Files
warehouse/po/sv.po
Raboneko fe7a776608 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2024-12-19 03:45:35 +00:00

2560 lines
66 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 22:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-30 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
msgid "Warehouse"
msgstr "Lagerhus"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Hantera alla dina Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funktioner:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
msgid "Properties Page in Narrow Window"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Manage Apps' User Data"
msgstr "Trasha Utvalda Appars Användardata?"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Backup Apps' User Data"
msgstr "Trasha Utvalda Appars Användardata?"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
msgstr ""
#: src/main.py:95 src/main.py:101 src/install_page/select_page.py:63
#: src/install_page/select_page.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not add files"
msgstr "Kunde inte lägga till {}"
#: src/main.py:95
msgid "No files were found"
msgstr ""
#: src/main.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Add Flatpak Remote"
msgid "Flatpaks & Remotes"
msgstr "Lägg till Flatpak fjärrkontroll"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
#: src/main.py:211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kristoffer Grundström, Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, Kristoffer "
"Grundström https://nowebsi.te"
#: src/main.py:217
msgid "Donate"
msgstr "Donera"
#: src/main.py:219
msgid "Contributors"
msgstr "Medarbetare"
#: src/host_info.py:384 src/host_info.py:386
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not load packages"
msgstr "Kunde inte lägga till {}"
#: src/package_install_worker.py:85
msgid "Errors occurred during installation"
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:89 src/package_install_worker.py:93
msgid "Error occurred during installation"
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:89
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:77
msgid "Failed to exit cleanly"
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not cancel installation"
msgstr "Kunde inte installera app"
#: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not install packages"
msgstr "Kunde inte installera app"
#: src/package_install_worker.py:126
msgid "Packages are currently being installed."
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:136
msgid "No packages were requested to be installed."
msgstr ""
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr "{} är uttjänt och kommer inte att få säkerhetsuppdateringar"
#: src/gtk/app_row.blp:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid ""
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr "{} är uttjänt och kommer inte att få säkerhetsuppdateringar"
#: src/gtk/app_row.blp:28
msgid "This runtime will never be automatically removed"
msgstr ""
#: src/gtk/app_row.blp:34
msgid "Updates are disabled for this package"
msgstr ""
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt an Install?"
msgstr "Försök att installera?"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
#, fuzzy
#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
msgstr ""
"Lagerhus kommer att försöka att installera appar som matcherar de utvalda "
"datorna."
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
#: src/properties_page/properties_page.py:190
#: src/properties_page/properties_page.py:315
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:126
#: src/remotes_page/remotes_page.py:193 src/user_data_page/data_box.py:116
#: src/user_data_page/user_data_page.py:210
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:114 src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:481
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
#: src/install_page/pending_page.blp:35
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a Remote"
msgstr "Välj en Fjärrkontroll att söka efter"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr ""
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:19 src/packages_page/filters_page.py:125
#: src/remotes_page/remote_row.py:152 src/install_page/pending_page.py:30
#: src/install_page/select_page.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Installation: {}"
msgstr "Installation"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:76
msgid "Can't find matching packages"
msgstr ""
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:76
msgid "Your system has no remotes added"
msgstr ""
#. Extra Object Creation
#: src/gtk/error_toast.py:13
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/gtk/error_toast.py:20 src/packages_page/packages_page.blp:135
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/gtk/error_toast.py:21 src/main_window/window.py:139
#: src/main_window/window.py:149 src/main_window/window.py:158
msgid "OK"
msgstr "Okej"
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "Refresh"
msgstr "Ladda om"
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Open Files"
msgstr "Ställ in filtrar"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Open Menu"
msgstr "Öppna meny"
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Visa tangentbordsgenvägar"
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "Show Packages Page"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes Found"
msgid "Show Remotes Page"
msgstr "Inga Fjärrkontroller hittades"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Show User Data Page"
msgstr "Ingen användardata"
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Show Snapshots Page"
msgstr "Inga ögonblicksbilder"
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
#, fuzzy
#| msgid "Show Disabled"
msgid "Show Install Page"
msgstr "Visa avaktiverade"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Packages Page"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Mode"
msgstr "Sök"
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Edit Filters"
msgstr "Ställ in filtrar"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Selection Mode"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Växla urvalsläge"
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "All Remotes"
msgid "Remotes Page"
msgstr "Alla fjärrar"
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
#, fuzzy
#| msgid "Show Disabled"
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
msgstr "Visa avaktiverade"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "New Remote"
msgstr "Lägg till fjärrkontroll"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "User Data Page"
msgstr "Användardata"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Active Data"
msgstr "Ingen överbliven data"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Leftover Data"
msgstr "Ingen överbliven data"
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshots Page"
msgstr "Ögonblicksbilden verkställdes"
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:203
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "New Snapshots"
