mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2559 lines
65 KiB
Plaintext
2559 lines
65 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Heliguy
|
||
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-26 02:09-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-06-13 18:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||
"warehouse/nl/>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.5\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the application name
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Warehouse"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
|
||
msgid "flatpak"
|
||
msgstr "flatpak"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
|
||
msgid "Manage all things Flatpak"
|
||
msgstr "Beheer alles rondom Flatpak"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
|
||
"without resorting to the command line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Eigenschappen:"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
|
||
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
|
||
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
|
||
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
|
||
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
|
||
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
|
||
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
|
||
msgid "Properties Page in Narrow Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
|
||
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
|
||
msgid "Manage Apps' User Data"
|
||
msgstr "Gebruikersdata van geselecteerde applicatie in prullenbak gooien?"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
|
||
msgid "Backup Apps' User Data"
|
||
msgstr "Gebruikersdata van geselecteerde applicatie in prullenbak gooien?"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
|
||
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
|
||
msgid "Install Page in Narrow Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.py:93 src/main.py:99 src/install_page/select_page.py:66
|
||
#: src/install_page/select_page.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not add {}"
|
||
msgid "Could not add files"
|
||
msgstr "Kon {} niet toevoegen"
|
||
|
||
#: src/main.py:93
|
||
msgid "No files were found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Flatpak Remote"
|
||
msgid "Flatpaks & Remotes"
|
||
msgstr "Flatpak-bron toevoegen"
|
||
|
||
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
|
||
#: src/main.py:209
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Gert-dev"
|
||
|
||
#: src/main.py:215
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Doneren"
|
||
|
||
#: src/main.py:217
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Bijdragers"
|
||
|
||
#: src/host_info.py:386 src/host_info.py:388
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not add {}"
|
||
msgid "Could not load packages"
|
||
msgstr "Kon {} niet toevoegen"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:88
|
||
msgid "Errors occurred during installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:92 src/package_install_worker.py:96
|
||
msgid "Error occurred during installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:92
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
|
||
msgid "Failed to exit cleanly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not install app"
|
||
msgid "Could not cancel installation"
|
||
msgstr "Kon applicatie niet installeren"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:129 src/package_install_worker.py:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not install app"
|
||
msgid "Could not install packages"
|
||
msgstr "Kon applicatie niet installeren"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:129
|
||
msgid "Packages are currently being installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:139
|
||
msgid "No packages were requested to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"{} is 'end-of-life' wat betekent dat niet meer bijgewerkt zal worden of "
|
||
"beveiligingsupdates zal krijgen"
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||
msgid ""
|
||
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"{} is 'end-of-life' wat betekent dat niet meer bijgewerkt zal worden of "
|
||
"beveiligingsupdates zal krijgen"
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:28
|
||
msgid "This runtime will never be automatically removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:34
|
||
msgid "Updates are disabled for this package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Attempt to Install?"
|
||
msgid "Attempt an Install?"
|
||
msgstr "Proberen te installeren?"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
|
||
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse zal proberen apps te installeren die overeenkomen met de "
|
||
"geselecteerde gegevens."
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:193
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:318
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:129
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:196 src/user_data_page/data_box.py:119
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:213
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:117 src/snapshot_page/snapshot_box.py:159
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:484
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:522
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:35
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installeren"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose a Remote to Search"
|
||
msgid "Choose a Remote"
|
||
msgstr "Kies een bron om te zoeken"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
|
||
msgid "Select a remote to attempt to install from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33
|
||
#: src/install_page/select_page.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installation"
|
||
msgid "Installation: {}"
|
||
msgstr "Installatie"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
|
||
msgid "Can't find matching packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
|
||
msgid "Your system has no remotes added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Extra Object Creation
|
||
#: src/gtk/error_toast.py:16
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiëren"
|
||
|
||
#: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142
|
||
#: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Vernieuwen"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set Filters"
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Filters instellen"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Menu openen"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
|
||
msgid "Show Shortcuts"
|
||
msgstr "Sneltoetsen tonen"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
|
||
msgid "Show Packages Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Remotes Found"
|
||
msgid "Show Remotes Page"
|
||
msgstr "Geen bronnen teruggevonden"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No User Data"
|
||
msgid "Show User Data Page"
|
||
msgstr "Geen gebruikersdata"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Snapshots"
|
||
msgid "Show Snapshots Page"
|
||
msgstr "Geen snapshots"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Disabled"
|
||
msgid "Show Install Page"
|
||
msgstr "Uitgeschakeld tonen"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
|
||
msgid "Packages Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search"
|
||
msgid "Search Mode"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set Filters"
|
||
msgid "Edit Filters"
|
||
msgstr "Filters instellen"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle Selection Mode"
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Selectiemodus omschakelen"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Remotes"
|
||
msgid "Remotes Page"
|
||
msgstr "Geen bronnen"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Disabled"
|
||
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
|
||
msgstr "Uitgeschakeld tonen"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Remote"
|
||
msgid "New Remote"
|
||
msgstr "Bron toevoegen"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User Data"
|
||
msgid "User Data Page"
|
||
msgstr "Gebruikersdata"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
|
||
msgid "Edit Sorting Modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||
msgid "Show Active Data"
|
||
msgstr "Geen overgebleven data"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||
msgid "Show Leftover Data"
|
||
msgstr "Geen overgebleven data"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Snapshot applied"
|
||
msgid "Snapshots Page"
|
||
msgstr "Snapshot teruggezet"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Snapshot"
|
||
msgid "New Snapshots"
|
||
msgstr "Nieuwe snapshot"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installation"
|
||
msgid "Choose Installation"
|
||
msgstr "Installatie"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Gebruiker"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Systeem"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installation"
|
||
msgid "Custom installation"
|
||
msgstr "Installatie"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installation"
|
||
msgid "Other Installation"
|
||
msgstr "Installatie"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
|
||
msgid "Choose a custom installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The app will be available to only you"
|
||
msgid "These {} will only be available to you"
|
||
msgstr "De applicatie zal enkel voor jou beschikbaar zijn"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
|
||
