Files
warehouse/po/th.po
Raboneko c9e59987f7 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2023-12-16 14:49:54 -05:00

962 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 16:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Win <winsdominoes2018@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0\n"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "จัดการทุกอย่าง Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr "Warehouse คือแอปที่จัดการ Flatpak ที่ติดตั้ง, ข้อมูล, และแหล่ง Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "คุณสมบัติ:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
msgstr "แสดงและฟิลเตอร์ Flatpak ที่ติดตั้ง"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของ Flatpak ที่ติดตั้ง"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
msgstr "จัดการกลุ่ม Flatpak พร้อมกันทั้งหมด"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
msgstr "เพิ่มและลบแหล่ง Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr "หาและทิ้งข้อมูลที่เหลือ"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr "ติดตั้งแอปที่ยังมีข้อมูลเหลือ"
#: src/main.py:103
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpaks"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:138
msgid "translator-credits"
msgstr "Win <winsdominoes2018@gmail.com>"
#: src/main.py:143
msgid "Donate"
msgstr ""
#: src/main.py:144
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "ดำเนินการต่อ"
#: src/window.py:106
msgid "Uninstalled successfully"
msgstr "การถอนการติดตั้งสำเหร็จแล้ว"
#: src/window.py:108
msgid "Could not uninstall some apps"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้งได้บางแอป"
#. Create Widgets
#: src/window.py:150
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "จะถอนการติดตั้งแอปที่เลือกมั้ย?"
#: src/window.py:150
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr "ไม่สามารถใช้แอปเหล่านี้ได้หลังจากการลบออก"
#: src/window.py:163 src/window.py:232
msgid "App Settings & Data"
msgstr "การตั้งค่าแอปและข้อมูล"
#: src/window.py:165 src/window.py:234
msgid "Keep"
msgstr "เก็บไว้"
#: src/window.py:165
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
msgstr "อนุญาตให้กู้คืนการตั้งค่าแอปและเนื้อหาเหล่านี้"
#: src/window.py:166 src/window.py:235 data/ui/orphans.blp:123
msgid "Trash"
msgstr "ทิ้ง"
#: src/window.py:166
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
msgstr "ส่งการตั้งค่าแอปและเนื้อหาเหล่านี้ไปที่ถังขยะ"
#: src/window.py:193 src/window.py:253 src/window.py:443 src/window.py:474
#: src/window.py:568 src/window.py:721 src/properties_window.py:126
#: src/remotes_window.py:59 src/remotes_window.py:141 src/remotes_window.py:288
#: src/orphans_window.py:102 src/orphans_window.py:156 data/ui/filter.blp:17
#: data/ui/downgrade.blp:16
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#: src/window.py:194 src/window.py:254 src/window.py:338
msgid "Uninstall"
msgstr "ถอนการติดตั้ง"
#: src/window.py:200
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้งในขณะที่ถอนการติดตั้งแล้ว"
#. Create Widgets
#: src/window.py:227
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "ถอนการติดตั้ง {}?"
#: src/window.py:227
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgstr "คุณจะไม่สามารถใช้ {} ได้หลังจากถอนการติดตั้ง"
#: src/window.py:234
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgstr "อนุญาตให้กู้คืนการตั้งค่าชองแอปและเนื้อหานี้"
#: src/window.py:235
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
msgstr "ส่งการตั้งค่าแอปและเนื้อหาของแอปนี้ไปที่ถังขยะ"
#. EOL = End Of Life, meaning the app will not be updated
#: src/window.py:282
msgid "App EOL"
msgstr "การสิ้นสุดอายุใช้งานของแอป"
#: src/window.py:282 src/properties_window.py:157
msgid ""
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgstr "{} ได้ถึงการจบอัปเดตและจะไม่ได้รับอัปเดต"
#. EOL = End Of Life, meaning the runtime will not be updated
#: src/window.py:288
msgid "Runtime EOL"
msgstr "การสิ้นอายุการใช้งานของรันไทม์"
#: src/window.py:288 src/properties_window.py:161
msgid ""
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
"updates"
msgstr "{} นี้ได้ถึงการสิ้นอายุการใช้งานและจะไม่ได้รับอัปเดตในด้านความปลอดภัยอีกต่อไป"
#: src/window.py:292
msgid "Updates Disabled"
msgstr "ปิดการอัพเดต"
#: src/window.py:292 src/properties_window.py:165
msgid "{} is masked and will not be updated"
msgstr "{} ได้ถูกระยับยั้งอัปเดต"
#. ^ This is up here as we need to add this to flatpak_rows regardless of if its visible or not
#: src/window.py:297
msgid "View Properties"
msgstr "ดูคุณสมบัติ"
#. {Row visibility, Row selected, the row itself, properties, menu button, select, the flatpak row from `flatpak list`, mask label, the dropdown menu model}
#.
