Files
warehouse/po/ru.po
Сергей Ворон c94441b034 Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (248 of 248 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ru/
2024-04-16 15:38:46 +00:00

1168 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-06 23:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Сергей Ворон <voron.s.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
#. Translators: Do not translate the applicaion name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Управляйте всем, что касается Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr ""
"Warehouse — это приложение, которое управляет установленными пакетами "
"Flatpak, их пользовательскими данными и репозиториями."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Возможности:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
msgstr "Показ и фильтр списка установленных пакетов Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgstr "Отображение свойств установленных пакетов Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
msgstr "Управление большими группами пакетов Flatpak одновременно"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
msgstr "Добавление и удаление репозиториев Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr "Поиск и очистка оставшихся пользовательских данных"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr "Переустановка приложений, в которых остались пользовательские данные"
#: data/ui/downgrade.blp:25 src/app_row_widget.py:360
msgid "Downgrade"
msgstr "Понизить версию"
#: data/ui/downgrade.blp:55
msgid "Fetching Releases"
msgstr "Получяем релизы"
#: data/ui/downgrade.blp:63 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162
msgid "This could take a while"
msgstr "Это может занять некоторое время"
#: data/ui/downgrade.blp:71 src/app_row_widget.py:299 src/window.py:494
msgid "Disable Updates"
msgstr "Отключить обновления"
#: data/ui/downgrade.blp:77
msgid "Select a Release"
msgstr "Выбрать релиз"
#: data/ui/downgrade.blp:78
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Это приведет к удалению текущей версии и вместо нее установится выбранная. "
"Обратите внимание, что понижение версии может вызвать проблемы."
#: data/ui/filter.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Set Filters"
msgstr "Установить фильтры"
#: data/ui/filter.blp:39
msgid "Show Apps"
msgstr "Показать приложения"
#: data/ui/filter.blp:49
msgid "Show Runtimes"
msgstr "Показать среды выполнения"
#: data/ui/filter.blp:60
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "Фильтровать по репозиториям"
#: data/ui/filter.blp:65
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "Фильтрация по средам выполнения"
#: data/ui/filter.blp:73 data/ui/window.blp:179
msgid "Reset Filters"
msgstr "Сбросить фильтры"
#: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12
msgid "Search List"
msgstr "Поиск в списке"
#: data/ui/orphans.blp:20
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Открыть папку данных"
#: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:171 data/ui/window.blp:98
msgid "Installing"
msgstr "Установка"
#: data/ui/orphans.blp:102
msgid "No Leftover Data"
msgstr "Нет оставшихся данных"
#: data/ui/orphans.blp:103
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Нет оставшихся пользовательских данных"
#: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:87 data/ui/window.blp:187
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:88 data/ui/window.blp:188
msgid "Try a different search term"
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:206
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: data/ui/orphans.blp:124 src/window.py:199 src/window.py:281
msgid "Trash"
msgstr "Очистить"
#: data/ui/orphans.blp:130 data/ui/search_install.blp:54
#: src/orphans_window.py:122 src/window.py:839
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: data/ui/popular_remotes.blp:18
msgid "Add Remote"
msgstr "Добавить репозиторий"
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
msgstr "Выберите из списка популярныx репозитории или добавьте новый"
#: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Добавить файл репозитория"
#: data/ui/popular_remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:56
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Добавить пользовательский репозиторий"
#: data/ui/properties.blp:7
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: data/ui/properties.blp:73
msgid "Loading User Data"
msgstr "Загрузка пользовательских данных"
#: data/ui/properties.blp:78 src/app_row_widget.py:268
#: src/orphans_window.py:258
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Открыть папку с данными приложения"
#: data/ui/properties.blp:90 src/app_row_widget.py:281
msgid "Trash User Data"
msgstr "Очистить данные приложения"
#: data/ui/properties.blp:108
msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgstr "Показать приложения, использующие эту среду выполнения"
#: data/ui/properties.blp:119
msgid "Runtime"
msgstr "Среда выполнения"
#: data/ui/properties.blp:124 src/app_row_widget.py:156
msgid "View Properties"