msgid "These {} will be available to everyone"
|
||
msgstr "De applicatie zal voor elke gebruiker op het systeem beschikbaar zijn"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
|
||
msgid "Choose how these {} will be installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The app will be available to only you"
|
||
msgid "This {} will only be available to you"
|
||
msgstr "De applicatie zal enkel voor jou beschikbaar zijn"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
|
||
msgid "This {} will be available to everyone"
|
||
msgstr "De applicatie zal voor elke gebruiker op het systeem beschikbaar zijn"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:37
|
||
msgid "Choose how this {} will be installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/sidebar_button.py:23
|
||
msgid "Show Sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:26
|
||
msgid "Drop to Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installed Remotes"
|
||
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
|
||
msgstr "Geïnstalleerde bronnen"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:45
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Lijst vernieuwen"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:50
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Hoofdmenu"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:160
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:325
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Remotes"
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Geen bronnen"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Gebruikersdata"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Snapshots"
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Geen snapshots"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38
|
||
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installing"
|
||
msgid "Install Packages"
|
||
msgstr "Aan het installeren"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set Filters"
|
||
msgid "_Open Files"
|
||
msgstr "Filters instellen"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:165
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Sneltoetsen"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:169
|
||
msgid "_About Warehouse"
|
||
msgstr "_Over Warehouse"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:139
|
||
msgid "Unsupported Filetype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:140
|
||
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:148
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set Filters"
|
||
msgid "Mixed Filetypes"
|
||
msgstr "Filters instellen"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:149
|
||
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Too Many Results"
|
||
msgid "Too Many Remotes"
|
||
msgstr "Te veel resultaten"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:159
|
||
msgid "Only one remote at a time is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:177
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not open folder"
|
||
msgid "Could not open files"
|
||
msgstr "Kon map niet openen"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter List"
|
||
msgid "Filter Packages"
|
||
msgstr "Lijst filteren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||
msgid "Filter by Package Type"
|
||
msgstr "Op bron filteren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
|
||
msgid "Show packages of these types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Options"
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
|
||
msgid "Packages that can be opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Runtime"
|
||
msgid "Runtimes"
|
||
msgstr "Runtime"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
|
||
msgid "Packages that applications depend on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
|
||
msgid "Filter by Remotes"
|
||
msgstr "Op bron filteren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
|
||
msgid "Show packages from selected remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
|
||
msgid "Showing packages from all remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
|
||
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
|
||
msgid "Filter by Runtimes"
|
||
msgstr "Op runtime filteren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
|
||
msgid "Show apps using selected runtimes"
|
||
msgstr "Apps met deze runtime tonen"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
|
||
msgid "Showing apps using any runtime"
|
||
msgstr "Apps met deze runtime tonen"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
|
||
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
|
||
msgid "Reset Filters"
|
||
msgstr "Filters opnieuw instellen"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search List"
|
||
msgid "Search Packages"
|
||
msgstr "Lijst doorzoeken"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select a Release"
|
||
msgid "Select Packages"
|
||
msgstr "Een versie selecteren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Flatpaks Match Filters"
|
||
msgid "No Packages Match Filters"
|
||
msgstr "Geen Flatpaks teruggevonden die voldoen aan zoekopdracht"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
|
||
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen enkele geïnstalleerde Flatpak komt overeen met alle momenteel "
|
||
"toegepaste filters"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Flatpaks Found"
|
||
msgid "No Packages Found"
|
||
msgstr "Geen Flatpaks teruggevonden"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||
#| "Flatpaks installed"
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
|
||
"packages installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse kan de lijst van Flatpaks niet aanspreken of het systeem heeft nog "
|
||
"geen geïnstalleerde Flatpaks"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Geen resultaten gevonden"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Try a different search term"
|
||
msgid "Try a different search"
|
||
msgstr "Probeer een andere zoekopdracht"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Alles selecteren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Deïnstalleren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
|
||
msgid "Copy Names"
|
||
msgstr "Namen kopiëren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
|
||
msgid "Copy IDs"
|
||
msgstr "IDs kopiëren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
|
||
msgid "Copy Refs"
|
||
msgstr "Refs kopiëren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:156
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:112
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "{} selected"
|
||
msgid "{} Selected"
|
||
msgstr "{} geselecteerd"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:197
|
||
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name"
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:249
|
||
msgid "IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copy Refs"
|
||
msgid "Refs"
|
||
msgstr "Refs kopiëren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:260
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:278
|
||
msgid "Copied {}"
|
||
msgstr "{} gekopieerd"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:262
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not add {}"
|
||
msgid "Could not copy {}"
|
||
msgstr "Kon {} niet toevoegen"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:313
|
||
msgid "Errors occurred while uninstalling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:315
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstalled successfully"
|
||
msgid "Uninstalled Packages"
|
||
msgstr "Met succes gedeïnstalleerd"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Loading Flatpaks"
|
||
msgid "Loading Packages"
|
||
msgstr "Flatpaks aan het laden"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:374
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:371
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294 src/remotes_page/remotes_page.py:295
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:100
|
||
#: src/install_page/results_page.py:138
|
||
msgid "This should only take a moment"
|
||
msgstr "Dit zou maar even mogen duren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:374
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstalling"
|
||
msgid "Uninstalling Packages"
|
||
msgstr "Aan het deïnstalleren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:376
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstalling"
|
||
msgid "Reinstalling Package"
|
||
msgstr "Aan het deïnstalleren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:376
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:378
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:92
|
||
msgid "This could take a while"
|
||
msgstr "Dit kan even duren"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:378
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Version"
|
||
msgid "Changing Version"
|
||
msgstr "Versie"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Behouden"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Allow restoring this app's settings and content"
|
||
msgid "Allows restoring app settings and content"
|
||
msgstr "Herstellen instellingen en inhoud van deze applicatie toestaan"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "In prullenbak gooien"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
||
msgid "Send data to the trash"
|
||
msgstr "Gebruikersdata van {} in de prullenbak gooien?"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
|
||
msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgstr "{} deïnstalleren?"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "It will not be possible to use {} after removal."