msgstr "Ny snapshot"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Choose Installation"
msgstr "Installation"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Custom installation"
msgstr "Installation"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Other Installation"
msgstr "Installation"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr ""
#: src/gtk/installation_chooser.py:28
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "These {} will only be available to you"
msgstr "Appen kommer att vara tillgänglig till bara dig"
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "These {} will be available to everyone"
msgstr "Appen kommer att vara tillgänglig till varje användare på systemet"
#: src/gtk/installation_chooser.py:30
msgid "Choose how these {} will be installed"
msgstr ""
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "This {} will only be available to you"
msgstr "Appen kommer att vara tillgänglig till bara dig"
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "This {} will be available to everyone"
msgstr "Appen kommer att vara tillgänglig till varje användare på systemet"
#: src/gtk/installation_chooser.py:34
msgid "Choose how this {} will be installed"
msgstr ""
#: src/gtk/sidebar_button.py:20
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:25
msgid "Drop to Open"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
msgstr "Installerade fjärrar"
#: src/main_window/window.blp:44
msgid "Refresh List"
msgstr "Ladda Om Listan"
#: src/main_window/window.blp:49
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: src/main_window/window.blp:67 src/packages_page/packages_page.blp:20
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
#: src/packages_page/packages_page.py:157
#: src/packages_page/packages_page.py:322
#: src/install_page/file_install_dialog.py:38
msgid "Packages"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:82
#, fuzzy
#| msgid "All Remotes"
msgid "Remotes"
msgstr "Alla fjärrar"
#: src/main_window/window.blp:98 src/properties_page/properties_page.blp:114
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
msgid "User Data"
msgstr "Användardata"
#: src/main_window/window.blp:113 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:357
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots"
msgstr "Inga ögonblicksbilder"
#: src/main_window/window.blp:128 src/install_page/file_install_dialog.py:35
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
#: src/install_page/select_page.blp:10
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Install Packages"
msgstr "Installerar"
#: src/main_window/window.blp:160
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "_Open Files"
msgstr "Ställ in filtrar"
#: src/main_window/window.blp:164
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
#: src/main_window/window.blp:168
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_Om Lagerhus"
#: src/main_window/window.py:136
msgid "Unsupported Filetype"
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:137
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Mixed Filetypes"
msgstr "Ställ in filtrar"
#: src/main_window/window.py:146
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:155
#, fuzzy
#| msgid "Too Many Results"
msgid "Too Many Remotes"
msgstr "För många resultat"
#: src/main_window/window.py:156
msgid "Only one remote at a time is supported."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open files"
msgstr "Kunde inte öppna mappen"
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Filter List"
msgid "Filter Packages"
msgstr "Filtrera Listan"
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Filter by Package Type"
msgstr "Filtrera efter Fjärrkontroller"
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
msgid "Show packages of these types"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Applications"
msgstr "Inställningar"
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
msgid "Packages that can be opened"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Runtime"
msgid "Runtimes"
msgstr "Exekveringsmiljö"
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
msgid "Packages that applications depend on"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "Filtrera efter Fjärrkontroller"
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
msgid "Show packages from selected remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
msgid "Showing packages from all remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "Filtrera efter Exekveringsmiljöer"
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
#, fuzzy
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgid "Show apps using selected runtimes"
msgstr "Visa appar som använder den här exekveringsmiljön"
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
#, fuzzy
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgid "Showing apps using any runtime"
msgstr "Visa appar som använder den här exekveringsmiljön"
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
msgid "Reset Filters"
msgstr "Återställ filter"
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Packages"
msgstr "Söka Genom Listan"
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
#, fuzzy
#| msgid "Select a Release"
msgid "Select Packages"
msgstr "Välj en utgåva"
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgid "No Packages Match Filters"
msgstr "Inga Flatpakpaket matchar de valda filtren"
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
msgstr "Inga installerade Flatpaks matchar någon av de verkställda filter"
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Found"
msgid "No Packages Found"
msgstr "Inga Flatpak Hittades"
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed."
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
"packages installed"
msgstr ""
"Lagerhus har inte tillgång till listan över installerade Flatpakpaket eller "
"så har systemet inga Flatpakpaket installerade"
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
msgid "No Results Found"
msgstr "Inga resultat hittades"
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
#, fuzzy
#| msgid "Try a different search term"
msgid "Try a different search"
msgstr "Prova en annorlunda sök-term"
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
msgid "Select All"
msgstr "Välj alla"
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:39
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera"
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
msgid "Copy Names"
msgstr "Kopiera namn"
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
msgid "Copy IDs"
msgstr "Kopiera ID:er"
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
msgid "Copy Refs"
msgstr "Kopiera ref:ar"
#: src/packages_page/packages_page.py:153
#: src/user_data_page/data_subpage.py:109
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:39
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:357
#, fuzzy
#| msgid "{} selected"
msgid "{} Selected"
msgstr "{} valdes"
#: src/packages_page/packages_page.py:194
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Names"
msgstr "Namn"
