mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Currently translated at 100.0% (248 of 248 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/hi/
1114 lines
38 KiB
Plaintext
1114 lines
38 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Heliguy
|
|
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-06 23:51-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 18:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Scrambled777 <Scrambled777@users.noreply.weblate.fyralabs."
|
|
"com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
|
"warehouse/hi/>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.5\n"
|
|
|
|
#. Translators: Do not translate the applicaion name
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Warehouse"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
|
|
msgid "flatpak"
|
|
msgstr "flatpak"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
|
|
msgid "Manage all things Flatpak"
|
|
msgstr "Flatpak संबंधित सभी चीज़ों का प्रबंधन करें"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
|
|
"Flatpak remotes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse एक ऐप है जो स्थापित Flatpak, उनके उपयोक्ता डेटा और Flatpak रिमोट का"
|
|
" प्रबंधन करता है।"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
|
|
msgid "Features:"
|
|
msgstr "विशेषताएं:"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
|
|
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
|
|
msgstr "स्थापित Flatpak की सूची दिखाएं और फिल्टर करें"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
|
|
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
|
|
msgstr "स्थापित Flatpak की प्रॉपर्टी प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
|
|
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
|
|
msgstr "Flatpak के बड़े समूहों को एक साथ प्रबंधित करें"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
|
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
|
|
msgstr "Flatpak रिमोट जोड़ें और हटाएं"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
|
|
msgid "Find and trash leftover user data"
|
|
msgstr "बचे हुए उपयोक्ता डेटा को खोजें और रद्दी में डालें"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
|
|
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
|
|
msgstr "जिन ऐप्स का डेटा बचा हुआ है उन्हें दोबारा स्थापित करें"
|
|
|
|
#: data/ui/downgrade.blp:25 src/app_row_widget.py:360
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "पदावनत"
|
|
|
|
#: data/ui/downgrade.blp:55
|
|
msgid "Fetching Releases"
|
|
msgstr "रिलीज़ लायी जा रही हैं"
|
|
|
|
#: data/ui/downgrade.blp:63 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162
|
|
msgid "This could take a while"
|
|
msgstr "इसमें कुछ समय लग सकता है"
|
|
|
|
#: data/ui/downgrade.blp:71 src/app_row_widget.py:299 src/window.py:494
|
|
msgid "Disable Updates"
|
|
msgstr "अद्यतन अक्षम करें"
|
|
|
|
#: data/ui/downgrade.blp:77
|
|
msgid "Select a Release"
|
|
msgstr "एक रिलीज़ चुनें"
|
|
|
|
#: data/ui/downgrade.blp:78
|
|
msgid ""
|
|
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
|
|
"Note that downgrading can cause issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह वर्तमान रिलीज़ को अस्थापित कर देगा और उसके स्थान पर चुने गए रिलीज़ को "
|
|
"स्थापित कर देगा। ध्यान दें कि पदावनत करने से समस्याएं पैदा हो सकती हैं।"
|
|
|
|
#: data/ui/filter.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:19
|
|
msgid "Set Filters"
|
|
msgstr "फिल्टर तय करें"
|
|
|
|
#: data/ui/filter.blp:39
|
|
msgid "Show Apps"
|
|
msgstr "ऐप्स दिखाएं"
|
|
|
|
#: data/ui/filter.blp:49
|
|
msgid "Show Runtimes"
|
|
msgstr "रनटाइम दिखाएं"
|
|
|
|
#: data/ui/filter.blp:60
|
|
msgid "Filter by Remotes"
|
|
msgstr "रिमोट द्वारा फिल्टर करें"
|
|
|
|
#: data/ui/filter.blp:65
|
|
msgid "Filter by Runtimes"
|
|
msgstr "रनटाइम्स द्वारा फिल्टर करें"
|
|
|
|
#: data/ui/filter.blp:73 data/ui/window.blp:179
|
|
msgid "Reset Filters"
|
|
msgstr "फिल्टर रीसेट करें"
|
|
|
|
#: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12
|
|
msgid "Search List"
|
|
msgstr "सूची में खोजें"
|
|
|
|
#: data/ui/orphans.blp:20
|
|
msgid "Open Data Folder"
|
|
msgstr "डेटा फोल्डर खोलें"
|
|
|
|
#: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:171 data/ui/window.blp:98
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "स्थापित किया जा रहा है"
|
|
|
|
#: data/ui/orphans.blp:102
|
|
msgid "No Leftover Data"
|
|
msgstr "कोई बचा हुआ डेटा नहीं"