|
||
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
|
||
msgstr "Het zal niet mogelijk zijn om {} te gebruiken na het te verwijderen."
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgid "Uninstall Packages?"
|
||
msgstr "{} deïnstalleren?"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
|
||
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het zal niet meer mogelijk zijn deze apps te gebruiken na ze te verwijderen."
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "App Settings & Data"
|
||
msgid "App Settings & Content"
|
||
msgstr "Applicatie-instellingen en -data"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
|
||
msgid "Properties Page Unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
|
||
msgid "Cannot show the properties page at this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Openen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open User Data Folder"
|
||
msgid "Open User Data"
|
||
msgstr "Map met gebruikersgegevens openen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
|
||
msgid "Trash User Data"
|
||
msgstr "Gebruikersgegevens in prullenbak gooien"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versie"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
|
||
msgid "Updates Disabled"
|
||
msgstr "Updates uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
|
||
msgid "Disable Updates"
|
||
msgstr "Updates uitschakelen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
|
||
msgid "Mask this package so it's never updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Version"
|
||
msgid "Change Version"
|
||
msgstr "Versie"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
|
||
msgid "Upgrade or downgrade this package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
|
||
msgid "Installed Size"
|
||
msgstr "Geïnstalleerde grootte"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Runtime"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disable Updates for {}?"
|
||
msgid "Disable Automatic Removal"
|
||
msgstr "Updates voor {} uitschakelen?"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
|
||
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
|
||
msgid "Package Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
|
||
msgid "Application ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Tak"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installation"
|
||
msgid "Installation Information"
|
||
msgstr "Installatie"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Bron"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Installatie"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
|
||
msgid "Commit Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Properties"
|
||
msgid "{} Properties"
|
||
msgstr "Eigenschappen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:84
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschappen"
|
||
|
||
#. Apply again
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:113
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
|
||
msgid "Loading User Data"
|
||
msgstr "Gebruikersgegevens laden"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:123
|
||
msgid "No User Data"
|
||
msgstr "Geen gebruikersdata"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:133
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not show properties"
|
||
msgid "Could not get properties"
|
||
msgstr "Kon eigenschappen niet tonen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:146
|
||
msgid "No version information found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not open folder"
|
||
msgid "Could not open data"
|
||
msgstr "Kon map niet openen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:185
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:187
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:244
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:246
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not trash user data"
|
||
msgid "Could not trash data"
|
||
msgstr "Kon gebruikersdata niet in prullenbak gooien"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:190
|
||
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
||
msgstr "Gebruikersdata van {} in de prullenbak gooien?"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:191
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
|
||
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je bestanden en data van deze applicatie zullen in de prullenbak gegooid "
|
||
"worden."
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:194
|
||
msgid "Trash Data"
|
||
msgstr "Data in de prullenbak gooien"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not disable updates for {}"
|
||
msgid "Could not Disable Updates"
|
||
msgstr "Kon updates voor {} niet uitschakelen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not manage data"
|
||
msgid "Could not Enable Updates"
|
||
msgstr "Kon data niet beheren"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disable Updates"
|
||
msgid "Disabled Updates"
|
||
msgstr "Updates uitschakelen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable Updates"
|
||
msgid "Enabled Updates"
|
||
msgstr "Updates inschakelen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:223
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not disable {}"
|
||
msgid "Could not Disable Autoremoval"
|
||
msgstr "Kon {} niet uitschakelen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:223
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not enable {}"
|
||
msgid "Could not Enable Autoremoval"
|
||
msgstr "Kon {} niet inschakelen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:228
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not disable {}"
|
||
msgid "Disabled Autoremoval"
|
||
msgstr "Kon {} niet uitschakelen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:228
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not enable {}"
|
||
msgid "Enabled Autoremoval"
|
||
msgstr "Kon {} niet inschakelen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not install app"
|
||
msgid "Could not uninstall"
|
||
msgstr "Kon applicatie niet installeren"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:255
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgid "Uninstalled {}"
|
||
msgstr "{} deïnstalleren?"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:267
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Opened {}"
|
||
msgid "Opening {}…"
|
||
msgstr "{} geopend"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:272
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not remove {}"
|
||
msgid "Could not open {}"
|
||
msgstr "Kon {} niet verwijderen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:287
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgid "Reinstalled {}"
|
||
msgstr "{} deïnstalleren?"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:315
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgid "Reinstall {}?"
