Files
warehouse/po/el.po
Raboneko 1ec2355b2c Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2025-06-07 03:39:06 +00:00

2350 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-06 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-05 18:45+0000\n"
"Last-Translator: EmmanuelVer <emverigos@icloud.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
msgid "Warehouse"
msgstr "Αποθήκη"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10
msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Διαχείριση όλων των ζητημάτων Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Χαρακτηριστικά:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
msgstr ""
"Διαχειρίσου εγκατεστημένα Flatpaks και δες ιδιότητες οποιουδήποτε πακέτου"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
msgstr ""
"Άλλαξε την έκδοση ενός Flatpak για επαναφορά από οποιαδήποτε ανεπιθύμητη "
"αναβάθμιση"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr ""
"Φιλτράρισε πακέτα και ταξινόμησε δεδομένα, για την εύκολη εύρεση σε οτιδήποτε"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
"Δείτε τα τρέχοντα δεδομένα χρήστη της εφαρμογής και καθαρίστε τυχόν μη "
"χρησιμοποιημένα δεδομένα που απομένουν"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
msgstr ""
"Πάρτε στιγμιότυπα των δεδομένων χρήστη των εφαρμογών σας, αποθηκεύοντας τα "
"δεδομένα σας"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
msgstr ""
"Εγκαταστήστε νέα πακέτα από οποιοδήποτε απομακρυσμένο αποθετήριο ή από το "
"σύστημά σας"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr "Προσαρμοζόμενο UI για να ταιριάζει σε μεγάλα και μικρά μεγέθη οθόνης"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
msgstr "Διαχείριση εγκατεστημένων πακέτων σε τρία παράθυρα UI"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
msgid "Properties Page in Narrow Window"
msgstr "Σελίδα ιδιοτήτων σε στενό παράθυρο"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τα εγκατεστημένα απομακρυσμένα αποθετήρια και προσθέστε νέα "
"αποθετήρια"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
msgid "Manage Apps' User Data"
msgstr "Διαχείριση δεδομένων χρήστη εφαρμογών"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
msgid "Backup Apps' User Data"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας δεδομένων χρήστη"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr "Εγκαταστήστε νέα πακέτα από αρχεία ή απομακρυσμένα αποθετήρια"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
msgstr "Σελίδα εγκατάστασης σε στενό παράθυρο"
#: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66
#: src/install_page/select_page.py:73
msgid "Could not add files"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη αρχείων"
#: src/main.py:91
msgid "No files were found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία"
#: src/main.py:99
msgid "Flatpaks & Remotes"
msgstr "Flatpak & Αποθετήρια"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
#: src/main.py:209
msgid "translator-credits"
msgstr "EmmVer<emverigos@geodev.gr>"
#: src/main.py:215
msgid "Donate"
msgstr "Συνεισφορά"
#: src/main.py:217
msgid "Contributors"
msgstr "Συνεισφέροντες"
#: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391
msgid "Could not load packages"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των packages"
#: src/package_install_worker.py:84
msgid "Errors occurred during installation"
msgstr "Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης"
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
msgid "Error occurred during installation"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης"
#: src/package_install_worker.py:88
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
msgid "Failed to exit cleanly"
msgstr "Αποτυχία καθαρής εξόδου"
#: src/package_install_worker.py:104
msgid "Could not cancel installation"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ακύρωση της εγκατάστασης"
#: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not install packages"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση της εφαρμογής"
#: src/package_install_worker.py:126
msgid "Packages are currently being installed."
msgstr "Τα πακέτα εγκαθίστανται επί του παρόντος."
#: src/package_install_worker.py:136
msgid "No packages were requested to be installed."
msgstr "Δεν ζητήθηκαν πακέτα για εγκατάσταση."
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"Αυτό το πακέτο έχει φτάσει στο τέλος της ζωής και δεν θα λάβει ενημερώσεις "
"ασφαλείας"
#: src/gtk/app_row.blp:21
msgid ""
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"Αυτή η εφαρμογή έχει φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής της και δεν θα "
"λαμβάνει ενημερώσεις ασφαλείας"
#: src/gtk/app_row.blp:28
msgid "This runtime will never be automatically removed"
msgstr "Αυτός ο χρόνος εκτέλεσης δεν θα αφαιρεθεί αυτόματα"
#: src/gtk/app_row.blp:34
msgid "Updates are disabled for this package"
msgstr "Οι ενημερώσεις είναι απενεργοποιημένες για αυτό το πακέτο"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
msgid "Attempt an Install?"
msgstr "Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε;"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
msgstr "Η Warehouse θα προσπαθήσει να εγκαταστήσει τα αντίστοιχα πακέτα."