|
|
|
|
#: data/ui/orphans.blp:103
|
|
msgid "There is no leftover user data"
|
|
msgstr "कोई भी उपयोक्ता डेटा शेष नहीं है"
|
|
|
|
#: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:87 data/ui/window.blp:187
|
|
msgid "No Results Found"
|
|
msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला"
|
|
|
|
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:88 data/ui/window.blp:188
|
|
msgid "Try a different search term"
|
|
msgstr "कोई भिन्न खोज शब्द आज़माएं"
|
|
|
|
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:206
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "सभी चुनें"
|
|
|
|
#: data/ui/orphans.blp:124 src/window.py:199 src/window.py:281
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "रद्दी"
|
|
|
|
#: data/ui/orphans.blp:130 data/ui/search_install.blp:54
|
|
#: src/orphans_window.py:122 src/window.py:839
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "स्थापित करें"
|
|
|
|
#: data/ui/popular_remotes.blp:18
|
|
msgid "Add Remote"
|
|
msgstr "रिमोट जोड़ें"
|
|
|
|
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
|
|
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
|
|
msgstr "लोकप्रिय रिमोट की सूची में से चुनें या नया जोड़ें"
|
|
|
|
#: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51
|
|
msgid "Add a Repo File"
|
|
msgstr "रेपो फाइल जोड़ें"
|
|
|
|
#: data/ui/popular_remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:56
|
|
msgid "Add a Custom Remote"
|
|
msgstr "तदनुकूल रिमोट जोड़ें"
|
|
|
|
#: data/ui/properties.blp:7
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "प्रॉपर्टी"
|
|
|
|
#: data/ui/properties.blp:73
|
|
msgid "Loading User Data"
|
|
msgstr "उपयोक्ता डेटा लोड हो रहा है"
|
|
|
|
#: data/ui/properties.blp:78 src/app_row_widget.py:268
|
|
#: src/orphans_window.py:258
|
|
msgid "Open User Data Folder"
|
|
msgstr "उपयोक्ता डेटा फोल्डर खोलें"
|
|
|
|
#: data/ui/properties.blp:90 src/app_row_widget.py:281
|
|
msgid "Trash User Data"
|
|
msgstr "उपयोक्ता डेटा ट्रैश करें"
|
|
|
|
#: data/ui/properties.blp:108
|
|
msgid "Show Apps Using This Runtime"
|
|
msgstr "इस रनटाइम का उपयोग करने वाली ऐप्स दिखाएं"
|
|
|
|
#: data/ui/properties.blp:119
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "रनटाइम"
|
|
|
|
#: data/ui/properties.blp:124 src/app_row_widget.py:156
|
|
msgid "View Properties"
|
|
msgstr "प्रॉपर्टी देखें"
|
|
|
|
#: data/ui/properties.blp:135 src/app_row_widget.py:234 src/window.py:562
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "कॉपी करें"
|
|
|
|
#: data/ui/properties.blp:147
|
|
msgid "Show Details in Store"
|
|
msgstr "स्टोर में विवरण दिखाएं"
|
|
|
|
#: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42
|
|
msgid "Manage Remotes"
|
|
msgstr "रिमोट प्रबंधित करें"
|
|
|
|
#: data/ui/remotes.blp:14
|
|
msgid "Refresh List of Remotes"
|
|
msgstr "रिमोट की सूची ताज़ा करें"
|
|
|
|
#: data/ui/remotes.blp:23
|
|
msgid "Installed Remotes"
|
|
msgstr "स्थापित रिमोट"
|
|
|
|
#: data/ui/remotes.blp:27
|
|
msgid "Show Disabled"
|
|
msgstr "अक्षम दिखाएं"
|
|
|
|
#: data/ui/remotes.blp:41
|
|
msgid "No Remotes Found"
|
|
msgstr "कोई रिमोट नहीं मिला"
|
|
|
|
#: data/ui/remotes.blp:45
|
|
msgid "Add a Popular Remote"
|
|
msgstr "लोकप्रिय रिमोट जोड़ें"
|
|
|
|
#: data/ui/remotes.blp:49
|
|
msgid "Add Other Remotes"
|
|
msgstr "अन्य रिमोट जोड़ें"
|
|
|
|
#: data/ui/remotes.blp:79
|
|
msgid "Adding Remote"
|
|
msgstr "रिमोट जोड़ा जा रहा है"
|
|
|
|
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54 data/ui/window.blp:194
|
|
msgid "This should only take a moment"
|
|
msgstr "इसमें केवल एक क्षण लगना चाहिए"
|
|
|
|
#: data/ui/search_install.blp:14
|
|
msgid "Search Criteria"
|
|
msgstr "खोज मापदंड"
|
|
|
|
#: data/ui/search_install.blp:22
|
|
msgid "Choose a Remote to Search"
|
|
msgstr "खोजने के लिए रिमोट चुनें"
|
|
|
|
#: data/ui/search_install.blp:36
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "परिणाम"
|
|
|
|
#: data/ui/search_install.blp:71
|
|
msgid "Start Search"
|
|
msgstr "खोज शुरू करें"
|
|
|
|
#: data/ui/search_install.blp:80
|
|
msgid "Search for Flatpaks"
|
|
msgstr "Flatpak खोजें"
|
|
|
|
#: data/ui/search_install.blp:82
|
|
msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
|
|
msgstr "उन Flatpak को खोजें जिन्हें आप स्थापित करना चाहते हैं"
|
|
|
|
#: data/ui/search_install.blp:108
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "खोज रहे हैं"
|
|
|
|