#: src/window.py:318
msgid "Copied name"
msgstr "คัดลอกชื่อแล้ว"
#: src/window.py:319
msgid "Copy Name"
msgstr "คัดลอกชื่อ"
#: src/window.py:321
msgid "Copied ID"
msgstr "คัดลอก ID แล้ว"
#: src/window.py:322
msgid "Copy ID"
msgstr "คัดลอก ID"
#: src/window.py:324
msgid "Copied ref"
msgstr "คัดลอก ref แล้ว"
#: src/window.py:325
msgid "Copy Ref"
msgstr "คัดลอก Ref"
#: src/window.py:327
msgid "Copied launch command"
msgstr "คัดลอกคำสั่งเปิดแล้ว"
#: src/window.py:328
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "คัดลอกคำสั่งเปิด"
#: src/window.py:330 src/window.py:491
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"
#: src/window.py:333
msgid "Opened {}"
msgstr "เปิด {} แล้ว"
#: src/window.py:334
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
#: src/window.py:342 src/window.py:476 data/ui/downgrade.blp:46
msgid "Disable Updates"
msgstr "ระงับการอัพเดท"
#: src/window.py:347
msgid "Enable Updates"
msgstr "เปิดการอัพเดท"
#: src/window.py:361 src/orphans_window.py:213
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ข้อมูลผู้ใช้"
#: src/window.py:366
msgid "Trash User Data"
msgstr "ทิ้งข้อมูลขอผู้ใช้"
#: src/window.py:374
#, fuzzy
#| msgid "Manage Remotes"
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: src/window.py:378 data/ui/downgrade.blp:22
msgid "Downgrade"
msgstr "ดาวน์เกรด"
#: src/window.py:427 src/properties_window.py:42 src/orphans_window.py:165
msgid "Could not open folder"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ได้"
#: src/window.py:435 src/window.py:560 src/properties_window.py:123
msgid "Could not trash user data"
msgstr "ไม่สามารถทิ้งข้อมูลผู้ใช้ได้"
#: src/window.py:439 src/window.py:562 src/properties_window.py:117
msgid "Trashed user data"
msgstr "ทิ้งข้อมูลแล้ว"
#: src/window.py:441 src/properties_window.py:125
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "ลบข้อมูลผู้ใช้ของ {} ไปในถังขยะหรือไม่?"
#: src/window.py:442
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr "ไฟล์ของคุณและข้อมูลสำหรับแอปนี้จะถูกในไปไว้ในถังขยะ"
#: src/window.py:445 src/window.py:569 src/properties_window.py:128
msgid "Trash Data"
msgstr "ทิ้งข้อมูล"
#: src/window.py:457
msgid "Could disable updates for {}"
msgstr "ปิดการอัพเดทของ {}"
#: src/window.py:472
msgid "Disable Updates for {}?"
msgstr "ปิดการอัพเดทของ {} หรือไม่?"
#: src/window.py:473
msgid ""
"This will mask {} ensuring it will never receive any feature or security "
"updates."
msgstr "แอปนี้จะไม่ได้รับการอัปเดตใดๆ"
#: src/window.py:490
msgid "Could not Run App"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแอปได้"
#: src/window.py:496
msgid "OK"
msgstr "โอเค"
#: src/window.py:514
msgid "List refreshed"
msgstr "รีเฟรชรายการแล้ว"
#: src/window.py:557
msgid "No user data for {}"
msgstr "ไม่มีข้อมูลของ {}"
#: src/window.py:566
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr "ทิ้งข้อมูลของแอปที่เลือก?"