msgstr "Просмотр свойств"
#: data/ui/properties.blp:135 src/app_row_widget.py:234 src/window.py:562
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: data/ui/properties.blp:147
msgid "Show Details in Store"
msgstr "Показать подробности в магазине"
#: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Управление репозиториями"
#: data/ui/remotes.blp:14
msgid "Refresh List of Remotes"
msgstr "Обновить список репозиториев"
#: data/ui/remotes.blp:23
msgid "Installed Remotes"
msgstr "Установленные репозитории"
#: data/ui/remotes.blp:27
msgid "Show Disabled"
msgstr "Показать отключенные"
#: data/ui/remotes.blp:41
msgid "No Remotes Found"
msgstr "Репозиториев не найдено"
#: data/ui/remotes.blp:45
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "Добавить популярные репозитории"
#: data/ui/remotes.blp:49
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Добавить другие репозитории"
#: data/ui/remotes.blp:79
msgid "Adding Remote"
msgstr "Добавление репозитория"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54 data/ui/window.blp:194
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Это должно занять всего минуту"
#: data/ui/search_install.blp:14
msgid "Search Criteria"
msgstr "Критерии поиска"
#: data/ui/search_install.blp:22
msgid "Choose a Remote to Search"
msgstr "Выбрать репозиторий который обыскивать"
#: data/ui/search_install.blp:36
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: data/ui/search_install.blp:71
msgid "Start Search"
msgstr "Начать поиск"
#: data/ui/search_install.blp:80
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "Поиск пакетов Flatpak"
#: data/ui/search_install.blp:82
msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgstr "Найдите пакеты Flatpak, которые вы хотите установить"
#: data/ui/search_install.blp:108
msgid "Searching"
msgstr "Идет поиск"
#: data/ui/search_install.blp:119
msgid "Too Many Results"
msgstr "Слишком много результатов"
#: data/ui/search_install.blp:120
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr "Попробуйте уточнить запрос"
#: data/ui/snapshots.blp:14
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "Открыть папку снимков"
#: data/ui/snapshots.blp:32
msgid "New Snapshot"
msgstr "Новый снимок"
#: data/ui/snapshots.blp:83
msgid "No Snapshots"
msgstr "Нет снимков"
#: data/ui/snapshots.blp:84
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time."
msgstr ""
"Снимки — это резервные копии пользовательских данных приложения. Их можно "
"повторно применить в любое время."
#: data/ui/window.blp:18
msgid "Filter List"
msgstr "Список фильтров"
#: data/ui/window.blp:24
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: data/ui/window.blp:31 src/gtk/help-overlay.blp:29
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr "Переключение режима выбора"
#: data/ui/window.blp:53
msgid "Loading Flatpaks"
msgstr "Загрузка пакетов Flatpak"
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Uninstalling"
msgstr "Удаление"
#: data/ui/window.blp:157
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Создание снимков"
#: data/ui/window.blp:169
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "Пакеты Flatpak не найдены"
#: data/ui/window.blp:170
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
"Flatpaks installed"
msgstr ""
"Warehouse не видит список установленных пакетов Flatpak, или в системе не "
"установлены пакеты Flatpak"
#: data/ui/window.blp:175
msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgstr "Нет фильтров совпадений Flatpak"
#: data/ui/window.blp:176
msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgstr "Ни один установленный Flatpak не соответствует всем текущим фильтрам"
#: data/ui/window.blp:193
msgid "Refreshing List"
msgstr "Обновление списка"
#: data/ui/window.blp:212
msgid "Uninstall Selected Apps"
msgstr "Удалить выбранные приложения"
#: data/ui/window.blp:218
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr "Очистить данные выбранных приложений"
#: data/ui/window.blp:224
msgid "Open Copy Menu"
msgstr "Открыть меню копирования"
#: data/ui/window.blp:231
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
msgstr "Снимок данных выбранных приложений"
#: data/ui/window.blp:241
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "Управление остатками данных…"
#: data/ui/window.blp:250
msgid "Manage Remotes…"
msgstr "Управление репозиториями…"
#: data/ui/window.blp:256
msgid "Install From File…"
msgstr "Установить из файла…"
#: data/ui/window.blp:261
msgid "Install From The Web…"
msgstr "Установить из сети…"
#: data/ui/window.blp:267
msgid "Refresh List"
msgstr "Обновить список"
#: data/ui/window.blp:271
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
#: data/ui/window.blp:276
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_О приложении"
#: data/ui/window.blp:285
msgid "Copy Names"
msgstr "Копировать имена"
#: data/ui/window.blp:290
msgid "Copy IDs"
msgstr "Копировать ИД"
#: data/ui/window.blp:295
msgid "Copy Refs"
msgstr "Копировать ссылки"
#: src/app_row_widget.py:82
msgid "Updates Disabled"
msgstr "Обновления отключены"
#: src/app_row_widget.py:87 src/properties_window.py:212