#: src/packages_page/packages_page.py:246
msgid "IDs"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:249
#, fuzzy
#| msgid "Copy Refs"
msgid "Refs"
msgstr "Kopiera ref:ar"
#: src/packages_page/packages_page.py:257
#: src/properties_page/properties_page.py:275
msgid "Copied {}"
msgstr "Kopierade {}"
#: src/packages_page/packages_page.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not copy {}"
msgstr "Kunde inte lägga till {}"
#: src/packages_page/packages_page.py:310
msgid "Errors occurred while uninstalling"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:312
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalled successfully"
msgid "Uninstalled Packages"
msgstr "Avinstallation lycakdes"
#: src/packages_page/packages_page.py:370
#, fuzzy
#| msgid "Loading Flatpaks"
msgid "Loading Packages"
msgstr "Laddar Flatpaks"
#: src/packages_page/packages_page.py:370
#: src/packages_page/packages_page.py:371
#: src/properties_page/properties_page.py:368
#: src/remotes_page/remotes_page.py:291 src/remotes_page/remotes_page.py:292
#: src/user_data_page/user_data_page.py:297
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:557 src/install_page/install_page.py:97
#: src/install_page/results_page.py:135
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Det här borde endast ta en stund"
#: src/packages_page/packages_page.py:371
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling"
msgid "Uninstalling Packages"
msgstr "Avinstallerar"
#: src/packages_page/packages_page.py:373
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling"
msgid "Reinstalling Package"
msgstr "Avinstallerar"
#: src/packages_page/packages_page.py:373
#: src/packages_page/packages_page.py:375
#: src/change_version_page/change_version_page.py:123
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:550 src/install_page/install_page.py:89
msgid "This could take a while"
msgstr "Det här kan ta en stund"
#: src/packages_page/packages_page.py:375
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Changing Version"
msgstr "Version"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
msgid "Keep"
msgstr "Behåll"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr "Tillåt återställning av denna apps inställningar och innehåll"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:115
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:520
msgid "Trash"
msgstr "Trasha"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
#, fuzzy
#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgid "Send data to the trash"
msgstr "Skicka {}s användardata till papperskorgen?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "Avinstallera {}?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:32
#, fuzzy
#| msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
msgstr "Efter borttagning kommer det inte att vara möjligt att använda {}."
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Uninstall Packages?"
msgstr "Avinstallera {}?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35
#, fuzzy
#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
msgstr ""
"Efter borttagning kommer det inte att vara möjligt att använda dessa appar."
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42
#, fuzzy
#| msgid "App Settings & Data"
msgid "App Settings & Content"
msgstr "Appinställningar och Data"
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
msgid "Properties Page Unavailable"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
msgid "Cannot show the properties page at this time"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
#, fuzzy
#| msgid "Open User Data Folder"
msgid "Open User Data"
msgstr "Öppna mappen för användardata"
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
msgid "Trash User Data"
msgstr "Trasha användardata"
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
msgid "Updates Disabled"
msgstr "Uppdateringar inaktiverad"
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
msgid "Disable Updates"
msgstr "Inaktivera uppdateringar"
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
msgid "Mask this package so it's never updated"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Change Version"
msgstr "Version"
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
msgid "Upgrade or downgrade this package"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
msgid "Installed Size"
msgstr "Installerad storlek"
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
msgid "Runtime"
msgstr "Exekveringsmiljö"
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
#, fuzzy
#| msgid "Disable Auto Removal"
msgid "Disable Automatic Removal"
msgstr "Stäng av automatisk borttagning"
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
msgid "Package Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
msgid "Application ID"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
msgid "Architecture"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
msgid "Branch"
msgstr "Gren"
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
msgid "License"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Installation Information"
msgstr "Installation"
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
msgid "Origin"
msgstr "Fjärrkontroll"
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
msgid "Collection"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
msgid "Commit Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
msgid "Parent"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "{} Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: src/properties_page/properties_page.py:81
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#. Apply again
#: src/properties_page/properties_page.py:110
#: src/user_data_page/user_data_page.py:297
msgid "Loading User Data"
msgstr "Laddar användardata"
#: src/properties_page/properties_page.py:120
msgid "No User Data"
msgstr "Ingen användardata"
#: src/properties_page/properties_page.py:130
#: src/properties_page/properties_page.py:146
#, fuzzy
#| msgid "Could not show properties"
msgid "Could not get properties"
msgstr "Kunde inte visa egenskaper"
#: src/properties_page/properties_page.py:143
msgid "No version information found"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:163
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open data"
msgstr "Kunde inte öppna mappen"
#: src/properties_page/properties_page.py:182
#: src/properties_page/properties_page.py:184
#: src/properties_page/properties_page.py:241
#: src/properties_page/properties_page.py:243
#: src/user_data_page/data_box.py:101 src/user_data_page/user_data_page.py:184
#: src/user_data_page/user_data_page.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash user data"
msgid "Could not trash data"
msgstr "Kunde inte trasha användardata"
#: src/properties_page/properties_page.py:187
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "Skicka {}s användardata till papperskorgen?"
#: src/properties_page/properties_page.py:188
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
msgstr ""
"Dina filer och användardata för denna app kommer att skickas till "
"papperskorgen."