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
#: src/properties_page/properties_page.py:208
#: src/properties_page/properties_page.py:333
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:129
#: src/remotes_page/remotes_page.py:196 src/user_data_page/data_box.py:119
#: src/user_data_page/user_data_page.py:213
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:117 src/snapshot_page/snapshot_box.py:159
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:484
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:522
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
#: src/install_page/pending_page.blp:35
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
msgid "Choose a Remote"
msgstr "Διάλεξε απομακρυσμένο διακομιστή"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr "Διάλεξε απομακρυσμένο διακομιστή από όπου θα γίνει η εγκατάσταση"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128
#: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33
#: src/install_page/select_page.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Install {}?"
msgid "Installation: {}"
msgstr "Εγκατάσταση {};"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
msgid "Can't find matching packages"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση πακέτων αντιστοίχισης"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
msgid "Your system has no remotes added"
msgstr "Στο σύστημα σας δεν έχουν προστεθεί απομακρυσμένοι διακομιστές"
#. Extra Object Creation
#: src/gtk/error_toast.py:16
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142
#: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161
msgid "OK"
msgstr "ΕΝΤΆΞΕΙ"
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
msgid "Open Files"
msgstr "Ανοίξτε τα αρχεία"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Open Menu"
msgstr "Μενού"
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων"
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "Show Packages Page"
msgstr "Εμφάνιση σελίδας πακέτων"
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
msgid "Show Remotes Page"
msgstr "Εμφάνιση απομακρυσμένων αποθετηρίων"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Show User Data Page"
msgstr "Εμφάνιση σελίδας δεδομένων χρήστη"
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
msgid "Show Snapshots Page"
msgstr "Εμφάνιση σελίδας στιγμιότυπων"
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
msgid "Show Install Page"
msgstr "Εμφάνιση σελίδας εγκατάστασης"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Packages Page"
msgstr "Σελίδα πακέτων"
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
msgid "Search Mode"
msgstr "Λειτουργία αναζήτησης"
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Edit Filters"
msgstr "Ορισμός φίλτρων"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Επιλογή"
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
msgid "Remotes Page"
msgstr "Απομακρυσμένες Σελίδες"
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη απομακρυσμένων διακομιστών"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "New Remote"
msgstr "Προσθήκη Αποθετηρίου"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "User Data Page"
msgstr "Δεδομένα Χρήστη"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr "Επεξεργασία λειτουργιών ταξινόμησης"
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
msgid "Show Active Data"
msgstr "Εμφάνιση ενεργών δεδομένων"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
msgid "Show Leftover Data"
msgstr "Εμφάνιση υπολοίπων δεδομένων"
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshots Page"
msgstr "Εφαρμογή Στιγμιότυπου"
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206
#, fuzzy
#| msgid "{} Snapshots"
msgid "New Snapshots"
msgstr "{} Στιγμιότυπα"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
msgid "Choose Installation"
msgstr "Επέλεξε Εγκατάσταση"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
msgid "Custom installation"
msgstr "Προσαρμοσμένη εγκατάσταση"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
msgid "Other Installation"
msgstr "Άλλη Εγκατάσταση"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr "Επέλεξε Προσαρμοσμένη εγκατάσταση"
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "These {} will only be available to you"
msgstr "Η εφαρμογή θα είναι διαθέσιμη μόνο σε εσάς"
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "These {} will be available to everyone"
msgstr "Η εφαρμογή θα είναι διαθέσιμη σε κάθε χρήστη του συστήματος"
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
msgid "Choose how these {} will be installed"
msgstr "Επιλέξτε πώς θα εγκατασταθούν {} αυτά"
#: src/gtk/installation_chooser.py:35
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "This {} will only be available to you"
msgstr "Η εφαρμογή θα είναι διαθέσιμη μόνο σε εσάς"
#: src/gtk/installation_chooser.py:36
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "This {} will be available to everyone"
msgstr "Η εφαρμογή θα είναι διαθέσιμη σε κάθε χρήστη του συστήματος"
#: src/gtk/installation_chooser.py:37
msgid "Choose how this {} will be installed"
msgstr "Επιλέξτε πώς θα εγκατασταθεί {} αυτό"
#: src/gtk/sidebar_button.py:23
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Εμφάνιση πλευρικής μπάρας"
#: src/main_window/window.blp:26
msgid "Drop to Open"
msgstr "Πτώση για άνοιγμα"
#: src/main_window/window.blp:27
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
msgstr "Εγκατέστησε Flatpaks ή πρόσθεσε απομακρυσμένο αποθετήριο"
#: src/main_window/window.blp:45
msgid "Refresh List"
msgstr "Ανανέωση Λίστας"
#: src/main_window/window.blp:50
msgid "Main Menu"
msgstr "Κύριο Μενού"
#: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
#: src/packages_page/packages_page.py:160
#: src/packages_page/packages_page.py:325
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
msgid "Packages"
msgstr "Πακέτα"
#: src/main_window/window.blp:83
msgid "Remotes"
msgstr "Απομακρυσμένα αποθετήρια"
#: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
msgid "User Data"
msgstr "Δεδομένα Χρήστη"
#: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
#, fuzzy
#| msgid "{} Snapshots"
msgid "Snapshots"
msgstr "{} Στιγμιότυπα"
#: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
#: src/install_page/select_page.blp:10
msgid "Install Packages"
msgstr "Εγκατάσταση πακέτων"
#: src/main_window/window.blp:161
msgid "_Open Files"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
#: src/main_window/window.blp:165
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: src/main_window/window.blp:169
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_Περί Αποθήκης"
#: src/main_window/window.py:139
msgid "Unsupported Filetype"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο αρχείο"
#: src/main_window/window.py:140
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
msgstr "Μόνο .flatpak, .flatpakref και .flatpakrepo αρχεία υποστηρίζονται"
#: src/main_window/window.py:148
msgid "Mixed Filetypes"
msgstr "Μικτοί τύποι αρχείων"
#: src/main_window/window.py:149
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
msgstr ""
"Flatpaks και Απομακρυσμένα αποθετήρια δεν μπορούν να εγκατασταθούν "
"ταυτόχρονα."
