Files
warehouse/po/cs.po
Lordus Kordus f7ed2f52dc Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (248 of 248 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/cs/
2024-08-13 14:34:10 +00:00

1069 lines
28 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-03 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Lordus Kordus <lorduskordus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#. Translators: Do not translate the applicaion name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Spravovat vše týkající se Flatpaku"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr ""
"Warehouse je aplikace umožňující správu nainstalovaných Flatpaků, jejich "
"uživatelských dat a zdrojů Flatpaku."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkce:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
msgstr "Zobrazit a vyfiltrovat seznam nainstalovaných Flatpaků"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgstr "Zobrazit vlastnosti nainstalovaných Flatpaků"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
msgstr "Spravovat velké skupiny Flatpaků najednou"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
msgstr "Přidat a odstranit zdroje Flatpaku"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr "Najít a odstranit zbylá uživatelská data"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr "Znovu nainstalovat aplikace, které mají zbylá data"
#: data/ui/downgrade.blp:25 src/app_row_widget.py:360
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgradovat"
#: data/ui/downgrade.blp:55
msgid "Fetching Releases"
msgstr "Získávám Vydání"
#: data/ui/downgrade.blp:63 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162
msgid "This could take a while"
msgstr "Tohle může chvíli trvat"
#: data/ui/downgrade.blp:71 src/app_row_widget.py:299 src/window.py:494
msgid "Disable Updates"
msgstr "Zakázat Aktualizace"
#: data/ui/downgrade.blp:77
msgid "Select a Release"
msgstr "Vybrat Vydání"
#: data/ui/downgrade.blp:78
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Tohle odinstaluje současné vydání a nainstaluje vybrané. Pozor, downgrade "
"může způsobit potíže."
#: data/ui/filter.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Set Filters"
msgstr "Nastavit Filtry"
#: data/ui/filter.blp:39
msgid "Show Apps"
msgstr "Zobrazit Aplikace"
#: data/ui/filter.blp:49
msgid "Show Runtimes"
msgstr "Zobrazit Běhová Prostředí"
#: data/ui/filter.blp:60
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "Filtrovat dle Zdrojů"
#: data/ui/filter.blp:65
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "Filtrovat dle Běhových prostředí"
#: data/ui/filter.blp:73 data/ui/window.blp:179
msgid "Reset Filters"
msgstr "Resetovat Filtry"
#: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12
msgid "Search List"
msgstr "Seznam Hledání"
#: data/ui/orphans.blp:20
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Otevřít Složku s Daty"
#: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:171 data/ui/window.blp:98
msgid "Installing"
msgstr "Instaluji"
#: data/ui/orphans.blp:102
msgid "No Leftover Data"
msgstr "Žádná Zbylá Data"
#: data/ui/orphans.blp:103
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Neexistují žádná zbylá uživatelská data"
#: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:87 data/ui/window.blp:187
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenalezeny Žádné Výsledky"
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:88 data/ui/window.blp:188
msgid "Try a different search term"
msgstr "Zkuste jiný termín vyhledávání"
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:206
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat Vše"
#: data/ui/orphans.blp:124 src/window.py:199 src/window.py:281
msgid "Trash"
msgstr "Odsranit"
#: data/ui/orphans.blp:130 data/ui/search_install.blp:54
#: src/orphans_window.py:122 src/window.py:839
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#: data/ui/popular_remotes.blp:18
msgid "Add Remote"
msgstr "Přidat Zdroj"
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
msgstr "Vyberte si ze seznamu populárních zdrojů nebo přidejte nový"
#: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Přidat Soubor Repozitáře"
#: data/ui/popular_remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:56
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Přidat Vlastní Zdroj"
#: data/ui/properties.blp:7
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: data/ui/properties.blp:73