#: src/properties_page/properties_page.py:191
msgid "Trash Data"
msgstr "Trasha"
#: src/properties_page/properties_page.py:201
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable updates for {}"
msgid "Could not Disable Updates"
msgstr "Kunde inte inaktivera uppdateringar för {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:201
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not Enable Updates"
msgstr "Kunde inte hantera data"
#: src/properties_page/properties_page.py:207
#, fuzzy
#| msgid "Disable Updates"
msgid "Disabled Updates"
msgstr "Inaktivera uppdateringar"
#: src/properties_page/properties_page.py:207
#, fuzzy
#| msgid "Enable Updates"
msgid "Enabled Updates"
msgstr "Aktivera uppdateringar"
#: src/properties_page/properties_page.py:220
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable auto removal"
msgid "Could not Disable Autoremoval"
msgstr "Kunde inte inaktivera automatisk borttagning"
#: src/properties_page/properties_page.py:220
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable auto removal"
msgid "Could not Enable Autoremoval"
msgstr "Kunde inte aktivera automatisk borttagning"
#: src/properties_page/properties_page.py:225
#, fuzzy
#| msgid "Disable Auto Removal"
msgid "Disabled Autoremoval"
msgstr "Stäng av automatisk borttagning"
#: src/properties_page/properties_page.py:225
#, fuzzy
#| msgid "Enable Auto Removal"
msgid "Enabled Autoremoval"
msgstr "Aktivera automatiskt borttagning"
#: src/properties_page/properties_page.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not uninstall"
msgstr "Kunde inte installera app"
#: src/properties_page/properties_page.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Uninstalled {}"
msgstr "Avinstallera {}?"
#: src/properties_page/properties_page.py:264
#, fuzzy
#| msgid "Opened {}"
msgid "Opening {}…"
msgstr "Öppnade {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:269
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not open {}"
msgstr "Kunde inte radera {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:284
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Reinstalled {}"
msgstr "Avinstallera {}?"
#: src/properties_page/properties_page.py:312
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Reinstall {}?"
msgstr "Avinstallera {}?"
#: src/properties_page/properties_page.py:313
msgid ""
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
"and installation."
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:316
#: src/properties_page/properties_page.py:374
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall"
msgid "Reinstall"
msgstr "Avinstallera"
#: src/properties_page/properties_page.py:333
msgid "Copied launch command"
msgstr "Kopierade körningskommando"
#: src/properties_page/properties_page.py:335
#, fuzzy
#| msgid "Copied launch command"
msgid "Could not copy launch command"
msgstr "Kopierade körningskommando"
#: src/properties_page/properties_page.py:341
msgid "Could not show details"
msgstr "Kunde inte visa detaljer"
#: src/properties_page/properties_page.py:368
#, fuzzy
#| msgid "View Properties"
msgid "Loading Properties"
msgstr "Visa egenskaper"
#: src/properties_page/properties_page.py:371
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "View Snapshots"
msgstr "Ny snapshot"
#: src/properties_page/properties_page.py:372
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "Kopiera körningskommando"
#: src/properties_page/properties_page.py:373
#, fuzzy
#| msgid "Show Details in Store"
msgid "Show Details"
msgstr "Visa detaljer i butik"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Change Versions"
msgstr "Version"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
msgid "Select a Release"
msgstr "Välj en utgåva"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Detta kommer avinstallera den nuvarande utgåvan och installerade den valde "
"istället. Tänk på att nedgraderingar kan orsaka problem."
#: src/change_version_page/change_version_page.py:72
msgid "Currently Installed Version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:89
#, fuzzy
#| msgid "Could not create snapshot"
msgid "Could not get versions"
msgstr "Kunde inte skapa ögonblicksbild"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:96
msgid "Changed {}'s Version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "{} Versions"
msgstr "Version"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:122
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "Säkerställ att {} aldrig kommer uppdateras till en nyare version"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:123
msgid "Fetching Releases"
msgstr "Hämtar utgåvor"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:73
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:77
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:81
msgid "Error occurred while changing version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:92
#, fuzzy
#| msgid "Could not create snapshot"
msgid "Could not cancel version change"
msgstr "Kunde inte skapa ögonblicksbild"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not change version"
msgstr "Kunde inte hantera data"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:113
msgid "Another package is changing version."
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "Add a Remote"
msgstr "Lägg till fjärrkontroll"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
msgid "Repo URL"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not add remote"
msgstr "Kunde inte lägga till {}"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Add {}?"
msgid "Added {}"
msgstr "Lägg till {}?"
#. Apply
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "remote"
msgstr "Lägg till fjärrkontroll"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Set a Filter for this Remote"
msgstr "Filtrera efter Fjärrkontroller"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "More Functions"
msgid "More Actions"
msgstr "Mera funktioner"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Copy Ref"
msgid "Copy Title"
msgstr "Kopiera Ref"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
msgid "Copy Name"
msgstr "Kopiera namn"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:127
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:194
msgid "Remove"
msgstr "Radera"
#: src/remotes_page/remote_row.py:25 src/remotes_page/remote_row.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable {}"
msgid "Could not enable remote"
msgstr "Kunde inte aktivera {}"
#: src/remotes_page/remote_row.py:25
msgid "Remote is already enabled"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.py:53
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Enabled remote"
msgstr "Installerade fjärrar"
#: src/remotes_page/remote_row.py:77 src/remotes_page/remote_row.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Remote is Disabled"
msgstr "Uppdateringar inaktiverad"
#: src/remotes_page/remote_row.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Disabled remote"
msgstr "Inaktivera"
#: src/remotes_page/remote_row.py:97 src/remotes_page/remote_row.py:109
#: src/remotes_page/remote_row.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable {}"
msgid "Could not disable remote"
msgstr "Kunde inte inaktivera {}"
#: src/remotes_page/remote_row.py:97
msgid "Remote is already disabled"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.py:124
msgid "Disable {}?"
msgstr "Inaktivera {}?"