msgid "{} is masked and will not be updated"
msgstr "{} скрыт и не будет обновляться"
#: src/app_row_widget.py:94
msgid "Auto Removal Disabled"
msgstr "Авто удаление отключено"
#: src/app_row_widget.py:99
msgid ""
"{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no app"
msgstr ""
"{} закреплен и не будет удален автоматически, даже если это не требуется ни "
"одним приложением"
#: src/app_row_widget.py:106
msgid "App EOL"
msgstr "Cрок поддержки приложения"
#: src/app_row_widget.py:112 src/properties_window.py:195
msgid ""
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgstr ""
"Срок поддержки приложения {} закончился и оно больше не будет получать "
"никаких обновлений безопасности"
#: src/app_row_widget.py:123
msgid "Runtime EOL"
msgstr "Cрок поддержки среды выполнения"
#: src/app_row_widget.py:129 src/properties_window.py:203
msgid ""
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
"updates"
msgstr ""
"Срок поддержки среды выполнения {} закончился и она больше не будет получать "
"никаких обновлений безопасности"
#: src/app_row_widget.py:165 src/orphans_window.py:266
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/app_row_widget.py:176 src/remotes_window.py:227
msgid "View More"
msgstr "Показать больше"
#: src/app_row_widget.py:197
msgid "Copied name"
msgstr "Имя скопировано"
#: src/app_row_widget.py:201
msgid "Copy Name"
msgstr "Копировать имя"
#: src/app_row_widget.py:206
msgid "Copied ID"
msgstr "ИД скопирован"
#: src/app_row_widget.py:211
msgid "Copy ID"
msgstr "Копировать ИД"
#: src/app_row_widget.py:216
msgid "Copied ref"
msgstr "Ссылка скопирована"
#: src/app_row_widget.py:221
msgid "Copy Ref"
msgstr "Копировать ссылку"
#: src/app_row_widget.py:227
msgid "Copied launch command"
msgstr "Команда запуска скопирована"
#: src/app_row_widget.py:231
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "Копировать команду запуска"
#: src/app_row_widget.py:243
msgid "Opened {}"
msgstr "Открыто {}"
#: src/app_row_widget.py:246
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/app_row_widget.py:256 src/window.py:229 src/window.py:302
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#: src/app_row_widget.py:311
msgid "Enable Updates"
msgstr "Включить обновления"
#: src/app_row_widget.py:324 src/window.py:546
msgid "Disable Auto Removal"
msgstr "Отключить авто удаление"
#: src/app_row_widget.py:336
msgid "Enable Auto Removal"
msgstr "Включить авто удаление"
#: src/app_row_widget.py:350
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "Управление снимками"
#: src/common.py:326 src/common.py:400
msgid ""
"Working on {}\n"
"{} out of {}"
msgstr ""
"Работаем над {}\n"
"{} из {}"
#: src/downgrade_window.py:88
msgid "Commit Hash: {}"
msgstr "Хеш коммита: {}"
#: src/downgrade_window.py:110
msgid "Could not downgrade {}"
msgstr "Не удалось понизить версию {}"
#: src/downgrade_window.py:119 src/window.py:463
msgid "Could not disable updates for {}"
msgstr "Не удалось отключить обновления для {}"
#: src/downgrade_window.py:132
msgid "Downgrading…"
msgstr "Понижение версии…"
#: src/downgrade_window.py:155
msgid "Downgrade {}"
msgstr "Понизить версию {}"
#: src/downgrade_window.py:163
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "Гарантируется, что {} никогда не будет обновлен до более новой версии"
#: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:49
msgid "{} selected"
msgstr "{} Выбрано"
#: src/filter_window.py:135 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:307
msgid "User wide"
msgstr "Пользовательская"
#: src/filter_window.py:137 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:309
msgid "System wide"
msgstr "Системная"
#: src/filter_window.py:139 src/orphans_window.py:154 src/remotes_window.py:311
msgid "Unknown install type"
msgstr "Неизвестный тип установки"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "App Management"
msgstr "Управление приложениями"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "More Functions"
msgstr "Дополнительные функции"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:30
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr "Управление данными"
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgid "Install From File"
msgstr "Установить из файла"
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Open Menu"
msgstr "Открыть меню"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Показать комбинации клавиш"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: src/main.py:149
msgid "Flatpaks"
msgstr "Пакеты Flatpak"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:191
msgid "translator-credits"
msgstr "Сергей Ворон <voron@duck.com>"
#: src/main.py:197
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвовать"
#: src/main.py:199
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
#: src/orphans_window.py:80 src/window.py:810
msgid "Installed successfully"
msgstr "Успешно установлено"
#: src/orphans_window.py:83
msgid "Could not install some apps"
msgstr "Не удалось установить некоторые приложения"
#: src/orphans_window.py:117
msgid "Attempt to Install?"
msgstr "Попытаться установить?"