|
||
msgstr "{} deïnstalleren?"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:316
|
||
msgid ""
|
||
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
|
||
"and installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:319
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:377
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstall"
|
||
msgid "Reinstall"
|
||
msgstr "Deïnstalleren"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:336
|
||
msgid "Copied launch command"
|
||
msgstr "Startcommando gekopieerd"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:338
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copied launch command"
|
||
msgid "Could not copy launch command"
|
||
msgstr "Startcommando gekopieerd"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:344
|
||
msgid "Could not show details"
|
||
msgstr "Kon details niet tonen"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:371
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View Properties"
|
||
msgid "Loading Properties"
|
||
msgstr "Eigenschappen weergeven"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:374
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Snapshot"
|
||
msgid "View Snapshots"
|
||
msgstr "Nieuwe snapshot"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:375
|
||
msgid "Copy Launch Command"
|
||
msgstr "Startcommando kopiëren"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:376
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Details in Store"
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Details uit opslag tonen"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Version"
|
||
msgid "Change Versions"
|
||
msgstr "Versie"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
|
||
msgid "Select a Release"
|
||
msgstr "Een versie selecteren"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
|
||
msgid ""
|
||
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
|
||
"Note that downgrading can cause issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit zal de huidige versie deïnstalleren en vervangen met de gekozen versie. "
|
||
"Merk op dat downgraden problemen kan veroorzaken."
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:75
|
||
msgid "Currently Installed Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not create snapshot"
|
||
msgid "Could not get versions"
|
||
msgstr "Kon snapshot niet aanmaken"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:99
|
||
msgid "Changed {}'s Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:124
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Version"
|
||
msgid "{} Versions"
|
||
msgstr "Versie"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:125
|
||
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
|
||
msgstr "Voorkom dat {} ooit bijgewerkt wordt naar een nieuwere versie"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
|
||
msgid "Fetching Releases"
|
||
msgstr "Uitgaven ophalen"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:76
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:84
|
||
msgid "Error occurred while changing version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not create snapshot"
|
||
msgid "Could not cancel version change"
|
||
msgstr "Kon snapshot niet aanmaken"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not manage data"
|
||
msgid "Could not change version"
|
||
msgstr "Kon data niet beheren"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
|
||
msgid "Another package is changing version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Remote"
|
||
msgid "Add a Remote"
|
||
msgstr "Bron toevoegen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
|
||
msgid "Repo URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not add {}"
|
||
msgid "Could not add remote"
|
||
msgstr "Kon {} niet toevoegen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add {}?"
|
||
msgid "Added {}"
|
||
msgstr "{} toevoegen?"
|
||
|
||
#. Apply
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Remote"
|
||
msgid "remote"
|
||
msgstr "Bron toevoegen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||
msgid "Set a Filter for this Remote"
|
||
msgstr "Op bron filteren"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "More Functions"
|
||
msgid "More Actions"
|
||
msgstr "Meer functies"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copy Ref"
|
||
msgid "Copy Title"
|
||
msgstr "Ref kopiëren"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
|
||
msgid "Copy Name"
|
||
msgstr "Naam kopiëren"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not enable {}"
|
||
msgid "Could not enable remote"
|
||
msgstr "Kon {} niet inschakelen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:28
|
||
msgid "Remote is already enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installed Remotes"
|
||
msgid "Enabled remote"
|
||
msgstr "Geïnstalleerde bronnen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Updates Disabled"
|
||
msgid "Remote is Disabled"
|
||
msgstr "Updates uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disabled"
|
||
msgid "Disabled remote"
|
||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not disable {}"
|
||
msgid "Could not disable remote"
|
||
msgstr "Kon {} niet uitschakelen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:100
|
||
msgid "Remote is already disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:127
|
||
msgid "Disable {}?"
|
||
msgstr "{} uitschakelen?"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194
|
||
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
|
||
msgstr "Alle apps geïnstalleerd via {} zullen geen updates meer krijgen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copied ref"
|
||
msgid "Copied title"
|
||
msgstr "Ref gekopieerd"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:143
|
||
msgid "Copied name"
|
||
msgstr "Naam gekopieerd"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
|
||
msgid "Manage Remotes"
|
||
msgstr "Bronnen beheren"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||
msgid "Search Remotes"
|
||
msgstr "Op bron filteren"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installed Remotes"
|
||
msgid "Current Remotes"
|
||
msgstr "Geïnstalleerde bronnen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remote will be available to every user on the system"
|
||
msgid "Remotes available on your system"
|
||
msgstr "De bron zal voor elke gebruiker op het systeem beschikbaar zijn"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
|
||
msgid "Show Disabled"
|
||
msgstr "Uitgeschakeld tonen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installed Remotes"
|
||
msgid "No Enabled Remotes"
|
||
msgstr "Geïnstalleerde bronnen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
|
||
msgid "You only have disabled remotes on this system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
|
||
msgid "No Remotes Found"
|
||
msgstr "Geen bronnen teruggevonden"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
|
||
#| "added"
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
|
||
msgstr "Warehouse kan de lijst van bronnen niet ophalen of er zijn er nog geen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add a Popular Remote"
|
||
msgid "Add Popular Remotes"
|
||
msgstr "Een populaire bron toevoegen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
|
||
msgid "Add new remotes to get more software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
|
||
msgid "Add Other Remotes"
|
||
msgstr "Andere bronnen toevoegen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
|
||
msgid "Add a Repo File"
|
||
msgstr "Repo-bestand toevoegen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
|
||
msgid "Open a downloaded repo file to add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
|
||
msgid "Add a Custom Remote"
|
||
msgstr "Aangepaste bron toevoegen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
|
||
msgid "Manually enter new remote details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:36
|
||
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
|
||
msgstr "De open source, 'betaal wat je wil', applicatiewinkel van elementary"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:42
|
||
msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
||
msgstr "Centrale bron van Flatpak-apps"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:48
|
||
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
|
||
msgstr "Bètaversies van Flatpak-apps"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:54
|
||
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
|
||
msgstr "Flatpaks beheerd door Fedora Linux"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:60
|
||
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
|
||
msgstr "De laatste bètaversies van GNOME-apps en -runtimes"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:66
|
||
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
|
||
msgstr "Centrale bron van de WebKit ontwikkelaars- en runtime-SDK"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:156
|
||
msgid "Showing all packages from {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not remove {}"
|
||
msgid "Could not remove remote"
|
||
msgstr "Kon {} niet verwijderen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove {}"
|
||
msgid "Removed {}"
|
||
msgstr "{} verwijderen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:194
|
||
msgid "Remove {}?"
