Files
warehouse/po/es.po
2023-09-25 02:41:53 -04:00

249 lines
6.1 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the warehouse package.
# FIRST AUTHOR <racsufkoficial@gmail.com>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 16:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Racsu\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:7
msgid "No description"
msgstr ""
#: src/window.py:134
msgid "The app will be removed from your system."
msgstr "La aplicación será removida de tu sistema"
#: src/window.py:136 src/window.py:293 src/window.py:495 src/window.py:528
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/window.py:137 src/window.py:529 src/window.blp:77
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: src/window.py:141
msgid ""
"The app will be removed from your system. Optionally, you can also trash its "
"user data."
msgstr "La aplicación será removida de tu sistema. Opcionalmente, puedes remover sus "
"datos de usuario"
#: src/window.py:142 src/window.py:530
msgid "Uninstall and Trash Data"
msgstr "Desinstalar y borrar datos"
#: src/window.py:150
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr "Gestionar los datos sobrantes"
#: src/window.py:175
msgid "No Data"
msgstr "Sin Datos "
#: src/window.py:175
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "No hay datos de usuario sobrantes"
#: src/window.py:176 src/window.blp:101
msgid "Please Wait"
msgstr "Espere, por favor"
#: src/window.py:176
msgid ""
"Warehouse is attempting to install the selected apps. This could take a while."
msgstr "Warehouse está intentando instalar las aplicaciones seleccionadas. Esto puede tardar un poco."
#: src/window.py:212
msgid "~"
msgstr ""
#: src/window.py:238
msgid "Can't trash {}"
msgstr "No se puede remover {}"
#: src/window.py:243
msgid "Successfully trashed data"
msgstr "Datos eliminados con éxito"
#: src/window.py:265
msgid "Can't install {}"
msgstr "No se puede instalar {}"
#: src/window.py:272
msgid "Installed all apps"
msgstr "Todas las aplicaciones han sido instaladas"
#: src/window.py:291
msgid "Choose a Remote"
msgstr "Escoja un Remoto (Remote)"
#: src/window.py:297
msgid ""
"Choose the Flatpak Remote Repository where attempted app downloads will be "
"from."
msgstr ""
"Elija el Repositorio Remoto Flatpak donde se intentará descargar la aplicación"
#: src/window.py:307
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/window.py:314
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/window.py:318
msgid "Trash Selected"
msgstr "Basura seleccionada"
#: src/window.py:323
msgid "Attempt to Install Selected"
msgstr "Intentar de instalar lo seleccionado"
#: src/window.py:349
msgid "{} Selected"
msgstr "{} Seleccionado"
#: src/window.py:410
msgid "Uninstall {}"
msgstr "Desinstalar"
#: src/window.py:415
msgid "View Properties"
msgstr "Ver propiedades"
#: src/window.py:441
msgid "List refreshed"
msgstr "Lista actualizada "
#: src/window.py:471
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "Copiar los ID de las apps seleccionadas "
#: src/window.py:484
msgid "No user data for {}"
msgstr "No hay datos de usuario para {}"
#: src/window.py:487
msgid "Can't trash user data for {}"
msgstr "No se pueden borrar los datos de usuario de {} "
#: src/window.py:489
msgid "Trashed user data"
msgstr "Datos de usuario borrados "
#: src/window.py:493
msgid "Delete Selected User Data?"
msgstr "¿Borrar datos de usuario seleccionados? "
#: src/window.py:493
msgid "This user data will be sent to the trash."
msgstr "Estos datos del usuario se enviarán a la papelera. "
#: src/window.py:496
msgid "Trash Data"
msgstr "Datos de la basura"
#: src/window.py:519
msgid "Can't uninstall {}"
msgstr "No se puede desinstalar {}"
#: src/window.py:521
msgid "Uninstalled apps"
msgstr "Aplicaciones desinstaladas"
#: src/window.py:526
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "¿Desinstalar aplicaciones seleccionadas? "
#: src/window.py:526
msgid "Optionally, you can also trash their user data"
msgstr "Opcionalmente, también puedes borrar sus datos de usuario"
#: src/window.blp:14
msgid "Search for an Installed App"
msgstr "Buscar una aplicación instalada"
#: src/window.blp:20
msgid "Refresh the List of Installed Apps"
msgstr "Actualizar la lista de aplicaciones instaladas "
#: src/window.blp:26
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/window.blp:33
msgid "Enter Selection Mode"
msgstr "Acceder al modo de selección "
#: src/window.blp:72
msgid "Select all Flatpaks"
msgstr "Seleccionar todas las Flatpaks"
#: src/window.blp:78
msgid "Uninstall Selected Flatpaks"
msgstr "Desinstalar flatpaks seleccionadas"
#: src/window.blp:83
msgid "Trash User Data"
msgstr "Borrar datos de usuario"
#: src/window.blp:84
msgid "Send Selected Flatpaks' Data to the Trash"
msgstr "Enviar a la papelera los datos de las Flatpaks seleccionadas "
#: src/window.blp:89
msgid "Copy App ID"
msgstr "Copiar ID de aplicación "
#: src/window.blp:90
msgid "Copy Selected Flatpaks' IDs Seperated by a New Line"
msgstr "Copiar los ID de las Flatpaks seleccionadas separadas por una nueva línea "
#: src/window.blp:96
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "No se han encontrado Flatpaks "
#: src/window.blp:97
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
"Flatpaks installed."
msgstr ""
"Warehouse no puede ver la lista de Flatpaks instalados o el sistema no tiene "
"Flatpaks instaladas."
#: src/window.blp:102
msgid "Warehouse is uninstalling the selected apps. This could take a while."
msgstr "Warehouse está desinstalando las aplicaciones seleccionadas. Esto puede tardar un rato."
#: src/window.blp:113
msgid "Show Flatpak Runtimes"
msgstr "Mostrar los runtimes de las Flatpaks"
#: src/window.blp:118
msgid "Manage Orphaned Data Folders"
msgstr "Gestión de carpetas de datos no usados"
#: src/window.blp:128
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos de teclado"
#: src/window.blp:133
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_Sobre Warehouse"