msgid "Loading User Data"
msgstr "Načítání Uživatelských Dat"
#: data/ui/properties.blp:78 src/app_row_widget.py:268
#: src/orphans_window.py:258
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Otevřít Složku s Uživatelskými Daty"
#: data/ui/properties.blp:90 src/app_row_widget.py:281
msgid "Trash User Data"
msgstr "Odstranit Uživatelská Data"
#: data/ui/properties.blp:108
msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgstr "Zobrazit Aplikace Používající Toto Běhové Prostředí"
#: data/ui/properties.blp:119
msgid "Runtime"
msgstr "Běhové prostředí"
#: data/ui/properties.blp:124 src/app_row_widget.py:156
msgid "View Properties"
msgstr "Zobrazit Vlastnosti"
#: data/ui/properties.blp:135 src/app_row_widget.py:234 src/window.py:562
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: data/ui/properties.blp:147
msgid "Show Details in Store"
msgstr "Zobrazit Detaily v Obchodu"
#: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Spravovat Zdroje"
#: data/ui/remotes.blp:14
msgid "Refresh List of Remotes"
msgstr "Obnovit Seznam Zdrojů"
#: data/ui/remotes.blp:23
msgid "Installed Remotes"
msgstr "Nainstalované Zdroje"
#: data/ui/remotes.blp:27
msgid "Show Disabled"
msgstr "Zobrazit Zakázané"
#: data/ui/remotes.blp:41
msgid "No Remotes Found"
msgstr "Nenalezeny Žádné Zdroje"
#: data/ui/remotes.blp:45
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "Přidat Populární Zdroj"
#: data/ui/remotes.blp:49
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Přidat Ostatní Zdroje"
#: data/ui/remotes.blp:79
msgid "Adding Remote"
msgstr "Přidávám Zdroj"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54 data/ui/window.blp:194
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Tohle by mělo trvat jen chvíli"
#: data/ui/search_install.blp:14
msgid "Search Criteria"
msgstr "Vyhledávací Kritéria"
#: data/ui/search_install.blp:22
msgid "Choose a Remote to Search"
msgstr "Vyberte Zdroj pro Vyhledávání"
#: data/ui/search_install.blp:36
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
#: data/ui/search_install.blp:71
msgid "Start Search"
msgstr "Začít Vyhledávat"
#: data/ui/search_install.blp:80
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "Vyhledávejte Flatpaky"
#: data/ui/search_install.blp:82
msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgstr "Vyhledávejte Flatpaky, které chcete nainstalovat"
#: data/ui/search_install.blp:108
msgid "Searching"
msgstr "Hledám"
#: data/ui/search_install.blp:119
msgid "Too Many Results"
msgstr "Příliš Mnoho Výsledků"
#: data/ui/search_install.blp:120
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr "Zkuste být více specifičtí při vyhledávání"
#: data/ui/snapshots.blp:14
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "Otevřít Složku se Snímky"
#: data/ui/snapshots.blp:32
msgid "New Snapshot"
msgstr "Nový Snímek"
#: data/ui/snapshots.blp:83
msgid "No Snapshots"
msgstr "Žádné Snímky"
#: data/ui/snapshots.blp:84
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time."
msgstr ""
"Snímky jsou zálohy uživatelských dat aplikace. Mohou být aplikovány kdykoliv."
#: data/ui/window.blp:18
msgid "Filter List"
msgstr "Seznam Filtrů"
#: data/ui/window.blp:24
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní Menu"
#: data/ui/window.blp:31 src/gtk/help-overlay.blp:29
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr "Přepnout Mód Výběru"
#: data/ui/window.blp:53
msgid "Loading Flatpaks"
msgstr "Načítání Flatpaků"
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Uninstalling"
msgstr "Odinstaluji"
#: data/ui/window.blp:157
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Vytvářím Snímky"
#: data/ui/window.blp:169
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "Nenalezeny žádné Flatpaky"
#: data/ui/window.blp:170
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
"Flatpaks installed"
msgstr ""
"Aplikace Warehouse nevidí seznam nainstalovaných Flatpaků nebo systém nemá "
"žádné Flatpaky nainstalován"
#: data/ui/window.blp:175
msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgstr "Žádné Flatpaky Neodpovídají Filtrům"
#: data/ui/window.blp:176
msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgstr "Žádný nainstalovaný Flatpak neodpovídá všem aplikovaným filtrů"
#: data/ui/window.blp:193
msgid "Refreshing List"
msgstr "Obnovuji Seznam"
#: data/ui/window.blp:212
msgid "Uninstall Selected Apps"
msgstr "Odinstalovat Vybrané Aplikace"
