 src/orphans_window.py:189
#: src/properties_window.py:156 src/remotes_window.py:86
#: src/remotes_window.py:167 src/remotes_window.py:450
#: src/remotes_window.py:621 src/snapshots_window.py:128
#: src/snapshots_window.py:234 src/window.py:228 src/window.py:301
#: src/window.py:446 src/window.py:492 src/window.py:543 src/window.py:645
#: src/window.py:715 src/window.py:838
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/orphans_window.py:185
msgid "Trash folders?"
msgstr "Klasörler çöpe taşınsın mı?"
#: src/orphans_window.py:185
msgid "These folders will be sent to the trash."
msgstr "Bu klasörler çöpe taşınacak."
#: src/orphans_window.py:190
msgid "Continue"
msgstr "Devam Et"
#: src/orphans_window.py:198 src/properties_window.py:46
#: src/snapshots_window.py:245 src/window.py:424
msgid "Could not open folder"
msgstr "Klasör açılamadı"
#: src/orphans_window.py:216
msgid "Could not manage data"
msgstr "Veriler yönetilemedi"
#: src/properties_window.py:40 src/remotes_window.py:212
msgid "Copied {}"
msgstr "{} kopyalandı"
#: src/properties_window.py:52
msgid "Could not show details"
msgstr "Ayrıntılar gösterilemedi"
#: src/properties_window.py:58
msgid "User Data"
msgstr "Kullanıcı Verisi"
#: src/properties_window.py:69
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: src/properties_window.py:84 src/properties_window.py:144
msgid "No User Data"
msgstr "Kullanıcı Verisi Yok"
#: src/properties_window.py:135
msgid "Could not show properties"
msgstr "Özellikler gösterilemiyor"
#: src/properties_window.py:143 src/window.py:438
msgid "Trashed user data"
msgstr "Çöpe taşınan kullanıcı verileri"
#: src/properties_window.py:150 src/window.py:433
msgid "Could not trash user data"
msgstr "Kullanıcı verileri çöpe taşınamadı"
#: src/properties_window.py:154 src/window.py:441
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "{} Kullanıcı Verilerini Çöpe Taşınsın Mı?"
#: src/properties_window.py:158 src/window.py:448 src/window.py:646
msgid "Trash Data"
msgstr "Çöp Veri"
#: src/remotes_window.py:71
msgid "Could not remove {}"
msgstr "{} kaldırılamadı"
#: src/remotes_window.py:81 src/remotes_window.py:162
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "{} uzağından kurulan tüm uygulamalar güncelleme almayı durduracak"
#: src/remotes_window.py:84
msgid "Remove {}?"
msgstr "{} Kaldırılsın Mı?"
#: src/remotes_window.py:87 src/remotes_window.py:272
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: src/remotes_window.py:114
msgid "Could not enable {}"
msgstr "{} etkinleştirilemedi"
#: src/remotes_window.py:142
msgid "Could not disable {}"
msgstr "{} devre dışı bırakılamadı"
#: src/remotes_window.py:165
msgid "Disable {}?"
msgstr "{} Devre Dışı Bırakılsın Mı?"
#: src/remotes_window.py:168 src/remotes_window.py:263
msgid "Disable"
msgstr "Devre Dışı"
#: src/remotes_window.py:179
msgid "Could not view apps"
msgstr "Uygulamalar görüntülenemedi"
#: src/remotes_window.py:240
msgid "Set Filter"
msgstr "Süzgeçi Ayarla"
#: src/remotes_window.py:254
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
#: src/remotes_window.py:288
msgid "Copy remote name"
msgstr "Uzak adını kopyala"
#: src/remotes_window.py:302
msgid "Disabled"
msgstr "Devre Dışı"
#: src/remotes_window.py:339
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr ""
"Elementary dağıtımı tarafından sağlanan, açık kaynak kodlu, istediğin kadar "
"öde uygulama mağazası"
#: src/remotes_window.py:345
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Flatpak uygulamalarının merkezi deposu"
#: src/remotes_window.py:351
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Flatpak uygulamalarının beta sürümleri"
#: src/remotes_window.py:357
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Fedora Linux tarafından paketlenmiş Flatpak'ler"
#: src/remotes_window.py:363
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "GNOME Uygulamaları ve Çalışma Zamanlarının güncel Beta sürümleri"
#: src/remotes_window.py:369
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "KDE Uygulamaları ve Çalışma Zamanlarının Beta sürümleri"
#: src/remotes_window.py:375
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr "WebKit Geliştirici ve Çalışma Zamanı SDK'sının merkezi deposu"
#: src/remotes_window.py:411 src/remotes_window.py:573
msgid "Could not add {}"
msgstr "{} eklenemedi"
#: src/remotes_window.py:448
msgid "Add Flatpak Remote"
msgstr "Flatpak Uzak Ekle"
#: src/remotes_window.py:451 src/remotes_window.py:622
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/remotes_window.py:505 src/remotes_window.py:630
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: src/remotes_window.py:509
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633 src/window.py:847
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633
msgid "Remote will be available to only you"
msgstr "Uzak sadece sizin tarafınızdan kullanılabilecek"
#: src/remotes_window.py:529 src/remotes_window.py:636 src/window.py:850
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/remotes_window.py:530 src/remotes_window.py:637
msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgstr "Uzak sistemdeki tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilecek"
#: src/remotes_window.py:569
msgid "{} successfully added"
msgstr "{} eklendi"
#: src/remotes_window.py:619
msgid "Add {}?"