#: src/window.py:566
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr "โฟลเดอร์ของคุณจะถูกในไปไว้ในถังขยะ"
#: src/window.py:620
msgid "Copied selected app names"
msgstr "คัดลอกชื่อแอปที่เลือกแล้ว"
#: src/window.py:628
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "คัดลอก ID แอปที่เลือกแล้ว"
#: src/window.py:636
msgid "Copied selected app refs"
msgstr "คัดลอก refs แอปที่เลือกแล้ว"
#: src/window.py:696 src/orphans_window.py:71
msgid "Installed successfully"
msgstr "ติดตั้งสำเหร็จ"
#: src/window.py:698
msgid "Could not install app"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแอป"
#: src/window.py:719
msgid "Install {}?"
msgstr "ติดตั้ง {}?"
#: src/window.py:722 src/orphans_window.py:103 data/ui/orphans.blp:129
msgid "Install"
msgstr "ติดตั้ง"
#: src/window.py:729 src/remotes_window.py:215 src/remotes_window.py:299
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
#: src/window.py:729
msgid "The app will be available to only you"
msgstr "แอปนี้จะใช้ได้สำหรับคุณเท่านั้น"
#: src/window.py:730 src/remotes_window.py:221 src/remotes_window.py:300
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
#: src/window.py:730
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr "แอปจะพร้อมใช้งานสำหรับผู้ใช้ทุกคนในระบบ"
#: src/window.py:759
msgid "File type not supported"
msgstr "ไม่รองรับประเภทไฟล์"
#: data/ui/window.blp:11
msgid "Refresh List"
msgstr "รีเฟรชรายการแอป"
#: data/ui/window.blp:17 data/ui/orphans.blp:14
msgid "Search List"
msgstr "ค้นหารายการ"
#: data/ui/window.blp:23
msgid "Filter List"
msgstr "กรองรายการแอป"
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Main Menu"
msgstr "เมนูหลัก"
#: data/ui/window.blp:36 src/gtk/help-overlay.blp:29
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr "สลับโหมดการเลือก"
#: data/ui/window.blp:97 data/ui/orphans.blp:81
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Installing…"
msgstr "การติดตั้ง"
#: data/ui/window.blp:106 data/ui/window.blp:133 data/ui/orphans.blp:90
#, fuzzy
#| msgid "Installing… This could take a while"
msgid "This could take a while."
msgstr "กำลังติดตั้ง... อาจจะใช้เวลาระยะหนึ่ง"
#: data/ui/window.blp:128
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall"
msgid "Uninstalling…"
msgstr "ถอนการติดตั้ง"
#: data/ui/window.blp:140
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "ไม่เจอแอป"
#: data/ui/window.blp:141
msgid ""
"There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse cannot "
"see the list of installed Flatpaks, or the system has no Flatpaks installed."
msgstr ""
"ไม่มีแอปที่ตรงกับฟิลเตอร์ของคุณ หรือ แวร์เฮาส์ ไม่สามารถดูรายการแอปที่ติดตั้งไว้ "
"หรือระบบไม่ได้ติดตั้งแอปใดๆ"
#: data/ui/window.blp:146 data/ui/orphans.blp:107
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Found"
msgid "No Results Found"
msgstr "ไม่เจอแอป"
#: data/ui/window.blp:147 data/ui/orphans.blp:108
msgid "Try a different search term"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:159 data/ui/orphans.blp:118
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: data/ui/window.blp:165
msgid "Uninstall Selected Apps"
msgstr "ถอนการติดตั้งแอปที่เลือกไว้"
#: data/ui/window.blp:171
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr "ลบแอปที่เลือกไว้ไปที่ถังขยะ"
#: data/ui/window.blp:177
msgid "Open Copy Menu"
msgstr "เปิดเมนูคัดลอก"
#: data/ui/window.blp:184
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
msgstr "ทิ้งข้อมูลของแอปที่เลือก?"