|
||
msgstr "{} verwijderen?"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:243
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not open folder"
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "Kon map niet openen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:246
|
||
msgid "Flatpak Repos"
|
||
msgstr "Flatpak-bronnen"
|
||
|
||
#. Apply
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294
|
||
msgid "Adding Remote"
|
||
msgstr "Bron aan het toevoegen"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Adding Remote"
|
||
msgid "Loading Remotes"
|
||
msgstr "Bron aan het toevoegen"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copy Name"
|
||
msgid "Copy Path"
|
||
msgstr "Naam kopiëren"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Attempt to Install?"
|
||
msgid "Attempt to Install"
|
||
msgstr "Proberen te installeren?"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:62
|
||
msgid "Copied data path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not manage data"
|
||
msgid "Could not copy data path"
|
||
msgstr "Kon data niet beheren"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open Data Folder"
|
||
msgid "Opened data folder"
|
||
msgstr "Gegevensmap openen"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81
|
||
msgid "Could not open folder"
|
||
msgstr "Kon map niet openen"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash User Data"
|
||
msgid "Trash {}'s Data?"
|
||
msgstr "Gebruikersgegevens in prullenbak gooien"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Deze mappen zullen in de prullenbak gegooid worden."
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Verdergaan"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
|
||
msgid "No Title Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Downgrading…"
|
||
msgid "Loading Size…"
|
||
msgstr "Downgraden…"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:257
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||
msgid "No Active Data"
|
||
msgstr "Geen overgebleven data"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
|
||
#| "added"
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
|
||
"data present"
|
||
msgstr "Warehouse kan de lijst van bronnen niet ophalen of er zijn er nog geen"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:261
|
||
msgid "No Leftover Data"
|
||
msgstr "Geen overgebleven data"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:262
|
||
msgid "There is no leftover user data"
|
||
msgstr "Er zijn geen overgebleven gebruikersgegevens"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash User Data"
|
||
msgid "Search User Data"
|
||
msgstr "Gebruikersgegevens in prullenbak gooien"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No User Data"
|
||
msgid "Sort User Data"
|
||
msgstr "Geen gebruikersdata"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User Data"
|
||
msgid "Select User Data"
|
||
msgstr "Gebruikersdata"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View More"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Meer tonen"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:79
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Loading User Data"
|
||
msgid "Loading Size"
|
||
msgstr "Gebruikersgegevens laden"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not apply snapshot"
|
||
msgid "Could not copy paths"
|
||
msgstr "Kon snapshot niet terugzetten"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
|
||
msgid "No boxes were selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copied name"
|
||
msgid "Copied paths"
|
||
msgstr "Naam gekopieerd"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:189
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trashed user data"
|
||
msgid "Trashed data"
|
||
msgstr "Gebruikersdata in prullenbak gegooid"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Data"
|
||
msgid "Trash Data?"
|
||
msgstr "Data in de prullenbak gooien"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||
msgid "Data will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Deze mappen zullen in de prullenbak gegooid worden."
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:250
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:273
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active Commit"
|
||
msgid "Active Data"
|
||
msgstr "Actieve commit"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:251
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:279
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||
msgid "Leftover Data"
|
||
msgstr "Geen overgebleven data"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search List"
|
||
msgid "Search Apps"
|
||
msgstr "Lijst doorzoeken"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Creating Snapshots"
|
||
msgid "Creating Snapshot"
|
||
msgstr "Snapshots aan het maken"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||
msgid "Name these Snapshots"
|
||
msgstr "Snapshots aanmaken"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
|
||
msgid "New Snapshot"
|
||
msgstr "Nieuwe snapshot"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Snapshot"
|
||
msgid "Name this Snapshot"
|
||
msgstr "Nieuwe snapshot"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copy Name"
|
||
msgid "No Name Set"
|
||
msgstr "Naam kopiëren"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Remotes Found"
|
||
msgid "No date found"
|
||
msgstr "Geen bronnen teruggevonden"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Results Found"
|
||
msgid "No version found"
|
||
msgstr "Geen resultaten gevonden"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Toepassen"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Snapshots?"
|
||
msgid "Rename Snapshot?"
|
||
msgstr "Snapshots aanmaken?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copied name"
|
||
msgid "Confirm Rename"
|
||
msgstr "Naam gekopieerd"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not manage data"
|
||
msgid "Could not write data"
|
||
msgstr "Kon data niet beheren"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
|
||
msgid "Could not trash snapshot"
|
||
msgstr "Kon snapshot niet in prullenbak gooien"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Snapshot"
|
||
msgid "Trashed snapshot"
|
||
msgstr "Snapshot verwijderen"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
|
||
msgid "Trash Snapshot?"
|
||
msgstr "Snapshot in prullenbak gooien?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
|
||
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Deze snapshot en de inhoud ervan zal in de prullenbak gegooid worden."