msgstr "{} Eklensin Mi?"
#: src/remotes_window.py:667
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Flatpak Depoları"
#: src/snapshots_window.py:48
msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgstr "Anlık Görüntüsü Oluşturulacak Kullanıcı Verisi Yok"
#: src/snapshots_window.py:87
msgid "Version {}"
msgstr "Sürüm {}"
#: src/snapshots_window.py:95 src/snapshots_window.py:236
msgid "Apply Snapshot"
msgstr "Uygula"
#: src/snapshots_window.py:101 src/snapshots_window.py:130
msgid "Trash Snapshot"
msgstr "Anlık Görüntüyü Çöpe Taşı"
#: src/snapshots_window.py:121
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "Anlık görüntü çöpe taşınamadı"
#: src/snapshots_window.py:125
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "Anlık Görüntü Çöpe Taşınsın Mı?"
#: src/snapshots_window.py:126
msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgstr "Bu anlık görüntü ve içeriği çöpe taşınacak."
#: src/snapshots_window.py:148
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "Anlık görüntü oluşturulamadı"
#: src/snapshots_window.py:157
msgid "Creating Snapshot…"
msgstr "Anlık Görüntü Oluşturuluyor…"
#: src/snapshots_window.py:191 src/snapshots_window.py:208
#: src/snapshots_window.py:215
msgid "Could not apply snapshot"
msgstr "Anlık görüntü uygulanamadı"
#: src/snapshots_window.py:194
msgid "Snapshot applied"
msgstr "Anlık görüntü uygulandı"
#: src/snapshots_window.py:221
msgid "Applying Snapshot…"
msgstr "Anlık Görüntü Uygulanıyor…"
#: src/snapshots_window.py:229
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "Anlık Görüntü Uygulansın Mı?"
#: src/snapshots_window.py:230
msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
msgstr ""
"Bu anlık görüntünün uygulanması {} için mevcut tüm kullanıcı verilerini çöpe "
"taşıyacak."
#. Window stuffs
#: src/snapshots_window.py:280
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} Anlık Görüntü"
#: src/window.py:111
msgid "Uninstalled successfully"
msgstr "Kaldırıldı"
#: src/window.py:114
msgid "Could not uninstall some apps"
msgstr "Kimi uygulamalar kaldırılamadı"
#: src/window.py:170
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "Seçili Uygulamalar Kaldırılsın Mı?"
#: src/window.py:171
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr "Kaldırıldıktan sonra bu uygulamalar kullanılamayacak."
#: src/window.py:191 src/window.py:273
msgid "App Settings & Data"
msgstr "Uygulama Ayarları ve Veriler"
#: src/window.py:195 src/window.py:277
msgid "Keep"
msgstr "Koru"
#: src/window.py:196
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
msgstr "Bu uygulamaların ayarlarını ve içeriğini geri yüklemeye izin ver"
#: src/window.py:200
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
msgstr "Bu uygulamaların ayarlarını ve içeriğini çöpe taşı"
#: src/window.py:236
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
msgstr "Kaldırma işlemi sürdüğünden kaldırılamıyor"
#: src/window.py:265
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "{} Kaldırılsın Mı?"
#: src/window.py:266
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgstr "{} kaldırıldıktan sonra kullanılamayacak."