#: data/ui/search_install.blp:119
|
|
msgid "Too Many Results"
|
|
msgstr "बहुत सारे परिणाम"
|
|
|
|
#: data/ui/search_install.blp:120
|
|
msgid "Try being more specific with your search"
|
|
msgstr "अपनी खोज को और अधिक विशिष्ट बनाने का प्रयास करें"
|
|
|
|
#: data/ui/snapshots.blp:14
|
|
msgid "Open Snapshots Folder"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट फोल्डर खोलें"
|
|
|
|
#: data/ui/snapshots.blp:32
|
|
msgid "New Snapshot"
|
|
msgstr "नया स्नैपशॉट"
|
|
|
|
#: data/ui/snapshots.blp:83
|
|
msgid "No Snapshots"
|
|
msgstr "कोई स्नैपशॉट नहीं"
|
|
|
|
#: data/ui/snapshots.blp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्नैपशॉट ऐप के उपयोक्ता डेटा का बैकअप हैं। इन्हें किसी भी समय पुनः लागू किया "
|
|
"जा सकता है।"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:18
|
|
msgid "Filter List"
|
|
msgstr "फिल्टर सूची"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:24
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "मुख्य मेनू"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:31 src/gtk/help-overlay.blp:29
|
|
msgid "Toggle Selection Mode"
|
|
msgstr "चयन मोड टॉगल करें"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:53
|
|
msgid "Loading Flatpaks"
|
|
msgstr "Flatpaks लोड हो रहे हैं"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:129
|
|
msgid "Uninstalling"
|
|
msgstr "स्थापना रद्द की जा रही है"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:157
|
|
msgid "Creating Snapshots"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट बनाया जा रहा है"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:169
|
|
msgid "No Flatpaks Found"
|
|
msgstr "कोई Flatpak नहीं मिला"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:170
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
|
"Flatpaks installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse स्थापित Flatpak की सूची नहीं देख सकता है या सिस्टम में कोई Flatpak "
|
|
"स्थापित नहीं है"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:175
|
|
msgid "No Flatpaks Match Filters"
|
|
msgstr "कोई Flatpak मिलान फिल्टर नहीं"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:176
|
|
msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
|
|
msgstr "कोई भी स्थापित Flatpak वर्तमान में लागू सभी फिल्टर से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:193
|
|
msgid "Refreshing List"
|
|
msgstr "सूची को ताज़ा किया जा रहा है"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:212
|
|
msgid "Uninstall Selected Apps"
|
|
msgstr "चयनित ऐप्स अस्थापित करें"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:218
|
|
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
|
|
msgstr "चयनित ऐप्स का डेटा रद्दी में भेजें"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:224
|
|
msgid "Open Copy Menu"
|
|
msgstr "कॉपी मेनू खोलें"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:231
|
|
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट चयनित ऐप्स का डेटा"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:241
|
|
msgid "Manage Leftover Data…"
|
|
msgstr "बचे हुए डेटा को प्रबंधित करें…"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:250
|
|
msgid "Manage Remotes…"
|
|
msgstr "रिमोट प्रबंधित करें…"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:256
|
|
msgid "Install From File…"
|
|
msgstr "फाइल से स्थापित करें…"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:261
|
|
msgid "Install From The Web…"
|
|
msgstr "वेब से स्थापित करें…"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:267
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "सूची ताज़ा करें"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:271
|
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:276
|
|
msgid "_About Warehouse"
|
|
msgstr "Warehouse के बारे में (_A)"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:285
|
|
msgid "Copy Names"
|
|
msgstr "नाम कॉपी करें"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:290
|
|
msgid "Copy IDs"
|
|
msgstr "ID कॉपी करें"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:295
|
|
msgid "Copy Refs"
|
|
msgstr "संदर्भ कॉपी करें"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:82
|
|
msgid "Updates Disabled"
|
|
msgstr "अद्यतन अक्षम"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:87 src/properties_window.py:212
|
|
msgid "{} is masked and will not be updated"
|
|
msgstr "{} छिपा हुआ है और इसे अद्यतन नहीं किया जाएगा"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:94
