mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ru/
2186 lines
75 KiB
Plaintext
2186 lines
75 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Heliguy
|
||
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 22:37-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 07:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Степан Наумов <st250492@yandex.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||
"warehouse/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.8.1\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the application name
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Warehouse"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
|
||
msgid "flatpak"
|
||
msgstr "flatpak"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
|
||
msgid "Manage all things Flatpak"
|
||
msgstr "Управляйте всем, что касается Flatpak"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
|
||
"without resorting to the command line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse предоставляет простой пользовательский интерфейс для управления "
|
||
"сложными опциями Flatpak, не прибегая к командной строке."
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Особенности:"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
|
||
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление установленными пакетами Flatpak и просмотр свойств любого пакета"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
|
||
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение версии пакетов Flatpak, чтобы откатить нежелательные обновления"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
|
||
msgstr "Вывод среды выполнения и маскировка Flatpaks"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
|
||
msgstr "Фильтр пакетов и сортировка данных, чтобы легко найти что-либо"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
|
||
msgstr ""
|
||
"Просмотр текущих пользовательских данных приложения и очистка оставшихся "
|
||
"неиспользованных данных"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте популярные репозитории Flatpak несколькими щелчками мыши или "
|
||
"добавьте собственные"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
|
||
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Делайте снимки пользовательских данных ваших приложений, сохраняя ваши данные"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
|
||
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливайте новые пакеты с любого удаленного устройства или из своей "
|
||
"системы"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
|
||
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отзывчивый пользовательский интерфейс для соответствия большим и малым "
|
||
"размерам экрана"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
|
||
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление установленными пакетами в трехпанельном пользовательском "
|
||
"интерфейсе"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
|
||
msgid "Properties Page in Narrow Window"
|
||
msgstr "Страница свойств в узком окне"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
|
||
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
|
||
msgstr "Управление установленными репозиториями и добавление новых"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
|
||
msgid "Manage Apps' User Data"
|
||
msgstr "Управление пользовательскими данными приложений"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
|
||
msgid "Backup Apps' User Data"
|
||
msgstr "Резервное копирование пользовательских данных приложений"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
|
||
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
|
||
msgstr "Установка новых пакетов из файлов или удаленных источников"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
|
||
msgid "Install Page in Narrow Window"
|
||
msgstr "Установка страницы в узком окне"
|
||
|
||
#: src/main.py:95 src/main.py:101 src/install_page/select_page.py:63
|
||
#: src/install_page/select_page.py:70
|
||
msgid "Could not add files"
|
||
msgstr "Не удалось добавить файлы"
|
||
|
||
#: src/main.py:95
|
||
msgid "No files were found"
|
||
msgstr "Файлы не найдены"
|
||
|
||
#: src/main.py:103
|
||
msgid "Flatpaks & Remotes"
|
||
msgstr "Пакеты и репозитории"
|
||
|
||
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
|
||
#: src/main.py:211
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Сергей Ворон <voron@duck.com>"
|
||
|
||
#: src/main.py:217
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Пожертвовать"
|
||
|
||
#: src/main.py:219
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Участники"
|
||
|
||
#: src/host_info.py:384 src/host_info.py:386
|
||
msgid "Could not load packages"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить пакеты"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:85
|
||
msgid "Errors occurred during installation"
|
||
msgstr "Ошибки, возникшие во время установки"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:89 src/package_install_worker.py:93
|
||
msgid "Error occurred during installation"
|
||
msgstr "Возникла ошибка при установке"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:89
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:77
|
||
msgid "Failed to exit cleanly"
|
||
msgstr "Не удалось завершить работу"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:105
|
||
msgid "Could not cancel installation"
|
||
msgstr "Не удалось отменить установку"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136
|
||
msgid "Could not install packages"
|
||
msgstr "Не удалось установить пакеты"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:126
|
||
msgid "Packages are currently being installed."
|
||
msgstr "Пакеты находятся в процессе установки."
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:136
|
||
msgid "No packages were requested to be installed."
|
||
msgstr "Не было запрошено никаких пакетов для установки."
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
|
||
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет не поддерживается и не будет получать обновлений безопасности"
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:21
|
||
msgid ""
|
||
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Срок службы этого приложения истек, и оно не будет получать никаких "
|
||
"обновлений безопасности"
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:28
|
||
msgid "This runtime will never be automatically removed"
|
||
msgstr "Эта среда выполнения никогда не будет удалена автоматически"
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:34
|
||
msgid "Updates are disabled for this package"
|
||
msgstr "Обновления для этого пакета отключены"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
|
||
msgid "Attempt an Install?"
|
||
msgstr "Попытаться установить?"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
|
||
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
|
||
msgstr "Warehouse попытается установить соответствующие пакеты."