#: src/orphans_window.py:118
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgstr ""
"Warehouse попытается установить приложения, соответствующие выбранным данным."
#: src/orphans_window.py:121 src/orphans_window.py:189
#: src/properties_window.py:156 src/remotes_window.py:86
#: src/remotes_window.py:167 src/remotes_window.py:450
#: src/remotes_window.py:621 src/snapshots_window.py:128
#: src/snapshots_window.py:234 src/window.py:228 src/window.py:301
#: src/window.py:446 src/window.py:492 src/window.py:543 src/window.py:645
#: src/window.py:715 src/window.py:838
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/orphans_window.py:185
msgid "Trash folders?"
msgstr "Очистить папки?"
#: src/orphans_window.py:185
msgid "These folders will be sent to the trash."
msgstr "Эти папки будут очищены."
#: src/orphans_window.py:190
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/orphans_window.py:198 src/properties_window.py:46
#: src/snapshots_window.py:245 src/window.py:424
msgid "Could not open folder"
msgstr "Не удалось открыть папку"
#: src/orphans_window.py:216
msgid "Could not manage data"
msgstr "Не удалось управление данными"
#: src/properties_window.py:40 src/remotes_window.py:212
msgid "Copied {}"
msgstr "Скопировано {}"
#: src/properties_window.py:52
msgid "Could not show details"
msgstr "Не удалось показать детали"
#: src/properties_window.py:58
msgid "User Data"
msgstr "Пользовательские данные"
#: src/properties_window.py:69
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/properties_window.py:84 src/properties_window.py:144
msgid "No User Data"
msgstr "Нет пользовательских данных"
#: src/properties_window.py:135
msgid "Could not show properties"
msgstr "Не удалось показать свойства"
#: src/properties_window.py:143 src/window.py:438
msgid "Trashed user data"
msgstr "Удаленные пользовательские данные"
#: src/properties_window.py:150 src/window.py:433
msgid "Could not trash user data"
msgstr "Не удалось удалить пользовательские данные"
#: src/properties_window.py:154 src/window.py:441
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "Отправить пользовательские данные {} в корзину?"
#: src/properties_window.py:158 src/window.py:448 src/window.py:646
msgid "Trash Data"
msgstr "Очистить данные"
#: src/remotes_window.py:71
msgid "Could not remove {}"
msgstr "Не удалось удалить {}"
#: src/remotes_window.py:81 src/remotes_window.py:162
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "Все установленные приложения из {} перестанут получать обновления"
#: src/remotes_window.py:84
msgid "Remove {}?"
msgstr "Удалить {}?"
#: src/remotes_window.py:87 src/remotes_window.py:272
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/remotes_window.py:114
msgid "Could not enable {}"
msgstr "Не удалось включить {}"
#: src/remotes_window.py:142
msgid "Could not disable {}"
msgstr "Не удалось отключить {}"
#: src/remotes_window.py:165
msgid "Disable {}?"
msgstr "Отключить {}?"