#: src/remotes_page/remote_row.py:124 src/remotes_page/remotes_page.py:191
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "Varje app som installerades från {} kommer att sluta få uppdateringar"
#: src/remotes_page/remote_row.py:137
#, fuzzy
#| msgid "Copied ref"
msgid "Copied title"
msgstr "Kopierade ref"
#: src/remotes_page/remote_row.py:140
msgid "Copied name"
msgstr "Koperiade namn"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Hantera fjärrkontroller"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search Remotes"
msgstr "Filtrera efter Fjärrkontroller"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Current Remotes"
msgstr "Installerade fjärrar"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
#, fuzzy
#| msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgid "Remotes available on your system"
msgstr ""
"Fjärrkontroll kommer att vara tillgänglig till varje användare på systemet"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
msgid "Show Disabled"
msgstr "Visa avaktiverade"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "No Enabled Remotes"
msgstr "Installerade fjärrar"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
msgid "You only have disabled remotes on this system"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
msgid "No Remotes Found"
msgstr "Inga Fjärrkontroller hittades"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed."
msgid ""
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
msgstr ""
"Lagerhus har inte tillgång till listan över installerade Flatpakpaket eller "
"så har systemet inga Flatpakpaket installerade"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
#, fuzzy
#| msgid "Add a Popular Remote"
msgid "Add Popular Remotes"
msgstr "Lägg till en populär fjärr"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
msgid "Add new remotes to get more software"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Lägg till andra fjärrar"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Lägg till en fjärrkontrollfil"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
msgid "Open a downloaded repo file to add"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Lägg till en anpassat fjärrkontroll"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
msgid "Manually enter new remote details"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:33
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr "Den öppenkällkod, betala-vad-du-vill appbutik från elementary"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:39
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Standardfjärrkontrol för Flatpak"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:45
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Beta-byggnationer för Flatpak-applikationer"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:51
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Flatpaks paketerade av Fedora Linux"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:57
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "De senaste GNOM-apparna och Exekveringsmiljöerna"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:63
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr ""
"Fjärrkontrollen för de WebKit Developer- och Runtime-exekveringsmiljöna"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:153
msgid "Showing all packages from {}"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not remove remote"
msgstr "Kunde inte radera {}"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:182
#, fuzzy
#| msgid "Remove {}"
msgid "Removed {}"
msgstr "Radera {}"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:191
msgid "Remove {}?"
msgstr "Radera {}?"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:228 src/remotes_page/remotes_page.py:238
#: src/remotes_page/remotes_page.py:240
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunde inte öppna mappen"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:243
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Filförråd för Flatpaks"
#. Apply
#: src/remotes_page/remotes_page.py:291
msgid "Adding Remote"
msgstr "Lägger till Fjärrkontrollen"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:292
#, fuzzy
#| msgid "Adding Remote"
msgid "Loading Remotes"
msgstr "Lägger till Fjärrkontrollen"
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Copy Name"
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopiera namn"
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt to Install"
msgstr "Försök att installera?"
#: src/user_data_page/data_box.py:59
msgid "Copied data path"
msgstr ""
#: src/user_data_page/data_box.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not copy data path"
msgstr "Kunde inte hantera data"
#: src/user_data_page/data_box.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Open Data Folder"
msgid "Opened data folder"
msgstr "Öppna datamapp"
#: src/user_data_page/data_box.py:68 src/snapshot_page/snapshot_page.py:255
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:78
msgid "Could not open folder"
msgstr "Kunde inte öppna mappen"
#: src/user_data_page/data_box.py:115
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Trash {}'s Data?"
msgstr "Trasha användardata"
#: src/user_data_page/data_box.py:115
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
msgstr "Dessa mappar kommer att skickas till papperskorgen."
#: src/user_data_page/data_box.py:117 src/user_data_page/user_data_page.py:211
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:482
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
msgid "No Title Set"
msgstr ""
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Downgrading…"
msgid "Loading Size…"
msgstr "Nedgraderar…"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:254
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "No Active Data"
msgstr "Ingen överbliven data"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed."
msgid ""
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
"data present"
msgstr ""
"Lagerhus har inte tillgång till listan över installerade Flatpakpaket eller "
"så har systemet inga Flatpakpaket installerade"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
msgid "No Leftover Data"
msgstr "Ingen överbliven data"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:259
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Det finns ingen överbliven data"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Search User Data"
msgstr "Trasha användardata"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Sort User Data"
msgstr "Ingen användardata"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "Select User Data"
msgstr "Användardata"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
#, fuzzy
#| msgid "View More"
msgid "More"
msgstr "Visa mer"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
msgid "Descending"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:76
#: src/user_data_page/user_data_page.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Loading User Data"
msgid "Loading Size"
msgstr "Laddar användardata"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:152
#, fuzzy
#| msgid "Could not apply snapshot"
msgid "Could not copy paths"
msgstr "Kunde inte verkställa ögonblicksbilden"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:152
#: src/user_data_page/user_data_page.py:198
msgid "No boxes were selected"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Copied paths"
msgstr "Koperiade namn"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:186
#, fuzzy
#| msgid "Trashed user data"
msgid "Trashed data"
msgstr "Trashade användardata"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Trash Data"
msgid "Trash Data?"
msgstr "Trasha"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:209
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "Data will be sent to the trash"
msgstr "Dessa mappar kommer att skickas till papperskorgen."