#: src/main_window/window.py:158
msgid "Too Many Remotes"
msgstr "Πάρα πολλά απομακρυσμένα αποθετήρια"
#: src/main_window/window.py:159
msgid "Only one remote at a time is supported."
msgstr "Υποστηρίζεται μόνο ένα απομακρυσμένο κάθε φορά."
#: src/main_window/window.py:177
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open files"
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει άνοιγμα φακέλου"
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
msgid "Filter Packages"
msgstr "φιλτράρισμα πακέτων"
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
msgid "Filter by Package Type"
msgstr "Φίλτρο ανά τύπο πακέτου"
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
msgid "Show packages of these types"
msgstr "Εμφάνιση πακέτων αυτών των τύπων"
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
msgid "Packages that can be opened"
msgstr "Πακέτα που μπορούν να ανοίξουν"
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
msgid "Runtimes"
msgstr "Χρονικές στιγμές"
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
msgid "Packages that applications depend on"
msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από τις εφαρμογές"
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "Φίλτρο ανά Αποθετήριο"
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
msgid "Show packages from selected remotes"
msgstr "Εμφάνιση πακέτων από επιλεγμένα αποθετήρια"
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
msgid "Showing packages from all remotes"
msgstr "Εμφάνιση πακέτων από όλα τα αποθετήρια"
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
msgstr "Ενεργοποιήστε την εμφάνιση πακέτων από επιλεγμένα αποθετήρια"
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "Φίλτρο ανά Βιβλιοθήκη"
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
msgid "Show apps using selected runtimes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
msgid "Showing apps using any runtime"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
msgid "Reset Filters"
msgstr "Επαναφορά Φίλτρων"
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Packages"
msgstr "Κατάλογος Αναζήτησης"
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
#, fuzzy
#| msgid "Select a Release"
msgid "Select Packages"
msgstr "Επιλέξτε μια έκδοση"
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgid "No Packages Match Filters"
msgstr "Δεν υπάρχουν φίλτρα αντιστοιχίας με Flatpaks"
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
msgstr "Κανένα εγκατεστημένο Flatpak δεν ταιριάζει με όλα τα τρέχοντα φίλτρα"
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Found"
msgid "No Packages Found"
msgstr "Δεν Βρέθηκαν Flatpaks"
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed"
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
"packages installed"
msgstr ""
"Η αποθήκη δεν μπορεί να δει τη λίστα των εγκατεστημένων Flatpaks ή το "
"σύστημα δεν έχει εγκατεστημένα Flatpaks"
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
msgid "No Results Found"
msgstr "Δεν Βρέθηκαν Αποτελέσματα"
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
#, fuzzy
#| msgid "Try a different search term"
msgid "Try a different search"
msgstr "Δοκιμάστε έναν διαφορετικό όρο αναζήτησης"
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
msgid "Copy Names"
msgstr "Αντιγραφή Ονομάτων"
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
msgid "Copy IDs"
msgstr "Αντιγραφή Αναγνωριστικών"
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
msgid "Copy Refs"
msgstr "Αντιγραφή Αναφορών"
#: src/packages_page/packages_page.py:156
#: src/user_data_page/data_subpage.py:112
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "{} Selected"
msgstr "Επιλογή"
#: src/packages_page/packages_page.py:197
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:246
#, fuzzy
#| msgid "Copy Names"
msgid "Names"
msgstr "Αντιγραφή Ονομάτων"
#: src/packages_page/packages_page.py:249
msgid "IDs"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Copy Refs"
msgid "Refs"
msgstr "Αντιγραφή Αναφορών"
#: src/packages_page/packages_page.py:260
#: src/properties_page/properties_page.py:293
msgid "Copied {}"
msgstr "Αντιγράφηκε {}"
#: src/packages_page/packages_page.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not copy {}"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση {}"
#: src/packages_page/packages_page.py:313
msgid "Errors occurred while uninstalling"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:315
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalled successfully"
msgid "Uninstalled Packages"
msgstr "Απεγκαταστάθηκε με επιτυχία"
#: src/packages_page/packages_page.py:373
#, fuzzy
#| msgid "Loading Flatpaks"
msgid "Loading Packages"
msgstr "Φόρτωση Flatpaks"
#: src/packages_page/packages_page.py:373
#: src/packages_page/packages_page.py:374
#: src/properties_page/properties_page.py:386
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294 src/remotes_page/remotes_page.py:295
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102
#: src/install_page/results_page.py:138
msgid "This should only take a moment"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:374
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling"
msgid "Uninstalling Packages"
msgstr "Απεγκατάσταση"
#: src/packages_page/packages_page.py:376
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling"
msgid "Reinstalling Package"
msgstr "Απεγκατάσταση"
#: src/packages_page/packages_page.py:376
#: src/packages_page/packages_page.py:378
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94
msgid "This could take a while"
msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο"
#: src/packages_page/packages_page.py:378
msgid "Changing Version"
msgstr ""
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
msgid "Keep"
msgstr "Διατηρήστε το"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr ""
"Επιτρέψτε την επαναφορά των ρυθμίσεων και του περιεχομένου αυτής της "
"εφαρμογής"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
#, fuzzy
#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgid "Send data to the trash"
msgstr "Αποστολή δεδομένων χρήστη {} στον κάδο απορριμμάτων;"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "Απεγκατάσταση {};"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35
#, fuzzy
#| msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
msgstr "Δεν θα είναι δυνατή η χρήση του {} μετά την αφαίρεση."