#: src/remotes_window.py:168 src/remotes_window.py:263
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: src/remotes_window.py:179
msgid "Could not view apps"
msgstr "Не удалось просмотреть приложения"
#: src/remotes_window.py:240
msgid "Set Filter"
msgstr "Установить фильтр"
#: src/remotes_window.py:254
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: src/remotes_window.py:288
msgid "Copy remote name"
msgstr "Скопировать имя репозитория"
#: src/remotes_window.py:302
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: src/remotes_window.py:339
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr ""
"Магазин приложений с открытым исходным кодом и оплатой по желанию от "
"elementary"
#: src/remotes_window.py:345
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Центральный репозиторий приложений Flatpak"
#: src/remotes_window.py:351
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Бета-версии приложений Flatpak"
#: src/remotes_window.py:357
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Flatpak, упакованные Fedora Linux"
#: src/remotes_window.py:363
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "Последняя бета-версия приложений и сред выполнения GNOME"
#: src/remotes_window.py:369
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "Бета-приложения KDE и среды выполнения"
#: src/remotes_window.py:375
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr ""
"Центральный репозиторий WebKit для разработчиков и SDK среды выполнения"
#: src/remotes_window.py:411 src/remotes_window.py:573
msgid "Could not add {}"
msgstr "Не удалось добавить {}"
#: src/remotes_window.py:448
msgid "Add Flatpak Remote"
msgstr "Добавить репозиторий Flatpak"
#: src/remotes_window.py:451 src/remotes_window.py:622
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/remotes_window.py:505 src/remotes_window.py:630
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/remotes_window.py:509
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633 src/window.py:847
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633
msgid "Remote will be available to only you"
msgstr "Репозиторий будет доступен только вам"
#: src/remotes_window.py:529 src/remotes_window.py:636 src/window.py:850
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/remotes_window.py:530 src/remotes_window.py:637
msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgstr "Репозиторий будет доступен всем пользователям системы"
#: src/remotes_window.py:569
msgid "{} successfully added"
msgstr "{} успешно добавлен"
#: src/remotes_window.py:619
msgid "Add {}?"
msgstr "Добавить {}?"
#: src/remotes_window.py:667
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Репозитории Flatpak"
#: src/snapshots_window.py:48
msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgstr "Нет пользовательских данных для снимка"
#: src/snapshots_window.py:87
msgid "Version {}"
msgstr "Версия {}"
#: src/snapshots_window.py:95 src/snapshots_window.py:236
msgid "Apply Snapshot"
msgstr "Применить снимок"
#: src/snapshots_window.py:101 src/snapshots_window.py:130
msgid "Trash Snapshot"
msgstr "Удалить снимок"
#: src/snapshots_window.py:121
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "Не удалось удалить снимок"
#: src/snapshots_window.py:125
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "Удалить снимок?"
#: src/snapshots_window.py:126
msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgstr "Этот снимок и его содержимое будут удалены."
#: src/snapshots_window.py:148
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "Не удалось создать снимок"
#: src/snapshots_window.py:157
msgid "Creating Snapshot…"
msgstr "Создание снимка…"
#: src/snapshots_window.py:191 src/snapshots_window.py:208
#: src/snapshots_window.py:215
msgid "Could not apply snapshot"
msgstr "Не удалось применить снимок"
#: src/snapshots_window.py:194
msgid "Snapshot applied"
msgstr "Снимок применен"
#: src/snapshots_window.py:221
msgid "Applying Snapshot…"
msgstr "Применение снимка…"
#: src/snapshots_window.py:229
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "Применить снимок?"
#: src/snapshots_window.py:230
msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
msgstr ""
"Применение этого снимка приведет к удалению всех текущих пользовательских "
"данных для {}."
#. Window stuffs
#: src/snapshots_window.py:280
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} Снимки"
#: src/window.py:111
msgid "Uninstalled successfully"
msgstr "Успешно удалено"
#: src/window.py:114
msgid "Could not uninstall some apps"
msgstr "Не удалось удалить некоторые приложения"
#: src/window.py:170
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "Удалить выбранные приложения?"
#: src/window.py:171
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr "После удаления, использовать эти приложения будет невозможно."
#: src/window.py:191 src/window.py:273
msgid "App Settings & Data"
msgstr "Настройки и данные приложения"
#: src/window.py:195 src/window.py:277
msgid "Keep"
msgstr "Оставить"
#: src/window.py:196
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
msgstr "Позволяет восстановить настройки и данные этих приложений"
#: src/window.py:200
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
msgstr "Очистить настройки и данные этих приложений"
#: src/window.py:236
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
msgstr "Невозможно удалить, если уже идёт удаление"
#: src/window.py:265
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "Удалить {}?"
#: src/window.py:266
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgstr "После удаления, использовать {} будет невозможно."
#: src/window.py:278
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgstr "Позволяет восстановить настройки и контент этого приложения"
#: src/window.py:282
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
msgstr "Очистить настройки и данные этого приложения"
#: src/window.py:444
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr "Ваши файлы и данные этого приложения будут очищены."
#: src/window.py:485
msgid "Disable Updates for {}?"
msgstr "Отключить обновления для {}?"