#: data/ui/window.blp:194
#, fuzzy
#| msgid "Install From File"
msgid "Install From File…"
msgstr "ติดตั้งแอปจากไฟล์"
#: data/ui/window.blp:199
#, fuzzy
#| msgid "Manage Leftover Data"
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "จัดการข้อมูลหลงเหลือ"
#: data/ui/window.blp:208
#, fuzzy
#| msgid "Manage Remotes"
msgid "Manage Remotes…"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: data/ui/window.blp:213
#, fuzzy
#| msgid "Install From File"
msgid "Install From The Web…"
msgstr "ติดตั้งแอปจากไฟล์"
#: data/ui/window.blp:218
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_คีย์ลัด"
#: data/ui/window.blp:223
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_เกี่ยวกับแวร์เฮาส์"
#: data/ui/window.blp:232
msgid "Copy Names"
msgstr "คัดลอกชื่อ"
#: data/ui/window.blp:237
msgid "Copy IDs"
msgstr "คัดลอด ID"
#: data/ui/window.blp:242
msgid "Copy Refs"
msgstr "คัดลอก Refs"
#: data/ui/window.blp:251
msgid "Open app"
msgstr "เปิดแอป"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "App Management"
msgstr "จัดการแอป"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19 data/ui/filter.blp:7
msgid "Set Filters"
msgstr "เพิ่มตัวกรอง"
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
msgid "Refresh"
msgstr "รีเฟรช"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "More Functions"
msgstr "ฟังค์ชั่นเพิ่มเติม"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:27
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr "จัดการข้อมูลหลงเหลือ"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42 src/remotes_window.py:352
msgid "Manage Remotes"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgid "Install From File"
msgstr "ติดตั้งแอปจากไฟล์"
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Open Menu"
msgstr "เปิดเมนู"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "แสดงชอร์ตคัท"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgid "Quit"
msgstr "ออก"
#: src/properties_window.py:36 src/remotes_window.py:72
msgid "Copied {}"
msgstr "คัดลอก {} แล้ว"
#: src/properties_window.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash data"
msgid "Could not show details"
msgstr "ไม่สามารถทิ้งข้อมูลได้"
#: src/properties_window.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "User Data"
msgstr "ทิ้งข้อมูลขอผู้ใช้"
#: src/properties_window.py:73 src/properties_window.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "No User Data"
msgstr "ทิ้งข้อมูลขอผู้ใช้"
#: src/properties_window.py:83 src/remotes_window.py:200
#: src/remotes_window.py:297
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: src/properties_window.py:83
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#: src/properties_window.py:83
msgid "App ID"
msgstr "ไอดีชองแอป"
#: src/properties_window.py:83
msgid "Version"
msgstr "เวอร์ชั่น"
#: src/properties_window.py:83
msgid "Branch"
msgstr "บรานช์"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Origin"
msgstr "ที่มา"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Installation"
msgstr "การติดตั้ง"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Active Commit"
msgstr "Commit ที่แอ็กทิฟ"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Latest Commit"
msgstr "Commit ล่าสุด"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Installed Size"
msgstr "ขนาดแอป"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: src/properties_window.py:177
msgid "{} Properties"
msgstr "เกี่ยวกับ {}"
#: src/remotes_window.py:48
msgid "Could not remove {}"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้ง {}"
#: src/remotes_window.py:56
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "แอปที่ได้ถูกติดตั้งจาก {} จะไม่ได้รับการอัพเดท"
#: src/remotes_window.py:57
msgid "Remove {}?"
msgstr "นำ {} ออก?"
#: src/remotes_window.py:60
msgid "Remove"
msgstr "นำออก"
#: src/remotes_window.py:93
msgid "Copy remote name"
msgstr "คัดลอกชื่อรีโมต"
#: src/remotes_window.py:96
msgid "Remove {}"
msgstr "นำ {} ออก"
#: src/remotes_window.py:113 src/remotes_window.py:246
msgid "Could not add {}"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม {}"
#: src/remotes_window.py:139
msgid "Add Flatpak Remote"
msgstr "เพิ่มรีโมต Flatpak"
#: src/remotes_window.py:142 src/remotes_window.py:289
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
#: src/remotes_window.py:204
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:215 src/remotes_window.py:299
msgid "Remote will be available to only you"
msgstr "คุณจะสามารถใช้รีโมตได้เท่านั้น"
#: src/remotes_window.py:221 src/remotes_window.py:300
msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgstr "ผู้ใช้ทุกคนสามารถมองเห็นรีโมตนี้ได้"
#: src/remotes_window.py:244
msgid "{} successfully added"
msgstr "{} ได้ถูกเพิ่มแล้ว"
#: src/remotes_window.py:286
msgid "Add {}?"
msgstr "เพิ่ม {}?"