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applying Snapshot…"
|
||
msgid "Applying Snapshot"
|
||
msgstr "Snapshot aan het terugzetten…"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
|
||
msgid "Apply Snapshot?"
|
||
msgstr "Snapshot terugzetten?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
|
||
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je bestanden en data van deze applicatie zullen in de prullenbak gegooid "
|
||
"worden."
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Version {}"
|
||
msgid "Version: {}"
|
||
msgstr "Versie {}"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||
msgid "Search Snapshots"
|
||
msgstr "Snapshots aanmaken"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||
msgid "Active Snapshots"
|
||
msgstr "Snapshots aanmaken"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display properties of installed Flatpaks"
|
||
msgid "Snapshots of installed apps"
|
||
msgstr "Toon eigenschappen van geïnstalleerde Flatpaks"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||
msgid "Leftover Snapshots"
|
||
msgstr "Snapshots aanmaken"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
|
||
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
|
||
msgstr "Zoek naar Flatpaks die je wil installeren"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
|
||
msgid "Open Snapshots Folder"
|
||
msgstr "Map met snapshots openen"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
|
||
msgid "No Snapshots"
|
||
msgstr "Geen snapshots"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
||
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
|
||
msgstr "Centrale bron van Flatpak-apps"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Snapshot applied"
|
||
msgid "Snapshot Apps"
|
||
msgstr "Snapshot teruggezet"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Install"
|
||
msgid "Install Apps"
|
||
msgstr "Installeren"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Apply Snapshot"
|
||
msgid "Apply Snapshots"
|
||
msgstr "Snapshot terugzetten"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Snapshot"
|
||
msgid "Trash Snapshots"
|
||
msgstr "Snapshot verwijderen"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not trash snapshot"
|
||
msgid "Could not load Snapshots"
|
||
msgstr "Kon snapshot niet in prullenbak gooien"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199
|
||
msgid "Showing snapshots for {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Snapshots"
|
||
msgid "No snapshots for {}"
|
||
msgstr "Geen snapshots"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is no User Data to Snapshot"
|
||
msgid "No Data Found to Snapshot"
|
||
msgstr "Er is geen gebruikersdata om een snapshot van te maken"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open Snapshots Folder"
|
||
msgid "Opened snapshots folder"
|
||
msgstr "Map met snapshots openen"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Snapshots"
|
||
msgid "Copied Snapshot Paths"
|
||
msgstr "Geen snapshots"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400
|
||
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applying Snapshot…"
|
||
msgid "Applying Snapshots"
|
||
msgstr "Snapshot aan het terugzetten…"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Snapshots"
|
||
msgid "No snapshots to extract"
|
||
msgstr "Geen snapshots"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
||
msgid "No snapshots were found to extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Apply Snapshot?"
|
||
msgid "Apply These Snapshots?"
|
||
msgstr "Snapshot terugzetten?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
|
||
msgid ""
|
||
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Snapshot"
|
||
msgid "Trashed snapshots"
|
||
msgstr "Snapshot verwijderen"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not trash snapshot"
|
||
msgid "Could not trash snapshots"
|
||
msgstr "Kon snapshot niet in prullenbak gooien"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Snapshot?"
|
||
msgid "Trash Snapshots?"
|
||
msgstr "Snapshot in prullenbak gooien?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Deze mappen zullen in de prullenbak gegooid worden."
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Creating Snapshots"
|
||
msgid "Loading Snapshots"
|
||
msgstr "Snapshots aan het maken"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Snapshots"
|
||
msgid "Snapshots List"
|
||
msgstr "Geen snapshots"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open Snapshots Folder"
|
||
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
|
||
msgstr "Map met snapshots openen"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Attempt to Install?"