#: src/user_data_page/user_data_page.py:247
#: src/user_data_page/user_data_page.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Active Commit"
msgid "Active Data"
msgstr "Aktiv kommit"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:248
#: src/user_data_page/user_data_page.py:276
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Leftover Data"
msgstr "Ingen överbliven data"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Apps"
msgstr "Söka Genom Listan"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
msgid "Create"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Creating Snapshot"
msgstr "Skapar ögonblicksbilder"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:193
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Name these Snapshots"
msgstr "Skapa ögonblicksbilder"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:197
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
msgid "New Snapshot"
msgstr "Ny snapshot"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:201
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "Name this Snapshot"
msgstr "Ny snapshot"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Copy Name"
msgid "No Name Set"
msgstr "Kopiera namn"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes Found"
msgid "No date found"
msgstr "Inga Fjärrkontroller hittades"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No version found"
msgstr "Inga resultat hittades"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
msgid "Apply"
msgstr "Tillämpa"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots?"
msgid "Rename Snapshot?"
msgstr "Skapa ögonblicksbilder?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Confirm Rename"
msgstr "Koperiade namn"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:34 src/snapshot_page/snapshot_box.py:46
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not write data"
msgstr "Kunde inte hantera data"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:99
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "Kunde inte kasta bort ögonblicksbilden"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:103
#, fuzzy
msgid "Trashed snapshot"
msgstr "Hantera fjärrkontroller"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:113
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "Kasta bort ögonblicksbild?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:113
#, fuzzy
#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
msgstr ""
"Den här ögonblicksbilden och dess innehåll kommer att skickas till "
"papperskorgen."
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:143
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshot"
msgstr "Verkställer ögonblicksbilden…"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "Verkställ ögonblicksbilden?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:154
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
msgstr ""
"Dina filer och användardata för denna app kommer att skickas till "
"papperskorgen."
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:183
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "Version: {}"
msgstr "Version {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Search Snapshots"
msgstr "Skapa ögonblicksbilder"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Active Snapshots"
msgstr "Skapa ögonblicksbilder"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
#, fuzzy
#| msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgid "Snapshots of installed apps"
msgstr "Visa egenskaper av installerade Flatpak"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Leftover Snapshots"
msgstr "Skapa ögonblicksbilder"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
msgstr "Sök efter Flatpakpaket som du vill installera"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "Öppna snapshotmapp"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
msgid "No Snapshots"
msgstr "Inga ögonblicksbilder"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
#, fuzzy
#| msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
msgstr "Standardfjärrkontrol för Flatpak"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshot Apps"
msgstr "Ögonblicksbilden verkställdes"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install Apps"
msgstr "Installera"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot"
msgid "Apply Snapshots"
msgstr "Verkställ ögonblicksbild"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
#, fuzzy
msgid "Trash Snapshots"
msgstr "Hantera fjärrkontroller"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not load Snapshots"
msgstr "Kunde inte kasta bort ögonblicksbilden"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:196
msgid "Showing snapshots for {}"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:200
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots for {}"
msgstr "Inga ögonblicksbilder"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:200
msgid "New"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:246
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:61
#, fuzzy
#| msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgid "No Data Found to Snapshot"
msgstr "Det finns ingen användardata att skapa en ögonblicksbild med"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:253
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Opened snapshots folder"
msgstr "Öppna snapshotmapp"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:388
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Copied Snapshot Paths"
msgstr "Inga ögonblicksbilder"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:397
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:471
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshots"
msgstr "Verkställer ögonblicksbilden…"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:477
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots to extract"
msgstr "Inga ögonblicksbilder"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:477
msgid "No snapshots were found to extract"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot?"
msgid "Apply These Snapshots?"
msgstr "Verkställ ögonblicksbilden?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
msgid ""
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:513
#, fuzzy
msgid "Trashed snapshots"
msgstr "Hantera fjärrkontroller"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:515
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not trash snapshots"
msgstr "Kunde inte kasta bort ögonblicksbilden"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot?"
msgid "Trash Snapshots?"
msgstr "Kasta bort ögonblicksbild?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
msgstr "Dessa mappar kommer att skickas till papperskorgen."