|
|
msgid "Auto Removal Disabled"
|
|
msgstr "स्वतः निष्कासन अक्षम"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:99
|
|
msgid ""
|
|
"{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no app"
|
|
msgstr ""
|
|
"{} को पिन कर दिया गया है और किसी भी ऐप द्वारा इसकी आवश्यकता न होने पर भी इसे स्वतः "
|
|
"हटाया नहीं जाएगा"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:106
|
|
msgid "App EOL"
|
|
msgstr "ऐप EOL"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:112 src/properties_window.py:195
|
|
msgid ""
|
|
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"{} अपने जीवन के अंत तक पहुंच गया है और उसे कोई सुरक्षा अद्यतन प्राप्त नहीं "
|
|
"होगा"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:123
|
|
msgid "Runtime EOL"
|
|
msgstr "रनटाइम EOL"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:129 src/properties_window.py:203
|
|
msgid ""
|
|
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
|
|
"updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"{} का रनटाइम अपने अंत तक पहुंच गया है और उसे कोई सुरक्षा अद्यतन प्राप्त नहीं "
|
|
"होगा"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:165 src/orphans_window.py:266
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "चुनें"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:176 src/remotes_window.py:227
|
|
msgid "View More"
|
|
msgstr "और देखें"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:197
|
|
msgid "Copied name"
|
|
msgstr "नाम कॉपी किया गया"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:201
|
|
msgid "Copy Name"
|
|
msgstr "नाम कॉपी करें"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:206
|
|
msgid "Copied ID"
|
|
msgstr "ID कॉपी की गई"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:211
|
|
msgid "Copy ID"
|
|
msgstr "ID कॉपी करें"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:216
|
|
msgid "Copied ref"
|
|
msgstr "संदर्भ कॉपी किया गया"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:221
|
|
msgid "Copy Ref"
|
|
msgstr "संदर्भ कॉपी करें"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:227
|
|
msgid "Copied launch command"
|
|
msgstr "लॉन्च कमांड कॉपी किया गया"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:231
|
|
msgid "Copy Launch Command"
|
|
msgstr "लॉन्च कमांड कॉपी करें"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:243
|
|
msgid "Opened {}"
|
|
msgstr "{} खोला गया"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:246
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "खोलें"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:256 src/window.py:229 src/window.py:302
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "स्थापना रद्द करें"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:311
|
|
msgid "Enable Updates"
|
|
msgstr "अद्यतन सक्षम करें"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:324 src/window.py:546
|
|
msgid "Disable Auto Removal"
|
|
msgstr "स्वतः निष्कासन अक्षम करें"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:336
|
|
msgid "Enable Auto Removal"
|
|
msgstr "स्वतः निष्कासन सक्षम करें"
|
|
|
|
#: src/app_row_widget.py:350
|
|
msgid "Manage Snapshots"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट प्रबंधित करें"
|
|
|
|
#: src/common.py:326 src/common.py:400
|
|
msgid ""
|
|
"Working on {}\n"
|
|
"{} out of {}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{} पर काम कर रहा हूँ\n"
|
|
"{} में से {}"
|
|
|
|
#: src/downgrade_window.py:88
|
|
msgid "Commit Hash: {}"
|
|
msgstr "कमिट हैश: {}"
|
|
|
|
#: src/downgrade_window.py:110
|
|
msgid "Could not downgrade {}"
|
|
msgstr "पदावनत नहीं किया जा सका {}"
|
|
|
|
#: src/downgrade_window.py:119 src/window.py:463
|
|
msgid "Could not disable updates for {}"
|
|
msgstr "{} के लिए अद्यतन अक्षम नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/downgrade_window.py:132
|
|
msgid "Downgrading…"
|
|
msgstr "पदावनत किया जा रहा है…"
|
|
|
|
#: src/downgrade_window.py:155
|
|
msgid "Downgrade {}"
|
|
msgstr "पदावनत {}"
|
|
|
|
#: src/downgrade_window.py:163
|
|
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
|
|
msgstr "सुनिश्चित करें कि {} को कभी भी नए संस्करण में अद्यतन नहीं किया जाएगा"
|
|
|
|
#: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:49
|
|
msgid "{} selected"
|
|
msgstr "{} चयनित"
|
|
|
|
#: src/filter_window.py:135 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:307
|
|