#. [Name to show in GUI, Name of remote for system, Link to repo to add, Description of remote]
#: src/remotes_window.py:325
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr "แอปสโตร์ที่ open source และเลือกลงแอปได้"
#: src/remotes_window.py:326
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บ Repository ส่วนกลางของแอป Flatpak"
#: src/remotes_window.py:327
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "แอป Flatpak รุ่นเบต้า"
#: src/remotes_window.py:328
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "แอปโดย Fedora Linux"
#: src/remotes_window.py:329
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "แอปและรันไทม์เบต้าล่าสุดของ GNOME"
#: src/remotes_window.py:330
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "แอปและรันไทม์เบต้าของ KDE"
#: src/remotes_window.py:331
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บข้อมูลกลางของ WebKit Developer และ Runtime SDK"
#: data/ui/remotes.blp:13 data/ui/popular_remotes.blp:18
msgid "Add Remote"
msgstr "เพิ่มรีโมต"
#: data/ui/remotes.blp:56
msgid "No Remotes"
msgstr "ไม่มีรีโมต"
#: data/ui/remotes.blp:57
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes added"
msgstr "แวร์เฮาส์ไม่สามารถค้นหารายการของรีโมตได้ หรือ ระบบไม่มีรีโมตใดๆที่ได้ติดตั้งไว้"
#: src/popular_remotes_window.py:31
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Repo ของแอป"
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one."
msgstr "เพิ่มรีโมตจากรายการหรือเพิ่มรีโมตของตนเอง"
#: data/ui/popular_remotes.blp:45
msgid "Add a Repo File"
msgstr "เพิ่มไฟล์ Repo"
#: data/ui/popular_remotes.blp:50
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "เพิ่มรีโมต"
#: src/orphans_window.py:73
msgid "Could not install some apps"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้บางแอป"
#. Make window unable to close
#: src/orphans_window.py:100
msgid "Attempt to Install?"
msgstr "ลงแอปหรือไม่?"
#: src/orphans_window.py:100
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgstr "แวร์เฮาส์จะทำการลงแอปตามข้อมูลที่ได้เลือกไว้"
#: src/orphans_window.py:117
msgid "{} wide"
msgstr "{} กว้าง"
#: src/orphans_window.py:153
msgid "Trash folders?"
msgstr "โฟลเดอร์ขยะ?"
#: src/orphans_window.py:153
msgid "These folders will be sent to the trash."
msgstr "โฟลเดอร์เหล่านี้จะถูกในไปไว้ในถังขยะ"
#: src/orphans_window.py:157
msgid "Continue"
msgstr "ดำเนินการต่อ"
#: src/orphans_window.py:181
msgid "Could not manage data"
msgstr "ไม่สามารถจัดการข้อมูลได้"
#: data/ui/orphans.blp:20
msgid "Open Data Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ข้อมูล"
#: data/ui/orphans.blp:101
msgid "No Leftover Data"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเหลืออยู่"
#: data/ui/orphans.blp:102
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "ไม่มีข้อมูลผู้ใช้เหลืออยู่"
#: data/ui/filter.blp:22
msgid "Apply"
msgstr "เซ็ตการตั้งค่า"
#: data/ui/filter.blp:54
msgid "Show Apps"
msgstr "แสดงแอป"
#: data/ui/filter.blp:64
msgid "Show Runtimes"
msgstr "แสดงเวลาการทำงานของแอป"
#: data/ui/filter.blp:75
msgid "Filter Apps by Remotes"
msgstr "กรองแอปตามรีโมต"
#: data/ui/filter.blp:80
msgid "Filter Apps by Runtime"
msgstr "กรองแอปตามสถานะการทำงาน"
#: src/downgrade_window.py:78
msgid "Commit Hash: {}"
msgstr "เพิ่มแฮช {}"
#: src/downgrade_window.py:101
msgid "Could not downgrade {}"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์เกรด {}"
#: src/downgrade_window.py:108
#, fuzzy
#| msgid "Could disable updates for {}"
msgid "Could not disable updates for {}"
msgstr "ปิดการอัพเดทของ {}"
#: src/downgrade_window.py:116
msgid "Downgrading…"
msgstr "กำลังดาวน์เกรด…"
#: src/downgrade_window.py:142
msgid "Downgrade {}"
msgstr "ย้อนหลัง {}"
#: src/downgrade_window.py:153
msgid "Fetching Releases…"
msgstr "กำลังค้นหารุ่น…"
#: src/downgrade_window.py:155
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "{} จะไม่ได้รับการอัพเดตเป็นเวอร์ชันที่ใหม่กว่า"
#: data/ui/downgrade.blp:52
msgid "Select a Release"
msgstr "เลือกรุ่นที่ต้องการ"
#: data/ui/downgrade.blp:53
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"การดำเนินการนี้จะถอนการติดตั้งเวอร์ชันปัจจุบันและติดตั้งเวอร์ชันที่เลือกแทน "
"โปรดทราบว่าการดาวน์เกรดอาจทำให้เกิดปัญหาได้"
#~ msgid "Show Apps Using this Runtime"
#~ msgstr "แสดงแอปที่ใช้รันไทม์นี้"
#~ msgid "Runtime"
#~ msgstr "รันไทม์"
#~ msgid "Copy {}"
#~ msgstr "คัดลอก {}"
#~ msgid "Add a Remote"
#~ msgstr "เพิ่มรีโมต"
#~ msgid "Open the User Data Folder"
#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ข้อมูลผู้ใช้"
#, fuzzy
#~| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
#~ msgid "Send {}'s User Data to the trash?"