#: data/ui/window.blp:218
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr "Přesunout Data Vybraných Aplikací do Koše"
#: data/ui/window.blp:224
msgid "Open Copy Menu"
msgstr "Otevřít Menu Kopírování"
#: data/ui/window.blp:231
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
msgstr "Vytvořit Snímek Dat Vybraných Aplikací"
#: data/ui/window.blp:241
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "Spravovat Zbylá Data…"
#: data/ui/window.blp:250
msgid "Manage Remotes…"
msgstr "Spravovat Zdroje…"
#: data/ui/window.blp:256
msgid "Install From File…"
msgstr "Instalovat ze Souboru…"
#: data/ui/window.blp:261
msgid "Install From The Web…"
msgstr "Instalovat z Webu…"
#: data/ui/window.blp:267
msgid "Refresh List"
msgstr "Obnovit Seznam"
#: data/ui/window.blp:271
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové Zkratky"
#: data/ui/window.blp:276
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_O Aplikaci Warehouse"
#: data/ui/window.blp:285
msgid "Copy Names"
msgstr "Kopírovat Názvy"
#: data/ui/window.blp:290
msgid "Copy IDs"
msgstr "Kopírovat více ID"
#: data/ui/window.blp:295
msgid "Copy Refs"
msgstr "Kopírovat Reference"
#: src/app_row_widget.py:82
msgid "Updates Disabled"
msgstr "Aktualizace Zakázány"
#: src/app_row_widget.py:87 src/properties_window.py:212
msgid "{} is masked and will not be updated"
msgstr "{} je zamaskován a nebude aktualizován"
#: src/app_row_widget.py:94
msgid "Auto Removal Disabled"
msgstr "Automatické Odstranění Vypnuto"
#: src/app_row_widget.py:99
msgid ""
"{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no app"
msgstr ""
"{} je přišpendlen a nebude automaticky odstraněn ani když není požadován "
"žádnou aplikací"
#: src/app_row_widget.py:106
msgid "App EOL"
msgstr "Aplikace EOL"
#: src/app_row_widget.py:112 src/properties_window.py:195
msgid ""
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgstr "{} dosáhl End of Life a nebude dostávat žádné bezpečnostní aktualizace"
#: src/app_row_widget.py:123
msgid "Runtime EOL"
msgstr "Běhové prostředí EOL"
#: src/app_row_widget.py:129 src/properties_window.py:203
msgid ""
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
"updates"
msgstr ""
"Běhové prostředí {} dosáhlo End of Life a nebude dostávat žádné bezpečnostní "
"aktualizace"
#: src/app_row_widget.py:165 src/orphans_window.py:266
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: src/app_row_widget.py:176 src/remotes_window.py:227
msgid "View More"
msgstr "Zobrazit Více"
#: src/app_row_widget.py:197
msgid "Copied name"
msgstr "Zkopírováno jméno"
#: src/app_row_widget.py:201
msgid "Copy Name"
msgstr "Kopírovat Název"
#: src/app_row_widget.py:206
msgid "Copied ID"
msgstr "Zkopírováno ID"
#: src/app_row_widget.py:211
msgid "Copy ID"
msgstr "Kopírovat ID"
#: src/app_row_widget.py:216
msgid "Copied ref"
msgstr "Zkopírována reference"
#: src/app_row_widget.py:221
msgid "Copy Ref"
msgstr "Kopírovat Referenci"
#: src/app_row_widget.py:227
msgid "Copied launch command"
msgstr "Zkopírován příkaz spuštění"
#: src/app_row_widget.py:231
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "Kopírovat Příkaz pro Spuštění"
#: src/app_row_widget.py:243
msgid "Opened {}"
msgstr "Otevřen {}"
#: src/app_row_widget.py:246
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: src/app_row_widget.py:256 src/window.py:229 src/window.py:302
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"
#: src/app_row_widget.py:311
msgid "Enable Updates"
msgstr "Povolit Aktualizace"
#: src/app_row_widget.py:324 src/window.py:546
msgid "Disable Auto Removal"
msgstr "Zakázat Automatické Odstraňování"
#: src/app_row_widget.py:336
msgid "Enable Auto Removal"
msgstr "Povolit Automatické Odstraňování"
#: src/app_row_widget.py:350
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "Spravovat Snímky"
#: src/common.py:325 src/common.py:399
msgid ""
"Working on {}\n"
"{} out of {}"
msgstr ""
"Pracuji na {}\n"
"{} z {}"
#: src/downgrade_window.py:88
msgid "Commit Hash: {}"
msgstr "Commit Hash: {}"
#: src/downgrade_window.py:110
msgid "Could not downgrade {}"
msgstr "Nebylo možné downgradovat {}"
#: src/downgrade_window.py:128
msgid "Downgrading…"
msgstr "Downgraduji…"
#: src/downgrade_window.py:151
msgid "Downgrade {}"
msgstr "Downgrade {}"
#: src/downgrade_window.py:159
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "Ujistit se, že {} nikdy nebude aktualizován na novější verzi"
#: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:49