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:557
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Loading Snapshots"
msgstr "Skapar ögonblicksbilder"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots List"
msgstr "Inga ögonblicksbilder"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
msgstr "Öppna snapshotmapp"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:31
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:52
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "App not Installed"
msgstr "Försök att installera?"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} Ögonblicksbilder"
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:80
msgid "Error in snapshot handling"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
msgid "Review Selection"
msgstr ""
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:37
msgid "The following packages will be installed"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
msgid "Install a Package"
msgstr ""
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:42
msgid "The following package will be installed"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
msgid "package"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select Source"
msgstr "Välj"
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
msgid "Pending Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.py:52
#, fuzzy
#| msgid "Installed Size"
msgid "Installed Packages"
msgstr "Installerad storlek"
#: src/install_page/install_page.py:69
msgid "{} Pending Package"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.py:74
msgid "{} Pending Packages"
msgstr ""
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:89
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installerar"
#: src/install_page/install_page.py:97
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Loading Installation Options"
msgstr "Installation"
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove All"
msgstr "Radera"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:43
msgid "Add Package to Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:47
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:51
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:55
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr ""
#: src/install_page/results_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search a Remote"
msgstr "Filtrera efter Fjärrkontroller"
#. hexpand: true;
#: src/install_page/results_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks"
msgid "Search for Packages"
msgstr "Sök efter Flatpakpaket"
#: src/install_page/results_page.blp:26
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "Sök efter Flatpakpaket"
#: src/install_page/results_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
msgstr "Sök efter Flatpakpaket som du vill installera"
#: src/install_page/results_page.blp:31
msgid "Too Many Results"
msgstr "För många resultat"
#: src/install_page/results_page.blp:32
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr "Försök att vara mer specifik med din sökning"
#: src/install_page/results_page.blp:50
msgid "Try a different search term"
msgstr "Prova en annorlunda sök-term"
#: src/install_page/results_page.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search {}"
msgstr "Sök"
#: src/install_page/results_page.py:135
msgid "Searching"
msgstr "Söker"
#: src/install_page/select_page.blp:19
#, fuzzy
#| msgid "Refresh List of Remotes"
msgid "Search in a Remote"
msgstr "Uppdatera lista över Fjärrkontroller"
#: src/install_page/select_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a remote to search for new packages"
msgstr "Välj en Fjärrkontroll att söka efter"
#: src/install_page/select_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Online Searches Disabled"
msgstr "Uppdateringar inaktiverad"
#: src/install_page/select_page.blp:24
msgid "Your system has no remotes added to search from"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:28
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:38
msgid "Install packages from files on your system"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.py:63
msgid "No files were found to install"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.py:73
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpak"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not install app"
#~ msgid "Could not uninstall packages"
#~ msgstr "Kunde inte installera app"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
#~ msgid ""
#~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
#~ msgstr "{} är uttjänt och kommer inte att få säkerhetsuppdateringar"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
#~ "Flatpak remotes."
#~ msgstr ""
#~ "Lagerhus är en app som hanterar installerade Flatpak, deras användardata, "
#~ "och Flatpak-fjärrkontroller."
#~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
#~ msgstr "Visa och filtrera listan av installerade Flatpak"
#~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
#~ msgstr "Hantera stora grupper Flatpak samtidigt"
#~ msgid "Add and remove Flatpak remotes"
#~ msgstr "Lägg till och radera Flatpak-fjärrkontroller"
#~ msgid "Find and trash leftover user data"
#~ msgstr "Hitta och förkasta överblivna anvandärdata"
#~ msgid "Reinstall apps that have leftover data"
#~ msgstr "Installera om appar som har överbliven data"
#~ msgid "Downgrade"
#~ msgstr "Nedgradera"
#~ msgid "Show Apps"
#~ msgstr "Visa appar"
#~ msgid "Show Runtimes"
#~ msgstr "Visa exekveringsmiljön"
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
#~ msgstr ""
#~ "Välj från en lista över populära fjärrkontroller eller lägg till en ny"
#~ msgid "Search Criteria"
#~ msgstr "Sökkriteria"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Resultat"
#~ msgid "Start Search"
#~ msgstr "Påbörja sökning"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time."
#~ msgstr ""
#~ "Ögonblicksbilder är säkerhetskopior av appens användardata. De kan "
#~ "återställas när som helst."
#~ msgid "Refreshing List"
#~ msgstr "Uppdaterar listan"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps"
#~ msgstr "Avinstallera utvalda appar"
#~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
#~ msgstr "Skicka utvalda appars användardata till papperskorgen"
#~ msgid "Open Copy Menu"
#~ msgstr "Öppna Kopieringsmeny"
#~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
#~ msgstr "Skapa ögonblicksbild av den valda appens data"
#~ msgid "Manage Leftover Data…"
#~ msgstr "Hantera överbliven data…"
#~ msgid "Manage Remotes…"
#~ msgstr "Hantera fjärrar…"
#~ msgid "Install From File…"
#~ msgstr "Installera från fil…"
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "Installera från webben…"
#~ msgid "{} is masked and will not be updated"
#~ msgstr "{} är maskad och kommer inte att uppdateras"
#~ msgid "Auto Removal Disabled"
#~ msgstr "Automatisk borttagning avstängd"
#~ msgid ""
#~ "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no "
#~ "app"
#~ msgstr ""
#~ "{} är fastnålad och kommer inte att tas bort automatiskt även om den inte "
#~ "behövs av någon app"
#~ msgid "App EOL"
#~ msgstr "Uttjänt"
#~ msgid "Runtime EOL"
#~ msgstr "Exekveringsmiljö uttjänt"
#~ msgid ""
#~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any "
#~ "security updates"
#~ msgstr ""
#~ "{}s exekveringsmiljö är uttjänt och kommer inte att få "
#~ "säkerhetsuppdateringar"
#~ msgid "Copied ID"
#~ msgstr "Kopierade ID"
#~ msgid "Copy ID"
#~ msgstr "Kopiera ID"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "Hantera ögonblicksbilder"
#~ msgid ""
#~ "Working on {}\n"
#~ "{} out of {}"
#~ msgstr ""
#~ "Jobbar med {}\n"
#~ "{} av {}"
#~ msgid "Commit Hash: {}"
#~ msgstr "Commit Hash: {}"
#~ msgid "Could not downgrade {}"
#~ msgstr "Kunde inte nedgradera {}"
#~ msgid "Downgrade {}"
#~ msgstr "Nedgradera {}"
#~ msgid "User wide"
#~ msgstr "Gäller alla användare"
#~ msgid "System wide"
#~ msgstr "Över hela systemet"
#~ msgid "Unknown install type"
#~ msgstr "Okänd installationstyp"
#~ msgid "App Management"
#~ msgstr "Apphantering"
#~ msgid "Manage Leftover Data"
#~ msgstr "Hantera överblivna data"
#~ msgid "Install From File"
#~ msgstr "Installera från fil"
#~ msgid "Installed successfully"
#~ msgstr "Installation lyckades"
#~ msgid "Could not install some apps"
#~ msgstr "Kunde inte installera vissa appar"
#~ msgid "Trash folders?"