#: src/window.py:489
msgid ""
"This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
"updates."
msgstr ""
"Это скроет {}, гарантируя, что он никогда не получит никаких обновлений "
"функций и безопасности."
#: src/window.py:511
msgid "Could not enable auto removal"
msgstr "Не удалось включить авто удаление"
#: src/window.py:514
msgid "Could not disable auto removal"
msgstr "Не удалось отключить авто удаление"
#: src/window.py:537
msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
msgstr "Отключить авто удаление для {}?"
#: src/window.py:540
msgid ""
"This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if no "
"app depends on it."
msgstr ""
"Это закрепит {}, гарантируя, что он никогда не будет удален автоматически, "
"даже если от него не зависит ни одно приложение."
#: src/window.py:560
msgid "Could not Run App"
msgstr "Не удалось запустить приложение"
#: src/window.py:568
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/window.py:620
msgid "{} has no data to trash"
msgstr "{} не имеет данных для удаления"
#: src/window.py:626
msgid "Could not trash {}'s data"
msgstr "Не удалось очистить данные {}"
#: src/window.py:641
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr "Очистить данные выбранных приложений?"
#: src/window.py:642
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr "Ваши файлы и данные этих приложений будут очищены."
#: src/window.py:692
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "Не удалось сделать мгновенный снимок некоторых приложений"
#: src/window.py:709
msgid "Create Snapshots?"
msgstr "Создать мгновенные снимки?"
#: src/window.py:711
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time. This could take a while."
msgstr ""
"Мгновенные снимки - это резервные копии данных приложений пользователя. Их "
"можно применить в любое время. Это действие может занять некоторое время."
#: src/window.py:716
msgid "Create Snapshots"
msgstr "Создать снимки"
#: src/window.py:771
msgid "Copied selected app names"
msgstr "Выбранное имя приложения скопировано"
#: src/window.py:786
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "Выбранный ИД приложения скопирован"
#: src/window.py:801
msgid "Copied selected app refs"
msgstr "Выбранная ссылка приложения скопирована"
#: src/window.py:812
msgid "Could not install app"
msgstr "Не удалось установить приложение"
#: src/window.py:836
msgid "Install {}?"
msgstr "Установить {}?"
#: src/window.py:847
msgid "The app will be available to only you"
msgstr "Приложение будет доступно только вам"
#: src/window.py:851
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr "Приложение будет доступно всем пользователям системы"
#: src/window.py:881
msgid "File type not supported"
msgstr "Тип файла не поддерживается"
#~ msgid "App ID"
#~ msgstr "ИД приложения"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Версия"
#~ msgid "Branch"
#~ msgstr "Ветка"
#~ msgid "Arch"
#~ msgstr "Архитектура"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Источник"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Ссылка"
#~ msgid "Active Commit"
#~ msgstr "Текущий коммит"
#~ msgid "Latest Commit"
#~ msgstr "Последний коммит"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "Установленный размер"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опции"
#~ msgid "List refreshed"
#~ msgstr "Список обновлён"
#~ msgid "Heliguy"
#~ msgstr "Хелиги"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Обратно"
#~ msgid "Search for Flatpaks…"
#~ msgstr "Поиск пакетов Flatpak…"
#~ msgid "All Remotes"
#~ msgstr "Все репозитории"
#, fuzzy
#~| msgid "Open app"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "Открыть приложение"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"
#~ msgid "Try a different search term."
#~ msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос."
#~ msgid "No remotes on the system, add some from below"
#~ msgstr "В системе нет репозиториев, добавьте несколько снизу"
#~ msgid "View apps from this remote"
#~ msgstr "Просмотр приложений с этого репозитория"
#~ msgid "Remove {}"
#~ msgstr "Удалить {}"
#~ msgid "Could disable updates for {}"
#~ msgstr "Можно отключить обновления для {}"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
#~ "added"
#~ msgstr ""
#~ "Warehouse не видит список репозиториев или они не добавлены в системе"
#~ msgid "No user data for {}"
#~ msgstr "Нет данных для {}"
#~ msgid ""
#~ "There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse "
#~ "cannot see the list of installed Flatpaks, or the system has no Flatpaks "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Либо нет пакетов Flatpak, соответствующих текущему фильтру, либо "
#~ "Warehouse не видит список установленных пакетов Flatpak, либо в системе "
#~ "не установлены пакеты Flatpak."
#~ msgid "Copy {}"
#~ msgstr "Копировать {}"