msgid "{} selected"
msgstr "{} vybráno"
#: src/filter_window.py:135 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:307
msgid "User wide"
msgstr "Systémový"
#: src/filter_window.py:137 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:309
msgid "System wide"
msgstr "Uživatelský"
#: src/filter_window.py:139 src/orphans_window.py:154 src/remotes_window.py:311
msgid "Unknown install type"
msgstr "Neznámý typ instalace"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "App Management"
msgstr "Správa Aplikace"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Search"
msgstr "Vyhledat"
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "More Functions"
msgstr "Více Funkcí"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:30
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr "Spravovat Zbylá Data"
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgid "Install From File"
msgstr "Instalovat ze Souboru"
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Open Menu"
msgstr "Otevřít Menu"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Zobrazit Zkratky"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgid "Quit"
msgstr "Skončit"
#: src/main.py:149
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpaky"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:191
msgid "translator-credits"
msgstr "lorduskordus <lorduskordus@gmail.com>"
#: src/main.py:197
msgid "Donate"
msgstr "Přispět"
#: src/main.py:199
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
#: src/orphans_window.py:80 src/window.py:810
msgid "Installed successfully"
msgstr "Úspěšně nainstalováno"
#: src/orphans_window.py:83
msgid "Could not install some apps"
msgstr "Nebylo možné nainstalovat některé aplikace"
#: src/orphans_window.py:117
msgid "Attempt to Install?"
msgstr "Zkusit Nainstalovat?"
#: src/orphans_window.py:118
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgstr ""
"Aplikace Warehouse zkusí nainstalovat aplikace odpovídající vybraným datům."
#: src/orphans_window.py:121 src/orphans_window.py:189
#: src/properties_window.py:156 src/remotes_window.py:86
#: src/remotes_window.py:167 src/remotes_window.py:450
#: src/remotes_window.py:621 src/snapshots_window.py:128
#: src/snapshots_window.py:234 src/window.py:228 src/window.py:301
#: src/window.py:446 src/window.py:492 src/window.py:543 src/window.py:645
#: src/window.py:715 src/window.py:838
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/orphans_window.py:185
msgid "Trash folders?"
msgstr "Odstranit složky?"
#: src/orphans_window.py:185
msgid "These folders will be sent to the trash."
msgstr "Tyto složky budou přesunuty do koše."
#: src/orphans_window.py:190
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: src/orphans_window.py:198 src/properties_window.py:46
#: src/snapshots_window.py:245 src/window.py:424
msgid "Could not open folder"
msgstr "Nebylo možné otevřít složku"
#: src/orphans_window.py:216
msgid "Could not manage data"
msgstr "Nebylo možné spravovat data"
#: src/properties_window.py:40 src/remotes_window.py:212
msgid "Copied {}"
msgstr "Zkopírováno {}"
#: src/properties_window.py:52
msgid "Could not show details"
msgstr "Nebylo možné zobrazit detaily"
#: src/properties_window.py:58
msgid "User Data"
msgstr "Uživatelská Data"
#: src/properties_window.py:69
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/properties_window.py:84 src/properties_window.py:144
msgid "No User Data"
msgstr "Žádná Uživatelská Data"
#: src/properties_window.py:135
msgid "Could not show properties"
msgstr "Nebylo možné zobrazit vlastnosti"
#: src/properties_window.py:143 src/window.py:438
msgid "Trashed user data"
msgstr "Odstraněna uživatelská data"
#: src/properties_window.py:150 src/window.py:433
msgid "Could not trash user data"
msgstr "Nebylo možné odstranit uživatelská data"
#: src/properties_window.py:154 src/window.py:441
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "Přesunout Uživatelská Data {} do Koše?"
#: src/properties_window.py:158 src/window.py:448 src/window.py:646
msgid "Trash Data"
msgstr "Odstranit Data"
#: src/remotes_window.py:71
msgid "Could not remove {}"
msgstr "Nebylo možné odstranit {}"
#: src/remotes_window.py:81 src/remotes_window.py:162
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "Jakékoliv nainstalované aplikace z {} přestanou dostávat aktualizace"
#: src/remotes_window.py:84
msgid "Remove {}?"
msgstr "Odstranit {}?"