|
||
msgid "App not Installed"
|
||
msgstr "Proberen te installeren?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58
|
||
msgid "{} Snapshots"
|
||
msgstr "{} snapshots"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:83
|
||
msgid "Error in snapshot handling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
|
||
msgid "Review Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
|
||
msgid "The following packages will be installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
|
||
msgid "Install a Package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:45
|
||
msgid "The following package will be installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:46
|
||
msgid "package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.blp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select"
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Selecteren"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:5
|
||
msgid "Pending Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installed Size"
|
||
msgid "Installed Packages"
|
||
msgstr "Geïnstalleerde grootte"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:72
|
||
msgid "{} Pending Package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:77
|
||
msgid "{} Pending Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Extra Object Creation
|
||
#: src/install_page/install_page.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installing"
|
||
msgid "Installing Packages"
|
||
msgstr "Aan het installeren"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installation"
|
||
msgid "Loading Installation Options"
|
||
msgstr "Installatie"
|
||
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
|
||
msgid "Add Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:14
|
||
msgid "Packages queued to install will show up here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/pending_page.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgid "Remove All"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46
|
||
msgid "Add Package to Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.py:50
|
||
msgid "Package has been Added to Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.py:54
|
||
msgid "Remove Package from Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.py:58
|
||
msgid "This Package is Already Installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||
msgid "Search a Remote"
|
||
msgstr "Op bron filteren"
|
||
|
||
#. hexpand: true;
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search for Flatpaks"
|
||
msgid "Search for Packages"
|
||
msgstr "Naar Flatpaks zoeken"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:26
|
||
msgid "Search for Flatpaks"
|
||
msgstr "Naar Flatpaks zoeken"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
|
||
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
|
||
msgstr "Zoek naar Flatpaks die je wil installeren"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:31
|
||
msgid "Too Many Results"
|
||
msgstr "Te veel resultaten"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:32
|
||
msgid "Try being more specific with your search"
|
||
msgstr "Probeer je zoekopdracht nauwkeuriger te maken"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:50
|
||
msgid "Try a different search term"
|
||
msgstr "Probeer een andere zoekopdracht"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search"
|
||
msgid "Search {}"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.py:138
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Aan het zoeken"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Refresh List of Remotes"
|
||
msgid "Search in a Remote"
|
||
msgstr "Lijst met bronnen vernieuwen"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose a Remote to Search"
|
||
msgid "Choose a remote to search for new packages"
|
||
msgstr "Kies een bron om te zoeken"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Updates Disabled"
|
||
msgid "Online Searches Disabled"
|
||
msgstr "Updates uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:24
|
||
msgid "Your system has no remotes added to search from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:28
|
||
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:38
|
||
msgid "Install packages from files on your system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.py:66
|
||
msgid "No files were found to install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.py:76
|
||
msgid "Flatpaks"
|
||
msgstr "Flatpaks"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Could not install app"
|
||
#~ msgid "Could not uninstall packages"
|
||
#~ msgstr "Kon applicatie niet installeren"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{} is 'end-of-life' wat betekent dat niet meer bijgewerkt zal worden of "
|
||
#~ "beveiligingsupdates zal krijgen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
|
||
#~ "Flatpak remotes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Warehouse is een app die geïnstalleerde Flatpaks, hun gebruikersgegevens, "
|
||
#~ "en Flatpak-bronnen helpt beheren."
|
||
|
||
#~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
|
||
#~ msgstr "Toon en filter de lijst van geïnstalleerde Flatpaks"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
|
||
#~ msgstr "Beheer grote groepen van Flatpaks in bulk"
|
||
|
||
#~ msgid "Add and remove Flatpak remotes"
|
||
#~ msgstr "Verwijder of voeg Flatpak-bronnen toe"
|
||
|
||
#~ msgid "Find and trash leftover user data"
|
||
#~ msgstr "Zoek op en gooi overgebleven gebruikersdata in de prullenbak"
|
||
|
||
#~ msgid "Reinstall apps that have leftover data"
|
||
#~ msgstr "Herinstalleer apps met overgebleven gegevens"
|
||
|
||
#~ msgid "Downgrade"
|
||
#~ msgstr "Downgraden"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Apps"
|
||
#~ msgstr "Apps tonen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Runtimes"
|
||
#~ msgstr "Runtimes tonen"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
|
||
#~ msgstr "Kies uit een lijst van populaire bronnen of voeg een nieuwe toe"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Criteria"
|
||
#~ msgstr "Zoekcriteria"
|
||
|
||
#~ msgid "Results"
|
||
#~ msgstr "Resultaten"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Search"
|
||
#~ msgstr "Zoeken starten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
|
||
#~ "any time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Snapshots zijn back-ups van de gebruikersgegevens van een app. Ze kunnen "
|
||
#~ "op elk moment teruggezet worden."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Refresh List"
|
||
#~ msgid "Refreshing List"
|
||
#~ msgstr "Lijst vernieuwen"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall Selected Apps"
|
||
#~ msgstr "Geselecteerde apps deïnstalleren"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
|
||
#~ msgstr "Gegevens van geselecteerde apps in de prullenbak gooien"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Copy Menu"
|
||
#~ msgstr "Kopieermenu openen"
|
||
|
||
#~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
|
||
#~ msgstr "Snapshot maken van data van geselecteerde apps"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Leftover Data…"
|
||
#~ msgstr "Overgebleven data beheren…"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Remotes…"
|
||
#~ msgstr "Bronnen beheren…"
|
||
|
||
#~ msgid "Install From File…"
|
||
#~ msgstr "Uit bestand installeren…"
|
||
|
||
#~ msgid "Install From The Web…"
|
||
#~ msgstr "Uit internet installeren…"
|
||
|
||
#~ msgid "{} is masked and will not be updated"
|
||
#~ msgstr "{} is gemaskeerd en zal niet bijgewerkt worden"
|
||
|
||
#~ msgid "App EOL"
|
||
#~ msgstr "App EOL"
|
||
|
||
#~ msgid "Runtime EOL"
|
||
#~ msgstr "Runtime EOL"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any "
|
||
#~ "security updates"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De runtime van {} is 'end-of-life' wat betekent dat niet meer bijgewerkt "
|
||
#~ "zal worden of beveiligingsupdates zal krijgen"
|
||
|
||
#~ msgid "Copied ID"
|
||
#~ msgstr "ID gekopieerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy ID"
|
||
#~ msgstr "ID kopiëren"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Snapshots"
|
||
#~ msgstr "Snapshots beheren"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Working on {}\n"
|
||
#~ "{} out of {}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bezig met {}\n"
|
||
#~ "{} van de {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Commit Hash: {}"
|
||
#~ msgstr "Commit-hash: {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not downgrade {}"
|
||
#~ msgstr "Kon {} niet downgraden"
|
||
|
||
#~ msgid "Downgrade {}"
|
||
#~ msgstr "{} downgraden"
|
||
|
||
#~ msgid "User wide"
|
||
#~ msgstr "Gebruikersbreed"
|
||
|
||
#~ msgid "System wide"
|
||
#~ msgstr "Systeembreed"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown install type"
|
||
#~ msgstr "Onbekend installatietype"
|
||
|
||
#~ msgid "App Management"
|
||
#~ msgstr "App-beheer"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Leftover Data"
|
||
#~ msgstr "Overgebleven data beheren"
|
||
|
||
#~ msgid "Install From File"
|
||
#~ msgstr "Uit bestand installeren"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed successfully"
|
||
#~ msgstr "Met succes geïnstalleerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not install some apps"
|
||
#~ msgstr "Kon sommige apps niet installeren"
|
||
|
||
#~ msgid "Trash folders?"