msgid "User wide"
|
|
msgstr "उपयोक्ता विस्तृत"
|
|
|
|
#: src/filter_window.py:137 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:309
|
|
msgid "System wide"
|
|
msgstr "सिस्टम विस्तृत"
|
|
|
|
#: src/filter_window.py:139 src/orphans_window.py:154 src/remotes_window.py:311
|
|
msgid "Unknown install type"
|
|
msgstr "अज्ञात स्थापना प्रकार"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
|
|
msgid "App Management"
|
|
msgstr "ऐप प्रबंधन"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "खोजें"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "ताज़ा करें"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
|
|
msgid "More Functions"
|
|
msgstr "अधिक कार्य"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:30
|
|
msgid "Manage Leftover Data"
|
|
msgstr "बचे हुए डेटा को प्रबंधित करें"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
|
|
msgid "Install From File"
|
|
msgstr "फाइल से स्थापित करें"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
msgstr "मेनू खोलें"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
|
|
msgid "Show Shortcuts"
|
|
msgstr "शॉर्टकट दिखाएं"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "छोड़ें"
|
|
|
|
#: src/main.py:149
|
|
msgid "Flatpaks"
|
|
msgstr "Flatpaks"
|
|
|
|
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
|
|
#: src/main.py:191
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>"
|
|
|
|
#: src/main.py:197
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "दान करें"
|
|
|
|
#: src/main.py:199
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "योगदानकर्ता"
|
|
|
|
#: src/orphans_window.py:80 src/window.py:810
|
|
msgid "Installed successfully"
|
|
msgstr "सफलतापूर्वक स्थापित किया गया"
|
|
|
|
#: src/orphans_window.py:83
|
|
msgid "Could not install some apps"
|
|
msgstr "कुछ ऐप्स स्थापित नहीं हो सके"
|
|
|
|
#: src/orphans_window.py:117
|
|
msgid "Attempt to Install?"
|
|
msgstr "स्थापित करने का प्रयास करें?"
|
|
|
|
#: src/orphans_window.py:118
|
|
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse चयनित डेटा से मेल खाने वाले ऐप्स स्थापित करने का प्रयास करेगा।"
|
|
|
|
#: src/orphans_window.py:121 src/orphans_window.py:189
|
|
#: src/properties_window.py:156 src/remotes_window.py:86
|
|
#: src/remotes_window.py:167 src/remotes_window.py:450
|
|
#: src/remotes_window.py:621 src/snapshots_window.py:128
|
|
#: src/snapshots_window.py:234 src/window.py:228 src/window.py:301
|
|
#: src/window.py:446 src/window.py:492 src/window.py:543 src/window.py:645
|
|
#: src/window.py:715 src/window.py:838
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "रद्द करें"
|
|
|
|
#: src/orphans_window.py:185
|
|
msgid "Trash folders?"
|
|
msgstr "फोल्डरों को रद्दी में डालें?"
|
|
|
|
#: src/orphans_window.py:185
|
|
msgid "These folders will be sent to the trash."
|
|
msgstr "इन फोल्डरों को रद्दी में भेजा जायेगा।"
|
|
|
|
#: src/orphans_window.py:190
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "जारी रखें"
|
|
|
|
#: src/orphans_window.py:198 src/properties_window.py:46
|
|
#: src/snapshots_window.py:245 src/window.py:424
|
|
msgid "Could not open folder"
|
|
msgstr "फोल्डर नहीं खोला जा सका"
|
|
|
|
#: src/orphans_window.py:216
|
|
msgid "Could not manage data"
|
|
msgstr "डेटा प्रबंधित नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/properties_window.py:40 src/remotes_window.py:212
|
|
msgid "Copied {}"
|
|
msgstr "कॉपी किया गया {}"
|
|
|
|
#: src/properties_window.py:52
|
|
msgid "Could not show details"
|
|
msgstr "विवरण नहीं दिखा सके"
|
|
|
|
#: src/properties_window.py:58
|
|
msgid "User Data"
|
|
msgstr "उपयोक्ता का डेटा"
|
|
|
|
#: src/properties_window.py:69
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "विवरण"
|
|
|
|
#: src/properties_window.py:84 src/properties_window.py:144
|
|
msgid "No User Data"
|
|
msgstr "कोई उपयोक्ता डेटा नहीं"
|
|
|
|
#: src/properties_window.py:135
|
|
msgid "Could not show properties"
|
|
msgstr "प्रॉपर्टी नहीं दिखाए जा सकी"
|
|
|
|
#: src/properties_window.py:143 src/window.py:438
|
|
msgid "Trashed user data"
|
|
msgstr "उपयोक्ता डेटा रद्दी किया गया"
|
|
|
|
#: src/properties_window.py:150 src/window.py:433
|
|
msgid "Could not trash user data"
|
|
msgstr "उपयोक्ता डेटा को रद्दी में नहीं डाला जा सका"
|
|
|
|
#: src/properties_window.py:154 src/window.py:441
|
|
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
|
msgstr "{} का उपयोक्ता डेटा रद्दी में भेजें?"