#: src/remotes_window.py:87 src/remotes_window.py:272
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: src/remotes_window.py:114
msgid "Could not enable {}"
msgstr "Nebylo možné zapnout {}"
#: src/remotes_window.py:142
msgid "Could not disable {}"
msgstr "Nebylo možné zakázat {}"
#: src/remotes_window.py:165
msgid "Disable {}?"
msgstr "Zakázat {}?"
#: src/remotes_window.py:168 src/remotes_window.py:263
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: src/remotes_window.py:179
msgid "Could not view apps"
msgstr "Nebylo možné zobrazit aplikace"
#: src/remotes_window.py:240
msgid "Set Filter"
msgstr "Nastavit Filtr"
#: src/remotes_window.py:254
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: src/remotes_window.py:288
msgid "Copy remote name"
msgstr "Kopírovat název zdroje"
#: src/remotes_window.py:302
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: src/remotes_window.py:339
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr "Open source, zaplať-kolik-chceš obchod s aplikacemi od elementary"
#: src/remotes_window.py:345
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Centrální repozitář Flatpak aplikací"
#: src/remotes_window.py:351
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Beta verze Flatpak aplikací"
#: src/remotes_window.py:357
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Flatpaky zabaleny týmem Fedora Linux"
#: src/remotes_window.py:363
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "Nejnovější beta GNOME Aplikace a Běhová Prostředí"
#: src/remotes_window.py:369
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "Beta KDE Aplikace a Běhová prostředí"
#: src/remotes_window.py:375
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr "Centrální repozitář Vývojářského a Běhového prostředí SDK pro WebKit"
#: src/remotes_window.py:411 src/remotes_window.py:573
msgid "Could not add {}"
msgstr "Nebylo možné přidat {}"
#: src/remotes_window.py:448
msgid "Add Flatpak Remote"
msgstr "Přidat Zdroj Flatpaku"
#: src/remotes_window.py:451 src/remotes_window.py:622
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: src/remotes_window.py:505 src/remotes_window.py:630
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: src/remotes_window.py:509
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633 src/window.py:847
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633
msgid "Remote will be available to only you"
msgstr "Zdroj bude dostupný jen vám"
#: src/remotes_window.py:529 src/remotes_window.py:636 src/window.py:850
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: src/remotes_window.py:530 src/remotes_window.py:637
msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgstr "Zdroj bude dostupný každému uživateli v systému"
#: src/remotes_window.py:569
msgid "{} successfully added"
msgstr "{} úspěšně přidáno"
#: src/remotes_window.py:619
msgid "Add {}?"
msgstr "Přidat {}?"
#: src/remotes_window.py:667
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Flatpak Repozitáře"
#: src/snapshots_window.py:48
msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgstr "Neexistují žádná Uživatelská Data pro vytvoření Snímku"
#: src/snapshots_window.py:87
msgid "Version {}"
msgstr "Verze {}"
#: src/snapshots_window.py:95 src/snapshots_window.py:236
msgid "Apply Snapshot"
msgstr "Aplikovat Snímek"
#: src/snapshots_window.py:101 src/snapshots_window.py:130
msgid "Trash Snapshot"
msgstr "Odstranit Snímek"
#: src/snapshots_window.py:121
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "Nebylo možné odstranit snímek"
#: src/snapshots_window.py:125
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "Odstranit Snímek?"
#: src/snapshots_window.py:126
msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgstr "Tento snímek a jeho obsah bude přesunut do koše."
#: src/snapshots_window.py:148
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "Nebylo možné vytvořit snímek"
#: src/snapshots_window.py:157
msgid "Creating Snapshot…"
msgstr "Vytvářím Snímek…"
#: src/snapshots_window.py:191 src/snapshots_window.py:208
#: src/snapshots_window.py:215
msgid "Could not apply snapshot"
msgstr "Nebylo možné aplikovat snímek"
#: src/snapshots_window.py:194
msgid "Snapshot applied"
msgstr "Snímek aplikován"
#: src/snapshots_window.py:221
msgid "Applying Snapshot…"
msgstr "Aplikuji Snímek…"
#: src/snapshots_window.py:229
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "Aplikovat Snímek?"
#: src/snapshots_window.py:230
msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
msgstr ""
"Aplikováním tohoto snímku odstraníte jakákoliv data současného uživatele pro "
"{}."