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Uninstall Packages?"
msgstr "Απεγκατάσταση {};"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
#, fuzzy
#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
msgstr "Δεν θα είναι δυνατή η χρήση αυτών των εφαρμογών μετά την αφαίρεση."
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45
#, fuzzy
#| msgid "App Settings & Data"
msgid "App Settings & Content"
msgstr "Ρυθμίσεις & Δεδομένα Εφαρμογής"
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
msgid "Properties Page Unavailable"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
msgid "Cannot show the properties page at this time"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "Open User Data"
msgstr "Δεδομένα Χρήστη"
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
msgid "Trash User Data"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση {}"
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
msgid "Updates Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένες Ενημερώσεις"
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
msgid "Disable Updates"
msgstr "Απενεργοποίηση Ενημερώσεων"
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
msgid "Mask this package so it's never updated"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
msgid "Change Version"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
msgid "Upgrade or downgrade this package"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installed Size"
msgstr "Εγκατάσταση"
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
msgid "Runtime"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
#, fuzzy
#| msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
msgid "Disable Automatic Removal"
msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης αφαίρεσης για {};"
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
msgid "Package Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
msgid "Application ID"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
msgid "Architecture"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
msgid "Branch"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
msgid "License"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
msgid "Installation Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
msgid "Origin"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
msgid "Collection"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installation"
msgstr "Εγκατάσταση"
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
msgid "Commit Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
msgid "Parent"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:83
msgid "{} Properties"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:87
msgid "Properties"
msgstr ""
#. Apply again
#: src/properties_page/properties_page.py:124
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
msgid "Loading User Data"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:134
msgid "No User Data"
msgstr "Δεν υπάρχουν Δεδομένα Χρήστη"
#: src/properties_page/properties_page.py:144
#: src/properties_page/properties_page.py:164
#, fuzzy
#| msgid "Could not show properties"
msgid "Could not get properties"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση ιδιοτήτων"
#: src/properties_page/properties_page.py:156
msgid "No version information found"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:181
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open data"
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει άνοιγμα φακέλου"
#: src/properties_page/properties_page.py:200
#: src/properties_page/properties_page.py:202
#: src/properties_page/properties_page.py:259
#: src/properties_page/properties_page.py:261
#: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash user data"
msgid "Could not trash data"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απόρριψη δεδομένων χρήστη"
#: src/properties_page/properties_page.py:205
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "Αποστολή δεδομένων χρήστη {} στον κάδο απορριμμάτων;"
#: src/properties_page/properties_page.py:206
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
msgstr ""
"Τα αρχεία και τα δεδομένα σας για αυτή την εφαρμογή θα σταλούν στον κάδο "
"απορριμμάτων."
#: src/properties_page/properties_page.py:209
msgid "Trash Data"
msgstr "Δεδομένα Απορριμμάτων"
#: src/properties_page/properties_page.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable updates for {}"
msgid "Could not Disable Updates"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση των ενημερώσεων για {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not Enable Updates"
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει διαχείριση δεδομένων"
#: src/properties_page/properties_page.py:225
#, fuzzy
#| msgid "Disable Updates"
msgid "Disabled Updates"
msgstr "Απενεργοποίηση Ενημερώσεων"
#: src/properties_page/properties_page.py:225
#, fuzzy
#| msgid "Disable Updates"
msgid "Enabled Updates"
msgstr "Απενεργοποίηση Ενημερώσεων"
#: src/properties_page/properties_page.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable auto removal"
msgid "Could not Disable Autoremoval"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση της αυτόματης αφαίρεσης"
#: src/properties_page/properties_page.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable auto removal"
msgid "Could not Enable Autoremoval"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση της αυτόματης αφαίρεσης"
#: src/properties_page/properties_page.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable auto removal"
msgid "Disabled Autoremoval"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση της αυτόματης αφαίρεσης"
#: src/properties_page/properties_page.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable auto removal"
msgid "Enabled Autoremoval"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση της αυτόματης αφαίρεσης"
#: src/properties_page/properties_page.py:266
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not uninstall"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση της εφαρμογής"
#: src/properties_page/properties_page.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Uninstalled {}"
msgstr "Απεγκατάσταση {};"
#: src/properties_page/properties_page.py:282
msgid "Opening {}…"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:287
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not open {}"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:302
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Reinstalled {}"
msgstr "Απεγκατάσταση {};"
#: src/properties_page/properties_page.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Reinstall {}?"
msgstr "Απεγκατάσταση {};"
#: src/properties_page/properties_page.py:331
msgid ""
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
"and installation."