|
|
|
|
#: src/properties_window.py:158 src/window.py:448 src/window.py:646
|
|
msgid "Trash Data"
|
|
msgstr "डेटा रद्दी करें"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:71
|
|
msgid "Could not remove {}"
|
|
msgstr "{} को हटाया नहीं जा सका"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:81 src/remotes_window.py:162
|
|
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
|
|
msgstr "{} से स्थापित किसी भी ऐप को अद्यतन मिलना बंद हो जाएगा"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:84
|
|
msgid "Remove {}?"
|
|
msgstr "{} हटाएं?"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:87 src/remotes_window.py:272
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "हटाएं"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:114
|
|
msgid "Could not enable {}"
|
|
msgstr "{} सक्षम नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:142
|
|
msgid "Could not disable {}"
|
|
msgstr "{} को अक्षम नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:165
|
|
msgid "Disable {}?"
|
|
msgstr "{} को अक्षम करें?"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:168 src/remotes_window.py:263
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "अक्षम करें"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:179
|
|
msgid "Could not view apps"
|
|
msgstr "ऐप्स नहीं देखे जा सके"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:240
|
|
msgid "Set Filter"
|
|
msgstr "फिल्टर तय करें"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:254
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "सक्षम करें"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:288
|
|
msgid "Copy remote name"
|
|
msgstr "रिमोट नाम कॉपी करें"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:302
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "अक्षम किया गया"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:339
|
|
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
|
|
msgstr "Elementary द्वारा खुला स्त्रोत, जो-चाहो-भुगतान-करो ऐप स्टोर"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:345
|
|
msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
|
msgstr "Flatpak अनुप्रयोग की केंद्रीय रिपॉजिटरी"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:351
|
|
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
|
|
msgstr "Flatpak अनुप्रयोगों का बीटा संस्करण"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:357
|
|
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
|
|
msgstr "Fedora Linux द्वारा पैक किए गए Flatpak"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:363
|
|
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
|
|
msgstr "नवीनतम बीटा GNOME ऐप्स और रनटाइम्स"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:369
|
|
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
|
|
msgstr "बीटा KDE ऐप्स और रनटाइम्स"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:375
|
|
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
|
|
msgstr "WebKit विकासकर्ता और रनटाइम SDK की केंद्रीय रिपॉजिटरी"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:411 src/remotes_window.py:573
|
|
msgid "Could not add {}"
|
|
msgstr "{} जोड़ा नहीं जा सका"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:448
|
|
msgid "Add Flatpak Remote"
|
|
msgstr "Flatpak रिमोट जोड़ें"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:451 src/remotes_window.py:622
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "जोड़ें"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:505 src/remotes_window.py:630
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:509
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633 src/window.py:847
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "उपयोक्ता"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633
|
|
msgid "Remote will be available to only you"
|
|
msgstr "रिमोट केवल आपके लिए उपलब्ध होगा"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:529 src/remotes_window.py:636 src/window.py:850
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "सिस्टम"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:530 src/remotes_window.py:637
|
|
msgid "Remote will be available to every user on the system"
|
|
msgstr "सिस्टम पर हर उपयोक्ता के लिए रिमोट उपलब्ध होगा"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:569
|
|
msgid "{} successfully added"
|
|
msgstr "{} सफलतापूर्वक जोड़ा गया"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:619
|
|
msgid "Add {}?"
|
|
msgstr "{} जोड़ें?"