#. Window stuffs
#: src/snapshots_window.py:280
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} Snímky"
#: src/window.py:111
msgid "Uninstalled successfully"
msgstr "Úspěšně odinstalováno"
#: src/window.py:114
msgid "Could not uninstall some apps"
msgstr "Nebylo možné odinstalovat některé aplikace"
#: src/window.py:170
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "Odinstalovat Vybrané Aplikace?"
#: src/window.py:171
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr "Po odstranění nebude možné používat tyto aplikace."
#: src/window.py:191 src/window.py:273
msgid "App Settings & Data"
msgstr "Nastavení & Data Aplikace"
#: src/window.py:195 src/window.py:277
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
#: src/window.py:196
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
msgstr "Povolit obnovení obsahu a nastavení těchto aplikací"
#: src/window.py:200
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
msgstr "Přesunout nastavení a obsah těchto aplikací do koše"
#: src/window.py:236
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
msgstr "Není možné odinstalovat když odinstalace právě probíhá"
#: src/window.py:265
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "Odinstalovat {}?"
#: src/window.py:266
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgstr "Po odstranění nebude možné používat {}."
#: src/window.py:278
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgstr "Povolit obnovení obsahu a nastavení této aplikace"
#: src/window.py:282
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
msgstr "Přesunout nastavení a obsah této aplikace do koše"
#: src/window.py:444
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr "Vaše soubory a data pro tuto aplikaci budou přesunuty do koše."
#: src/window.py:463
msgid "Could not disable updates for {}"
msgstr "Nebylo možné zakázat aktualizace pro {}"
#: src/window.py:485
msgid "Disable Updates for {}?"
msgstr "Zakázat Aktualizace pro {}?"
#: src/window.py:489
msgid ""
"This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
"updates."
msgstr ""
"Tohle zamaskuje {}, což zajistí, že nikdy nedostane žádnou funkcionální nebo "
"bezpečnostní aktualizaci."
#: src/window.py:511
msgid "Could not enable auto removal"
msgstr "Nebylo možné zapnout automatické odstraňování"
#: src/window.py:514
msgid "Could not disable auto removal"
msgstr "Nebylo možné zakázat automatické odstraňování"
#: src/window.py:537
msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
msgstr "Zakázat Automatické Odstraňování pro {}?"
#: src/window.py:540
msgid ""
"This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if no "
"app depends on it."
msgstr ""
"Tohle přišpendlí {}, což zajistí, že nikdy nebude automaticky odstraněn, i "
"když na něm nezávisí žádná aplikace."
#: src/window.py:560
msgid "Could not Run App"
msgstr "Nebylo možné Spustit Aplikaci"
#: src/window.py:568
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/window.py:620
msgid "{} has no data to trash"
msgstr "{} nemá data k zahození"
#: src/window.py:626
msgid "Could not trash {}'s data"
msgstr "Nebylo možné odstranit data {}"
#: src/window.py:641
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr "Odstranit Uživatelská Data Vybraných Aplikací?"
#: src/window.py:642
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr "Vaše soubory a data pro tyto aplikace budou přesunuty do koše."
#: src/window.py:692
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "Nebylo možné vytvořit snímek některých aplikací"
#: src/window.py:709
msgid "Create Snapshots?"
msgstr "Vytvořit Snímky?"
#: src/window.py:711
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time. This could take a while."
msgstr ""
"Snímky jsou zálohy uživatelských dat aplikace. Mohou být aplikovány "
"kdykoliv. Tohle může chvíli trvat."
#: src/window.py:716
msgid "Create Snapshots"
msgstr "Vytvořit Snímky"
#: src/window.py:771
msgid "Copied selected app names"
msgstr "Zkopírovány názvy vybraných aplikací"
#: src/window.py:786
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "Zkopírovány ID vybraných aplikací"
#: src/window.py:801
msgid "Copied selected app refs"
msgstr "Zkopírovány reference vybraných aplikací"
#: src/window.py:812
msgid "Could not install app"
msgstr "Nebylo možné nainstalovat aplikaci"
#: src/window.py:836
msgid "Install {}?"
msgstr "Instalovat {}?"
#: src/window.py:847
msgid "The app will be available to only you"
msgstr "Apikace bude dostupná pouze Vám"
#: src/window.py:851
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr "Aplikace bude dostupná všem uživatelům v systému"
#: src/window.py:881
msgid "File type not supported"
msgstr "Typ souboru není podporován"