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:334
#: src/properties_page/properties_page.py:392
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Reinstall"
msgstr "Εγκατάσταση"
#: src/properties_page/properties_page.py:351
msgid "Copied launch command"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:353
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not copy launch command"
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει άνοιγμα φακέλου"
#: src/properties_page/properties_page.py:359
msgid "Could not show details"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση λεπτομερειών"
#: src/properties_page/properties_page.py:386
#, fuzzy
#| msgid "Could not show properties"
msgid "Loading Properties"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση ιδιοτήτων"
#: src/properties_page/properties_page.py:389
#, fuzzy
#| msgid "{} Snapshots"
msgid "View Snapshots"
msgstr "{} Στιγμιότυπα"
#: src/properties_page/properties_page.py:390
msgid "Copy Launch Command"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:391
#, fuzzy
#| msgid "Show Runtimes"
msgid "Show Details"
msgstr "Εμφάνιση Βιβλιοθηκών"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
msgid "Change Versions"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
msgid "Select a Release"
msgstr "Επιλέξτε μια έκδοση"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Αυτό θα απεγκαταστήσει την τρέχουσα έκδοση και θα εγκαταστήσει την "
"επιλεγμένη. Σημειώστε ότι η αναβάθμιση μπορεί να προκαλέσει προβλήματα."
#: src/change_version_page/change_version_page.py:75
msgid "Currently Installed Version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:92
#, fuzzy
#| msgid "Could not create snapshot"
msgid "Could not get versions"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία στιγμιότυπου"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:99
msgid "Changed {}'s Version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:124
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "{} Versions"
msgstr "Έκδοση {}"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:125
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
msgid "Fetching Releases"
msgstr "Ανάκτηση Εκδόσεων"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:76
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:84
msgid "Error occurred while changing version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Could not create snapshot"
msgid "Could not cancel version change"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία στιγμιότυπου"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not change version"
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει διαχείριση δεδομένων"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
msgid "Another package is changing version."
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "Add a Remote"
msgstr "Προσθήκη Αποθετηρίου"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
msgid "Repo URL"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not add remote"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση {}"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Add {}?"
msgid "Added {}"
msgstr "Προσθήκη {};"
#. Apply
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "remote"
msgstr "Προσθήκη Αποθετηρίου"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Set a Filter for this Remote"
msgstr "Φίλτρο ανά Αποθετήριο"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
msgid "More Actions"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Copy Refs"
msgid "Copy Title"
msgstr "Αντιγραφή Αναφορών"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
msgid "Copy Name"
msgstr "Αντιγραφή Ονόματος"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130
msgid "Disable"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable {}"
msgid "Could not enable remote"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση {}"
#: src/remotes_page/remote_row.py:28
msgid "Remote is already enabled"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.py:56
msgid "Enabled remote"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Remote is Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένες Ενημερώσεις"
#: src/remotes_page/remote_row.py:82
#, fuzzy
#| msgid "Disable Updates"
msgid "Disabled remote"
msgstr "Απενεργοποίηση Ενημερώσεων"
#: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112
#: src/remotes_page/remote_row.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable {}"
msgid "Could not disable remote"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση {}"
#: src/remotes_page/remote_row.py:100
msgid "Remote is already disabled"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.py:127
msgid "Disable {}?"
msgstr "Απενεργοποίηση {};"
#: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr ""
"Όλες οι εγκατεστημένες εφαρμογές από {} θα σταματήσουν να λαμβάνουν "
"ενημερώσεις"
#: src/remotes_page/remote_row.py:140
#, fuzzy
#| msgid "Copied ref"
msgid "Copied title"
msgstr "Αντιγραμμένη Αναφορά"
#: src/remotes_page/remote_row.py:143
msgid "Copied name"
msgstr "Αντιγραμμένο Όνομα"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
msgid "Manage Remotes"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search Remotes"
msgstr "Φίλτρο ανά Αποθετήριο"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
msgid "Current Remotes"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
msgid "Remotes available on your system"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
msgid "Show Disabled"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
#, fuzzy
#| msgid "Manage Remotes…"
msgid "No Enabled Remotes"
msgstr "Διαχείριση αποθετηρίων…"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
msgid "You only have disabled remotes on this system"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
msgid "No Remotes Found"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed"
msgid ""
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
msgstr ""
"Η αποθήκη δεν μπορεί να δει τη λίστα των εγκατεστημένων Flatpaks ή το "
"σύστημα δεν έχει εγκατεστημένα Flatpaks"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "Add Popular Remotes"
msgstr "Προσθήκη Αποθετηρίου"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
msgid "Add new remotes to get more software"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
msgid "Add Other Remotes"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Προσθήκη Αρχείου Αποθετηρίου"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
msgid "Open a downloaded repo file to add"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Προσθήκη Προσαρμοσμένου Αποθετηρίου"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
msgid "Manually enter new remote details"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:36
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:42
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:48
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:54
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:60
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:66
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:156
msgid "Showing all packages from {}"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:178
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not remove remote"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση {}"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:185
#, fuzzy
#| msgid "Remove {}?"
msgid "Removed {}"
msgstr "Αφαίρεση {};"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:194
msgid "Remove {}?"
msgstr "Αφαίρεση {};"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241
#: src/remotes_page/remotes_page.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open file"
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει άνοιγμα φακέλου"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:246
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Flatpak Αποθετήρια"
#. Apply
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294
msgid "Adding Remote"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:295
#, fuzzy
#| msgid "Manage Remotes…"
msgid "Loading Remotes"
msgstr "Διαχείριση αποθετηρίων…"
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Copy Name"
msgid "Copy Path"
msgstr "Αντιγραφή Ονόματος"
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt to Install"
msgstr "Προσπάθεια εγκατάστασης?"