|
|
|
|
#: src/remotes_window.py:667
|
|
msgid "Flatpak Repos"
|
|
msgstr "Flatpak रिपो"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:48
|
|
msgid "There is no User Data to Snapshot"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट के लिए कोई उपयोक्ता डेटा नहीं है"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:87
|
|
msgid "Version {}"
|
|
msgstr "संस्करण {}"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:95 src/snapshots_window.py:236
|
|
msgid "Apply Snapshot"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट लागू करें"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:101 src/snapshots_window.py:130
|
|
msgid "Trash Snapshot"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट रद्दी करें"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:121
|
|
msgid "Could not trash snapshot"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट रद्दी नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:125
|
|
msgid "Trash Snapshot?"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट रद्दी करें?"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:126
|
|
msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
|
|
msgstr "यह स्नैपशॉट और इसकी सामग्री रद्दी में भेज दी जाएगी।"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:148
|
|
msgid "Could not create snapshot"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बनाया जा सका"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:157
|
|
msgid "Creating Snapshot…"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट बनाया जा रहा है…"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:191 src/snapshots_window.py:208
|
|
#: src/snapshots_window.py:215
|
|
msgid "Could not apply snapshot"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट लागू नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:194
|
|
msgid "Snapshot applied"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट लागू किया गया"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:221
|
|
msgid "Applying Snapshot…"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट लागू किया जा रहा है…"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:229
|
|
msgid "Apply Snapshot?"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट लागू करें?"
|
|
|
|
#: src/snapshots_window.py:230
|
|
msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस स्नैपशॉट को लागू करने से {} का कोई भी मौजूदा उपयोक्ता डेटा नष्ट हो जाएगा।"
|
|
|
|
#. Window stuffs
|
|
#: src/snapshots_window.py:280
|
|
msgid "{} Snapshots"
|
|
msgstr "{} स्नैपशॉट"
|
|
|
|
#: src/window.py:111
|
|
msgid "Uninstalled successfully"
|
|
msgstr "सफलतापूर्वक अस्थापित"
|
|
|
|
#: src/window.py:114
|
|
msgid "Could not uninstall some apps"
|
|
msgstr "कुछ ऐप्स को अस्थापित नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/window.py:170
|
|
msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
|
msgstr "चयनित ऐप्स को अस्थापित करें?"
|
|
|
|
#: src/window.py:171
|
|
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
|
|
msgstr "हटाने के बाद इन ऐप्स का इस्तेमाल करना संभव नहीं होगा।"
|
|
|
|
#: src/window.py:191 src/window.py:273
|
|
msgid "App Settings & Data"
|
|
msgstr "ऐप सेटिंग्स और डेटा"
|
|
|
|
#: src/window.py:195 src/window.py:277
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "रखें"
|
|
|
|
#: src/window.py:196
|
|
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
|
|
msgstr "इन ऐप्स की सेटिंग और सामग्री को पुनर्स्थापित करने की अनुमति दें"
|
|
|
|
#: src/window.py:200
|
|
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
|
|
msgstr "इन ऐप्स की सेटिंग और सामग्री को रद्दी में भेजें"
|
|
|
|
#: src/window.py:236
|
|
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
|
|
msgstr "पहले से ही अस्थापना करते समय अस्थापित नहीं किया जा सकता"
|
|
|
|
#: src/window.py:265
|
|
msgid "Uninstall {}?"
|
|
msgstr "अस्थापित करें {}?"
|
|
|
|
#: src/window.py:266
|
|
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
|
|
msgstr "हटाने के बाद {} का उपयोग करना संभव नहीं होगा।"
|
|
|
|
#: src/window.py:278
|
|
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
|
|
msgstr "इस ऐप की सेटिंग और सामग्री को पुनर्स्थापित करने की अनुमति दें"
|
|
|
|
#: src/window.py:282
|
|
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
|
|
msgstr "इस ऐप की सेटिंग्स और सामग्री को रद्दी में भेजें"
|
|
|
|
#: src/window.py:444
|
|
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
|
|
msgstr "इस ऐप के लिए आपकी फाइलें और डेटा रद्दी में भेज दिए जाएंगे।"
|
|
|
|
#: src/window.py:485
|
|
msgid "Disable Updates for {}?"
|
|
msgstr "{} के लिए अद्यतन अक्षम करें?"
|
|
|
|
#: src/window.py:489
|
|
msgid ""
|
|
"This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
|
|
"updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह {} को मास्क कर देगा जिससे यह सुनिश्चित हो जाएगा कि उसे कभी भी कोई सुविधाएं"
|
|
" या सुरक्षा अद्यतन प्राप्त नहीं होंगे।"
|
|
|
|
#: src/window.py:511
|
|
msgid "Could not enable auto removal"
|
|
msgstr "स्वतः निष्कासन सक्षम नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/window.py:514
|
|
msgid "Could not disable auto removal"
|
|
msgstr "स्वतः निष्कासन अक्षम नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/window.py:537
|
|
msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
|
|
msgstr "{} के लिए स्वचालित निष्कासन अक्षम करें?"