#: src/window.py:278
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgstr "Bu uygulamanın ayarlarını ve içeriğini geri yüklemeye izin ver"
#: src/window.py:282
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
msgstr "Bu uygulamanın ayarlarını ve içeriğini çöpe taşı"
#: src/window.py:444
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr "Bu uygulama için olan dosyalarınız ve verileriniz çöpe taşınacak."
#: src/window.py:463
msgid "Could not disable updates for {}"
msgstr "{} için güncellemeler devre dışı bırakılamadı"
#: src/window.py:485
msgid "Disable Updates for {}?"
msgstr "{} Güncellemeleri Devre Dışı Bırakılsın Mı?"
#: src/window.py:489
msgid ""
"This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
"updates."
msgstr ""
"Bu, {} uygulamasını maskeleyecek, özellik ya da güvenlik güncellemesi "
"almasını önleyecektir."
#: src/window.py:511
msgid "Could not enable auto removal"
msgstr "Otomatik kaldırma etkinleştirilemiyor"
#: src/window.py:514
msgid "Could not disable auto removal"
msgstr "Otomatik kaldırma devre dışı bırakılamıyor"
#: src/window.py:537
msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
msgstr "{} için Otomatik Kaldırmayı Devre Dışı Bırak?"
#: src/window.py:540
msgid ""
"This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if no "
"app depends on it."
msgstr ""
"Bu, {} uygulamasını sabitleyecek, böylelikle hiçbir şey ona bağlı olmasa "
"bile otomatik olarak kaldırılmayacak."
#: src/window.py:560
msgid "Could not Run App"
msgstr "Uygulama Çalıştırılamadı"
#: src/window.py:568
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/window.py:620
msgid "{} has no data to trash"
msgstr "{} için çöpe taşınacak veri yok"
#: src/window.py:626
msgid "Could not trash {}'s data"
msgstr "{} verileri çöpe taşınamadı"
#: src/window.py:641
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr "Seçilen Uygulamaların Kullanıcı Verileri Çöpe Taşınsın Mı?"
#: src/window.py:642
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr "Bu uygulamalar için olan dosyalarınız ve verileriniz çöpe taşınacak."
#: src/window.py:692
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "Kimi uygulamaların anlık görüntüsü oluşturulamadı"
#: src/window.py:709
msgid "Create Snapshots?"
msgstr "Anlık Görüntü Oluşturulsun Mu?"
#: src/window.py:711
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time. This could take a while."
msgstr ""
"Anlık görüntüler, uygulamanın kullanıcı verilerinin yedekleridir. "
"İstenildiği zaman yeniden uygulanabilirler. Bu biraz zaman alabilir."
#: src/window.py:716
msgid "Create Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntü Oluştur"
#: src/window.py:771
msgid "Copied selected app names"
msgstr "Seçilen uygulama adları kopyalandı"
#: src/window.py:786
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "Seçilen uygulama kimlikleri kopyalandı"
#: src/window.py:801
msgid "Copied selected app refs"
msgstr "Seçilen uygulama referansları kopyalandı"
#: src/window.py:812
msgid "Could not install app"
msgstr "Uygulama kurulamadı"
#: src/window.py:836
msgid "Install {}?"
msgstr "{} Kurulsun Mu?"
#: src/window.py:847
msgid "The app will be available to only you"
msgstr "Uygulama sadece sizin kullanımınıza özel olacak"
#: src/window.py:851
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr "Uygulama sistemdeki tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilecek"
#: src/window.py:881
msgid "File type not supported"
msgstr "Dosya türü desteklenmiyor"
#~ msgid "App ID"
#~ msgstr "Uygulama Kimliği"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Sürüm"
#~ msgid "Branch"
#~ msgstr "Dal"
#~ msgid "Arch"
#~ msgstr "Mimari"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Köken"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Kurulum"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Referans"
#~ msgid "Active Commit"
#~ msgstr "Etkin İşleme"
#~ msgid "Latest Commit"
#~ msgstr "Son İşleme"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "Kurulu Boyut"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Seçenekler"
#~ msgid "List refreshed"
#~ msgstr "Liste yenilendi"
#~ msgid "Heliguy"
#~ msgstr "Heliguy"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Geri"
#~ msgid "Search for Flatpaks…"
#~ msgstr "Flatpak Ara…"
#~ msgid "All Remotes"
#~ msgstr "Tüm Uzaklar"
#, fuzzy
#~| msgid "Open app"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "Uygulamayı Aç"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Uygula"
#~ msgid "No remotes on the system, add some from below"
#~ msgstr "Sistemde uzak yok, aşağıdan ekleyebilirsiniz"