#: src/user_data_page/data_box.py:62
msgid "Copied data path"
msgstr ""
#: src/user_data_page/data_box.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not copy data path"
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει διαχείριση δεδομένων"
#: src/user_data_page/data_box.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Open Data Folder"
msgid "Opened data folder"
msgstr "Άνοιγμα Φακέλου Δεδομένων"
#: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81
msgid "Could not open folder"
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει άνοιγμα φακέλου"
#: src/user_data_page/data_box.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Trash Data"
msgid "Trash {}'s Data?"
msgstr "Δεδομένα Απορριμμάτων"
#: src/user_data_page/data_box.py:118
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
msgstr "Αυτοί οι φάκελοι θα σταλούν στα σκουπίδια."
#: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
msgid "No Title Set"
msgstr ""
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
msgid "Loading Size…"
msgstr ""
#: src/user_data_page/data_subpage.py:257
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "No Active Data"
msgstr "Χωρίς Εναπομείναντα Δεδομένα"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed"
msgid ""
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
"data present"
msgstr ""
"Η αποθήκη δεν μπορεί να δει τη λίστα των εγκατεστημένων Flatpaks ή το "
"σύστημα δεν έχει εγκατεστημένα Flatpaks"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:261
msgid "No Leftover Data"
msgstr "Χωρίς Εναπομείναντα Δεδομένα"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:262
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Δεν περισσεύουν δεδομένα χρήστη"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "Search User Data"
msgstr "Δεδομένα Χρήστη"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Sort User Data"
msgstr "Δεν υπάρχουν Δεδομένα Χρήστη"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "Select User Data"
msgstr "Δεδομένα Χρήστη"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
#, fuzzy
#| msgid "View More"
msgid "More"
msgstr "Προβολή Περισσότερων"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
msgid "Descending"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:79
#: src/user_data_page/user_data_page.py:81
msgid "Loading Size"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
#, fuzzy
#| msgid "Could not apply snapshot"
msgid "Could not copy paths"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή στιγμιότυπου"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
msgid "No boxes were selected"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Copied paths"
msgstr "Αντιγραμμένο Όνομα"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Trashed user data"
msgid "Trashed data"
msgstr "Απορρίφθηκαν τα Δεδομένα Χρήστη"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
#, fuzzy
#| msgid "Trash Data"
msgid "Trash Data?"
msgstr "Δεδομένα Απορριμμάτων"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "Data will be sent to the trash"
msgstr "Αυτοί οι φάκελοι θα σταλούν στα σκουπίδια."
#: src/user_data_page/user_data_page.py:250
#: src/user_data_page/user_data_page.py:273
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "Active Data"
msgstr "Δεδομένα Χρήστη"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:251
#: src/user_data_page/user_data_page.py:279
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Leftover Data"
msgstr "Χωρίς Εναπομείναντα Δεδομένα"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Apps"
msgstr "Κατάλογος Αναζήτησης"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
msgid "Create"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Creating Snapshot"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπων"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Name these Snapshots"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπων"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
msgid "New Snapshot"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Name this Snapshot"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπων"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Copy Name"
msgid "No Name Set"
msgstr "Αντιγραφή Ονόματος"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Found"
msgid "No date found"
msgstr "Δεν Βρέθηκαν Flatpaks"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No version found"
msgstr "Δεν Βρέθηκαν Αποτελέσματα"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots?"
msgid "Rename Snapshot?"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπων;"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Confirm Rename"
msgstr "Αντιγραμμένο Όνομα"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not write data"
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει διαχείριση δεδομένων"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Trashed snapshot"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπων"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
msgstr "Αυτοί οι φάκελοι θα σταλούν στα σκουπίδια."
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshot"
msgstr "Εφαρμογή Στιγμιότυπου…"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "Εφαρμογή Στιγμιότυπου;"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
msgstr ""
"Τα αρχεία και τα δεδομένα σας για αυτή την εφαρμογή θα σταλούν στον κάδο "
"απορριμμάτων."