#~ msgstr "Trasha mappar?"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"
#~ msgid "Could not view apps"
#~ msgstr "Kunde inte visa appar"
#~ msgid "Set Filter"
#~ msgstr "Ställ in filtrering"
#~ msgid "Copy remote name"
#~ msgstr "Kopiera fjärrkontrollnamn"
#, fuzzy
#~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
#~ msgstr "Filtrera appar med exekveringsmiljö"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Remote will be available to only you"
#~ msgstr "Fjärrkontroll kommer att vara tillgänglig till dig"
#~ msgid "{} successfully added"
#~ msgstr "{} lades till"
#~ msgid "Creating Snapshot…"
#~ msgstr "Skapar ögonblicksbilden…"
#~ msgid "Could not uninstall some apps"
#~ msgstr "Kunde inte avinstallera vissa appar"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps?"
#~ msgstr "Avinstallera Utvalda Appar?"
#~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
#~ msgstr "Tillåt återställning av dessa appars inställningar och innehåll"
#~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
#~ msgstr "Skicka dessa appars inställningar och innehåll till papperskorgen"
#~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
#~ msgstr "Kan inte avinstallera medan andra appar avinstalleras"
#~ msgid "Send this app's settings and content to the trash"
#~ msgstr "Skicka denna apps inställningar och innehåll till papperskorgen"
#~ msgid "Disable Updates for {}?"
#~ msgstr "Inaktivera Uppdateringar för {}?"
#~ msgid ""
#~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer att maska {} och säkerställar att det kommer att aldrig få "
#~ "funktions- eller säkerhetsuppdateringar."
#~ msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
#~ msgstr "Inaktivera automatisk borttagning för {}?"
#~ msgid ""
#~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if "
#~ "no app depends on it."
#~ msgstr ""
#~ "Det här kommer att nåla fast {} och säkerställa att det aldrig tas bort "
#~ "automatiskt även om ingen app är beroende av det."
#~ msgid "Could not Run App"
#~ msgstr "Kunde inte köra appen"
#~ msgid "{} has no data to trash"
#~ msgstr "{} har ingen data att kasta bort"
#~ msgid "Could not trash {}'s data"
#~ msgstr "Kunde inte kasta bort {}'s data"
#~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
#~ msgstr ""
#~ "Dina filer och användardata för dessa appar kommer att skickas till "
#~ "papperskorgen."
#~ msgid "Could not snapshot some apps"
#~ msgstr "Kunde inte skapa ögonblicksbilder för en del appar"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time. This could take a while."
#~ msgstr ""
#~ "Ögonblicksbilder är säkerhetskopior av användarens app-data. De kan "
#~ "återappliceras när som helst. Det här kan ta en stund."
#~ msgid "Copied selected app names"
#~ msgstr "Kopierade utvalda appars namn"
#~ msgid "Copied selected app IDs"
#~ msgstr "Kopierade utvalda appars ID:er"
#~ msgid "Copied selected app refs"
#~ msgstr "Kopierade utvalda appars ref:ar"
#~ msgid "Install {}?"
#~ msgstr "Installera {}?"
#~ msgid "File type not supported"
#~ msgstr "Filtyp stöds inte"
#~ msgid "App ID"
#~ msgstr "App ID"
#~ msgid "Arch"
#~ msgstr "Ark"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Ref"
#~ msgid "Latest Commit"
#~ msgstr "Senaste kommit"
#~ msgid "Search for Flatpaks…"
#~ msgstr "Sök efter Flatpakpaket…"
#, fuzzy
#~| msgid "Open app"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "Öppna app"
#~ msgid "No remotes on the system, add some from below"
#~ msgstr ""
#~ "Inga fjärrar installerade på systemet, lägg till några från listan nedan"
#~ msgid "Could disable updates for {}"
#~ msgstr "Kunde inaktivera uppdateringar för {}"
#~ msgid "No user data for {}"
#~ msgstr "Ingen anvandärdata för {}"
#~ msgid "Copy {}"
#~ msgstr "Kopiera {}"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse "
#~ "cannot see the list of installed Flatpaks, or the system has no Flatpaks "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Lagerhus kan inte se listan över fjärrkontroller eller systemet har inga "
#~ "fjärrkontroller installerad"