|
||
#~ msgstr "Mappen in de prullenbak gooien?"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Beschrijving"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not view apps"
|
||
#~ msgstr "Kon apps niet bekijken"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Filter"
|
||
#~ msgstr "Filter instellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy remote name"
|
||
#~ msgstr "Naam bron kopiëren"
|
||
|
||
#~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
|
||
#~ msgstr "Bètaversies van KDE-apps en -runtimes"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote will be available to only you"
|
||
#~ msgstr "De bron zal enkel voor jou beschikbaar zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "{} successfully added"
|
||
#~ msgstr "{} met succes toegevoegd"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating Snapshot…"
|
||
#~ msgstr "Snapshot aan het maken…"
|
||
|
||
#~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Het terugzetten van deze snapshot zal de huidige gebruikersdata van {} "
|
||
#~ "doen verdwijnen."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not uninstall some apps"
|
||
#~ msgstr "Kon sommige apps niet deïnstalleren"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
||
#~ msgstr "Geselecteerde apps deïnstalleren?"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
|
||
#~ msgstr "Instellingen en inhoud herstellen van deze apps toestaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
|
||
#~ msgstr "Gooi de instellingen en inhoud van deze apps in de prullenbak"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deïnstalleren is niet beschikbaar wanneer er al gedeïnstalleerd wordt"
|
||
|
||
#~ msgid "Send this app's settings and content to the trash"
|
||
#~ msgstr "Werp de instellingen en inhoud van deze applicatie in de prullenbak"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Updates for {}?"
|
||
#~ msgstr "Updates voor {} uitschakelen?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
|
||
#~ "updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dit zal {} maskeren waardoor toekomstige versies of beveiligingsupdates "
|
||
#~ "genegeerd worden."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
|
||
#~| "updates."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if "
|
||
#~ "no app depends on it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dit zal {} maskeren waardoor toekomstige versies of beveiligingsupdates "
|
||
#~ "genegeerd worden."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not Run App"
|
||
#~ msgstr "Kon applicatie niet starten"
|
||
|
||
#~ msgid "{} has no data to trash"
|
||
#~ msgstr "{} heeft geen data om in de prullenbak te gooien"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not trash {}'s data"
|
||
#~ msgstr "Kon data van {} niet in prullenbak gooien"
|
||
|
||
#~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je bestanden en gegevens van deze apps zullen in de prullenbak gegooid "
|
||
#~ "worden."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not snapshot some apps"
|
||
#~ msgstr "Kon geen snapshots maken van sommige apps"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
|
||
#~ "any time. This could take a while."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Snapshots zijn back-ups van de gebruikersdata van een app. Ze kunnen op "
|
||
#~ "elk moment teruggezet worden. Dit kan even duren."
|
||
|
||
#~ msgid "Copied selected app names"
|
||
#~ msgstr "Geselecteerde applicatienamen gekopieerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Copied selected app IDs"
|
||
#~ msgstr "Geselecteerde applicatie-IDs gekopieerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Copied selected app refs"
|
||
#~ msgstr "Geselecteerde applicatie-refs gekopieerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Install {}?"
|
||
#~ msgstr "{} installeren?"
|
||
|
||
#~ msgid "File type not supported"
|
||
#~ msgstr "Bestandstype niet ondersteund"
|
||
|
||
#~ msgid "App ID"
|
||
#~ msgstr "Applicatie-ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Arch"
|
||
#~ msgstr "Architectuur"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref"
|
||
#~ msgstr "Referentie"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest Commit"
|
||
#~ msgstr "Laatste commit"
|
||
|
||
#~ msgid "List refreshed"
|
||
#~ msgstr "Lijst vernieuwd"
|
||
|
||
#~ msgid "Heliguy"
|
||
#~ msgstr "Heliguy"
|
||
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Terug"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Open app"
|
||
#~ msgid "Open App"
|
||
#~ msgstr "Applicatie openen"
|
||
|
||
#~ msgid "Could disable updates for {}"
|
||
#~ msgstr "Updates voor {} uitgeschakeld"
|
||
|
||
#~ msgid "No user data for {}"
|
||
#~ msgstr "Geen gebruikersdata voor {}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse "
|
||
#~ "cannot see the list of installed Flatpaks, or the system has no Flatpaks "
|
||
#~ "installed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Er zijn ofwel geen Flatpaks die voldoen aan de huidige filter, ofwel kan "
|
||
#~ "Warehouse de lijst van geïnstalleerde Flatpaks niet opvragen."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy {}"
|
||
#~ msgstr "{} kopiëren"
|