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "Version: {}"
msgstr "Έκδοση {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Search Snapshots"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπων"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Active Snapshots"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπων"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
#, fuzzy
#| msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgid "Snapshots of installed apps"
msgstr "Εμφάνιση των ιδιοτήτων των εγκατεστημένων Flatpaks"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Leftover Snapshots"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπων"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
msgid "No Snapshots"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshot Apps"
msgstr "Εφαρμογή Στιγμιότυπου"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install Apps"
msgstr "Εγκατάσταση"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot?"
msgid "Apply Snapshots"
msgstr "Εφαρμογή Στιγμιότυπου;"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Trash Snapshots"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπων"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Could not apply snapshot"
msgid "Could not load Snapshots"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή στιγμιότυπου"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199
msgid "Showing snapshots for {}"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
msgid "No snapshots for {}"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
msgid "New"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64
#, fuzzy
#| msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgid "No Data Found to Snapshot"
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα χρήστη για τη δημιουργία στιγμιότυπου"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Open Data Folder"
msgid "Opened snapshots folder"
msgstr "Άνοιγμα Φακέλου Δεδομένων"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Copied Snapshot Paths"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπων"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshots"
msgstr "Εφαρμογή Στιγμιότυπου…"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
msgid "No snapshots to extract"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
msgid "No snapshots were found to extract"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot?"
msgid "Apply These Snapshots?"
msgstr "Εφαρμογή Στιγμιότυπου;"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
msgid ""
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Trashed snapshots"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπων"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
#, fuzzy
#| msgid "Could not create snapshot"
msgid "Could not trash snapshots"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία στιγμιότυπου"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots?"
msgid "Trash Snapshots?"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπων;"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
msgstr "Αυτοί οι φάκελοι θα σταλούν στα σκουπίδια."
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Loading Snapshots"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπων"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "{} Snapshots"
msgid "Snapshots List"
msgstr "{} Στιγμιότυπα"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "App not Installed"
msgstr "Προσπάθεια εγκατάστασης?"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} Στιγμιότυπα"
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:83
msgid "Error in snapshot handling"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
msgid "Review Selection"
msgstr ""
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
msgid "The following packages will be installed"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
msgid "Install a Package"
msgstr ""
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:45
msgid "The following package will be installed"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.py:46
msgid "package"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select Source"
msgstr "Επιλογή"
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
msgid "Pending Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.py:57
msgid "Installed Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.py:74
msgid "{} Pending Package"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.py:79
msgid "{} Pending Packages"
msgstr ""
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Εγκατάσταση"
#: src/install_page/install_page.py:102
msgid "Loading Installation Options"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove All"
msgstr "Αφαίρεση"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46
msgid "Add Package to Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:50
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:54
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:58
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr ""
#: src/install_page/results_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search a Remote"
msgstr "Φίλτρο ανά Αποθετήριο"
#. hexpand: true;
#: src/install_page/results_page.blp:20
msgid "Search for Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/results_page.blp:26
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr ""
#: src/install_page/results_page.blp:27
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
msgstr ""
#: src/install_page/results_page.blp:31
msgid "Too Many Results"
msgstr ""
#: src/install_page/results_page.blp:32
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr ""
#: src/install_page/results_page.blp:50
msgid "Try a different search term"
msgstr "Δοκιμάστε έναν διαφορετικό όρο αναζήτησης"
#: src/install_page/results_page.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search {}"
msgstr "Κατάλογος Αναζήτησης"
#: src/install_page/results_page.py:138
msgid "Searching"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:19
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search in a Remote"
msgstr "Κατάλογος Αναζήτησης"
#: src/install_page/select_page.blp:20
msgid "Choose a remote to search for new packages"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Online Searches Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένες Ενημερώσεις"
#: src/install_page/select_page.blp:24
msgid "Your system has no remotes added to search from"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:28
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:38
msgid "Install packages from files on your system"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.py:66
msgid "No files were found to install"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.py:76
msgid "Flatpaks"
msgstr ""
#~ msgid "flatpak"
#~ msgstr "flatpak"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not install app"
#~ msgid "Could not uninstall packages"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση της εφαρμογής"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
#~ msgid ""
#~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
#~ msgstr ""
#~ "{} έχει φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής του και δεν θα λαμβάνει "
#~ "ενημερώσεις ασφαλείας"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
#~ "Flatpak remotes."
#~ msgstr ""
#~ "Το Αποθήκη είναι μια εφαρμογή που διαχειρίζεται τα εγκατεστημένα "
#~ "Flatpaks, τα δεδομένα των χρηστών τους και τα αποθετήρια Flatpak."