|
|
|
|
#: src/window.py:540
|
|
msgid ""
|
|
"This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if no "
|
|
"app depends on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह पिन {} करेगा यह सुनिश्चित करते हुए कि इसे कभी भी स्वचालित रूप से हटाया न जाए, भले "
|
|
"ही कोई ऐप इस पर निर्भर न हो।"
|
|
|
|
#: src/window.py:560
|
|
msgid "Could not Run App"
|
|
msgstr "ऐप नहीं चल सका"
|
|
|
|
#: src/window.py:568
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "ठीक है"
|
|
|
|
#: src/window.py:620
|
|
msgid "{} has no data to trash"
|
|
msgstr "{} के पास रद्दी करने के लिए कोई डेटा नहीं है"
|
|
|
|
#: src/window.py:626
|
|
msgid "Could not trash {}'s data"
|
|
msgstr "{} का डेटा रद्दी नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/window.py:641
|
|
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
|
|
msgstr "चयनित ऐप्स का उपयोक्ता डेटा रद्दी करें?"
|
|
|
|
#: src/window.py:642
|
|
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
|
|
msgstr "इन ऐप्स के लिए आपकी फाइलें और डेटा रद्दी में भेज दिए जाएंगे।"
|
|
|
|
#: src/window.py:692
|
|
msgid "Could not snapshot some apps"
|
|
msgstr "कुछ ऐप्स का स्नैपशॉट नहीं लिया जा सका"
|
|
|
|
#: src/window.py:709
|
|
msgid "Create Snapshots?"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट बनाएं?"
|
|
|
|
#: src/window.py:711
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
|
|
"time. This could take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्नैपशॉट ऐप के उपयोक्ता डेटा का बैकअप हैं। इन्हें किसी भी समय पुनः लागू किया "
|
|
"जा सकता है। इसमें कुछ समय लग सकता है।"
|
|
|
|
#: src/window.py:716
|
|
msgid "Create Snapshots"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट बनाएं"
|
|
|
|
#: src/window.py:771
|
|
msgid "Copied selected app names"
|
|
msgstr "चयनित ऐप नाम कॉपी किए गए"
|
|
|
|
#: src/window.py:786
|
|
msgid "Copied selected app IDs"
|
|
msgstr "चयनित ऐप ID कॉपी की गईं"
|
|
|
|
#: src/window.py:801
|
|
msgid "Copied selected app refs"
|
|
msgstr "चयनित ऐप संदर्भ को कॉपी किया गया"
|
|
|
|
#: src/window.py:812
|
|
msgid "Could not install app"
|
|
msgstr "ऐप स्थापित नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/window.py:836
|
|
msgid "Install {}?"
|
|
msgstr "{} स्थापित करें?"
|
|
|
|
#: src/window.py:847
|
|
msgid "The app will be available to only you"
|
|
msgstr "ऐप केवल आपके लिए उपलब्ध होगा"
|
|
|
|
#: src/window.py:851
|
|
msgid "The app will be available to every user on the system"
|
|
msgstr "ऐप सिस्टम पर प्रत्येक उपयोक्ता के लिए उपलब्ध होगा"
|
|
|
|
#: src/window.py:881
|
|
msgid "File type not supported"
|
|
msgstr "फाइल प्रकार समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#~ msgid "App ID"
|
|
#~ msgstr "ऐप ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Version"
|
|
#~ msgstr "संस्करण"
|
|
|
|
#~ msgid "Branch"
|
|
#~ msgstr "शाखा"
|
|
|
|
#~ msgid "Arch"
|
|
#~ msgstr "वास्तु"
|
|
|
|
#~ msgid "Origin"
|
|
#~ msgstr "मूल"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation"
|
|
#~ msgstr "इंस्टालेशन"
|
|
|
|
#~ msgid "Ref"
|
|
#~ msgstr "संदर्भ"
|
|
|
|
#~ msgid "Active Commit"
|
|
#~ msgstr "सक्रिय कमिट"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Commit"
|
|
#~ msgstr "नवीनतम कमिट"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Size"
|
|
#~ msgstr "इन्स्टॉल्ड आकार"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "विकल्प"
|
|
|
|
#~ msgid "List refreshed"
|
|
#~ msgstr "सूची ताज़ा की गई"
|
|
|
|
#~ msgid "Heliguy"
|
|
#~ msgstr "Heliguy"
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "पीछे"
|