#~ msgstr "ลบข้อมูลผู้ใช้ของ {} ไปในถังขยะหรือไม่?"
#~ msgid "EOL"
#~ msgstr "EOL"
#~ msgid ""
#~ "The runtime used by this app has reached its End of Life and will not "
#~ "receive any security updates"
#~ msgstr "รันไทม์นี้ได้ถึงการจบอัปเดตและจะไม่ได้รับอัปเดต"
#~ msgid "Masked"
#~ msgstr "มาสก์"
#~ msgid "Toggle Mask"
#~ msgstr "สลับมาสก์"
#~ msgid "Uninstall {}"
#~ msgstr "ถอนการติดตั้ง {}"
#~ msgid "Could not toggle {}'s mask"
#~ msgstr "ไม่สามารถสลับ {} มาสก์ได้"
#~ msgid "Can't trash user data for {}"
#~ msgstr "ไม่สามารถทิ้งข้อมูลของ {} ได้"
#~ msgid "Search for an Installed App"
#~ msgstr "ค้นหาแอปที่ติดตั้ง"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Set a Filter"
#~ msgstr "กำหนดฟิลเตอร์"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Toggle Selection Mode"
#~ msgstr "เปิดโหมด Selection"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Leftover Data"
#~ msgstr "จัดการข้อมูลที่หลงเหลืออยู่"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Remotes"
#~ msgstr "จัดการรีโมต"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Install From File"
#~ msgstr "ติดตั้งจากไฟล์"
#~ msgid "This Flatpak has been masked and will not be updated"
#~ msgstr "แอปนี้ได้ถูกมาสก์ไว้และจะไม่ถูกอัพเดท"
#~ msgid "Can't trash data"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบข้อมูลไปที่ถังขยะได้"
#~ msgid "Send User Data to the Trash"
#~ msgstr "ลบข้อมูลไปถังขยะ"
#~ msgid "Unmask"
#~ msgstr "ยกเลิกการมาสก์"
#~ msgid "Some apps didn't install"
#~ msgstr "บางแอปติดตั้งไม่สำเร็จ"
#~ msgid "Clear Filters"
#~ msgstr "ล้างฟิลเตอร์"
#~ msgid "Could not mask {}"
#~ msgstr "ไม่สามารถมาสก์ {}"
#~ msgid "Mask this Flatpak"
#~ msgstr "มาสก์แอปนี้"
#~ msgid "The main list of Flatpaks is now sorted by name instead of ID"
#~ msgstr "Flatpak เรียงตามชื่อแทน ID"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse can now be found in your app menu by searching for \"flatpak\""
#~ msgstr "Warehouse สามารถถูกค้นพบได้ด้วยการค้นหา \"flatpak\""
#~ msgid "Corrected typo in the previous release's change log"
#~ msgstr "แก้การพิมพ์ผิดในบันทึกการเปลี่ยนแปลงของรุ่นก่อนหน้า"
#~ msgid "New Features and Changes"
#~ msgstr "คุณสมบัติใหม่และการเปลี่ยนแปลง"
#~ msgid ""
#~ "Flatpaks files can be installed with a drag and drop or from a file "
#~ "selection"
#~ msgstr "Flatpak สามารถติดตั้งได้ด้วยการลากและวางหรือจากการเลือกไฟล์"
#~ msgid ""
#~ "Flatpak remotes can be added with a drag and drop or from a file selection"
#~ msgstr "แหล่ง Flatpak สามารถเพิ่มได้ด้วยการลากและวางหรือจากการเลือกไฟล์"