#~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
#~ msgstr "Εμφάνιση και φιλτράρισμα της λίστας των εγκατεστημένων Flatpaks"
#~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
#~ msgstr "Διαχείριση μεγάλων ομάδων Flatpaks ταυτόχρονα"
#~ msgid "Add and remove Flatpak remotes"
#~ msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση αποθετηρίων Flatpak"
#~ msgid "Find and trash leftover user data"
#~ msgstr "Εύρεση και απόρριψη περισσευούμενων δεδομένων χρήστη"
#~ msgid "Reinstall apps that have leftover data"
#~ msgstr "Επανεγκαταστήστε εφαρμογές που έχουν εναπομείνει δεδομένα"
#~ msgid "Downgrade"
#~ msgstr "Υποβάθμιση"
#~ msgid "Show Apps"
#~ msgstr "Εμφάνιση Εφαρμογών"
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
#~ msgstr "Επιλέξτε από μια λίστα δημοφιλών Αποθετηρίων ή προσθέστε ένα νέο"
#~ msgid "Refreshing List"
#~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps"
#~ msgstr "Απεγκατάσταση επιλεγμένων εφαρμογών"
#~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
#~ msgstr "Αποστολή δεδομένων επιλεγμένων εφαρμογών στον κάδο απορριμμάτων"
#~ msgid "Open Copy Menu"
#~ msgstr "Άνοιγμα μενού αντιγραφής"
#~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
#~ msgstr "Στιγμιότυπο δεδομένων επιλεγμένων εφαρμογών"
#~ msgid "Manage Leftover Data…"
#~ msgstr "Διαχειριστείτε τα εναπομείναντα δεδομένα…"
#~ msgid "Install From File…"
#~ msgstr "Εγκατάσταση από αρχείο…"
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "Εγκατάσταση από το διαδίκτυο…"
#~ msgid "{} is masked and will not be updated"
#~ msgstr "{} αποκρύπτεται και δεν θα ενημερωθεί"
#~ msgid "Auto Removal Disabled"
#~ msgstr "Αυτόματη Αφαίρεση Απενεργοποιημένη"
#~ msgid ""
#~ "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no "
#~ "app"
#~ msgstr ""
#~ "{} είναι καρφιτσωμένο και δεν θα αφαιρεθεί αυτόματα ακόμα και όταν δεν "
#~ "απαιτείται από καμία εφαρμογή"
#~ msgid "App EOL"
#~ msgstr "Εφαρμογή Τέλους Βίου"
#~ msgid "Runtime EOL"
#~ msgstr "Βιβλιοθήκη Τέλους βίου"
#~ msgid ""
#~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any "
#~ "security updates"
#~ msgstr ""
#~ "Η βιβλιοθήκη του {} έχει φτάσει στο τέλος της ζωής του και δεν θα "
#~ "λαμβάνει ενημερώσεις ασφαλείας"
#~ msgid "Copied ID"
#~ msgstr "Αντιγραμμένο Αναγνωριστικό"
#~ msgid "Copy ID"
#~ msgstr "Αντιγραφή Αναγνωριστικού"
#~ msgid "Could not install some apps"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση ορισμένων εφαρμογών"
#~ msgid "Trash folders?"
#~ msgstr "Απόθεση φακέλων στα απορρίμματα;"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Περιγραφή"
#~ msgid "{} successfully added"
#~ msgstr "{} προστέθηκε επιτυχώς"
#~ msgid "Creating Snapshot…"
#~ msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπου…"
#~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
#~ msgstr ""
#~ "Η εφαρμογή αυτού του στιγμιότυπου θα καταστρέψει όλα τα τρέχοντα δεδομένα "
#~ "χρήστη για {}."
#~ msgid "Could not uninstall some apps"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απεγκατάσταση ορισμένων εφαρμογών"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps?"
#~ msgstr "Απεγκατάσταση Επιλεγμένων Εφαρμογών;"
#~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
#~ msgstr ""
#~ "Επιτρέψτε την επαναφορά των ρυθμίσεων και του περιεχομένου αυτών των "
#~ "εφαρμογών"
#~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
#~ msgstr ""
#~ "Στείλτε τις ρυθμίσεις και το περιεχόμενο αυτών των εφαρμογών στον κάδο "
#~ "απορριμμάτων"
#~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η απεγκατάσταση ενώ ήδη γίνεται απεγκατάσταση"
#~ msgid "Send this app's settings and content to the trash"
#~ msgstr ""
#~ "Στείλτε τις ρυθμίσεις και το περιεχόμενο αυτής της εφαρμογής στα σκουπίδια"
#~ msgid "Disable Updates for {}?"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση ενημερώσεων για {};"
#~ msgid ""
#~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό θα αποκρύψει το {} εξασφαλίζοντας ότι δεν θα λάβει ποτέ καμία "
#~ "ενημέρωση χαρακτηριστικών ή ασφαλείας."
#~ msgid ""
#~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if "
#~ "no app depends on it."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό θα καρφιτσώσει το {} εξασφαλίζοντας ότι δεν θα αφαιρεθεί ποτέ "
#~ "αυτόματα, ακόμη και αν καμία εφαρμογή δεν εξαρτάται από αυτό."
#~ msgid "Could not Run App"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εφαρμογής"
#~ msgid "{} has no data to trash"
#~ msgstr "{} δεν έχει δεδομένα για απόρριψη"
#~ msgid "Could not trash {}'s data"
#~ msgstr "Δεν μπόρεσε να απορρίψει τα δεδομένα του {}"
#~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
#~ msgstr ""
#~ "Τα αρχεία και τα δεδομένα σας για αυτές τις εφαρμογές θα σταλούν στον "
#~ "κάδο απορριμμάτων."
#~ msgid "Could not snapshot some apps"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη στιγμιότυπων ορισμένων εφαρμογών"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time. This could take a while."
#~ msgstr ""
#~ "Τα στιγμιότυπα είναι αντίγραφα ασφαλείας των δεδομένων χρήστη της "
#~ "εφαρμογής. Μπορούν να εφαρμοστούν ξανά ανά πάσα στιγμή. Αυτό μπορεί να "
#~ "πάρει λίγο χρόνο."
#~ msgid "Copied selected app names"
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων ονομάτων εφαρμογών"
#~ msgid "Copied selected app IDs"
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων αναγνωριστικών εφαρμογών"
#~ msgid "Copied selected app refs"
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων αναφορών εφαρμογών"
#~ msgid "File type not supported"
#~ msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν υποστηρίζεται"