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:190
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:315
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:126
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:193 src/user_data_page/data_box.py:116
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:210
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:114 src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:481
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:35
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
|
||
msgid "Choose a Remote"
|
||
msgstr "Выбрать репозиторий"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
|
||
msgid "Select a remote to attempt to install from"
|
||
msgstr "Выбрать репозиторий, с которого будет выполнена установка"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:19 src/packages_page/filters_page.py:125
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:152 src/install_page/pending_page.py:30
|
||
#: src/install_page/select_page.py:32
|
||
msgid "Installation: {}"
|
||
msgstr "Установка: {}"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:76
|
||
msgid "Can't find matching packages"
|
||
msgstr "Не удается найти подходящие пакеты"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:76
|
||
msgid "Your system has no remotes added"
|
||
msgstr "В вашей системе нет добавленных репозиториев"
|
||
|
||
#. Extra Object Creation
|
||
#: src/gtk/error_toast.py:13
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробности"
|
||
|
||
#: src/gtk/error_toast.py:20 src/packages_page/packages_page.blp:135
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#: src/gtk/error_toast.py:21 src/main_window/window.py:139
|
||
#: src/main_window/window.py:149 src/main_window/window.py:158
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие сведения"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Открыть файлы"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Открыть меню"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
|
||
msgid "Show Shortcuts"
|
||
msgstr "Показать комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навигация"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
|
||
msgid "Show Packages Page"
|
||
msgstr "Показать страницу пакетов"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
|
||
msgid "Show Remotes Page"
|
||
msgstr "Показать страницу репозиториев"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
|
||
msgid "Show User Data Page"
|
||
msgstr "Показать страницу данных пользователя"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
|
||
msgid "Show Snapshots Page"
|
||
msgstr "Показать страницу снимков"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
|
||
msgid "Show Install Page"
|
||
msgstr "Показать страницу установки"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
|
||
msgid "Packages Page"
|
||
msgstr "Страница пакетов"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
|
||
msgid "Search Mode"
|
||
msgstr "Режим поиска"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
|
||
msgid "Edit Filters"
|
||
msgstr "Редактирование фильтров"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Режим выбора"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
|
||
msgid "Remotes Page"
|
||
msgstr "Страница репозиториев"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
|
||
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
|
||
msgstr "Показать или скрыть отключенные репозитории"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
|
||
msgid "New Remote"
|
||
msgstr "Новый репозиторий"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
|
||
msgid "User Data Page"
|
||
msgstr "Страница данных пользователя"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
|
||
msgid "Edit Sorting Modes"
|
||
msgstr "Режимы сортировки"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
|
||
msgid "Show Active Data"
|
||
msgstr "Показать активные данные"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
|
||
msgid "Show Leftover Data"
|
||
msgstr "Показать оставшиеся данные"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
|
||
msgid "Snapshots Page"
|
||
msgstr "Страница снимков"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:203
|
||
msgid "New Snapshots"
|
||
msgstr "Новые снимки"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
|
||
msgid "Choose Installation"
|
||
msgstr "Выберите установку"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
|
||
msgid "Custom installation"
|
||
msgstr "Пользовательская установка"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
|
||
msgid "Other Installation"
|
||
msgstr "Другая установка"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
|
||
msgid "Choose a custom installation"
|
||
msgstr "Выберите пользовательскую установку"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:28
|
||
msgid "These {} will only be available to you"
|
||
msgstr "Эти {} будут доступны только вам"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
|
||
msgid "These {} will be available to everyone"
|
||
msgstr "Эти {} будут доступны всем"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:30
|
||
msgid "Choose how these {} will be installed"
|
||
msgstr "Выберите способ установки этих {}"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
|
||
msgid "This {} will only be available to you"
|
||
msgstr "Эта {} будет доступна только вам"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
|
||
msgid "This {} will be available to everyone"
|
||
msgstr "Это {} будет доступно всем"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:34
|
||
msgid "Choose how this {} will be installed"
|
||
msgstr "Выберите способ установки этого {}"
|
||
|
||
#: src/gtk/sidebar_button.py:20
|
||
msgid "Show Sidebar"
|
||
msgstr "Показать боковую панель"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:25
|
||
msgid "Drop to Open"
|
||
msgstr "Переход к открытию"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:26
|
||
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
|
||
msgstr "Установите Flatpaks или добавьте репозиторий"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:44
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Обновить список"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:49
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Главное меню"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:67 src/packages_page/packages_page.blp:20
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:157
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:322
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:38
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Пакеты"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:82
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Репозитории"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:98 src/properties_page/properties_page.blp:114
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Пользовательские данные"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:113 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:357
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Снимки"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:128 src/install_page/file_install_dialog.py:35
|
||
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:10
|
||
msgid "Install Packages"
|
||
msgstr "Установить пакеты"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:160
|
||
msgid "_Open Files"
|
||
msgstr "_Открыть файлы"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:164
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:168
|
||
msgid "_About Warehouse"
|
||
msgstr "_О приложении"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:136
|
||
msgid "Unsupported Filetype"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:137
|
||
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
|
||
msgstr "Поддерживаются только файлы .flatpak, .flatpakref и .flatpakrepo."
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:145
|
||
msgid "Mixed Filetypes"
|
||
msgstr "Смешанные типы файлов"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:146
|
||
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flatpaks и удалённые репозитории не могут быть установлены одновременно."
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:155
|
||
msgid "Too Many Remotes"
|
||
msgstr "Слишком много репозиториев"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:156
|
||
msgid "Only one remote at a time is supported."
|
||
msgstr "Одновременно поддерживается только один репозиторий."
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:174
|
||
msgid "Could not open files"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файлы"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
|
||
msgid "Filter Packages"
|
||
msgstr "Фильтр пакетов"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
|
||
msgid "Filter by Package Type"
|
||
msgstr "Фильтровать по типу упаковки"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
|
||
msgid "Show packages of these types"
|
||
msgstr "Показывать пакеты этих типов"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
|
||
msgid "Packages that can be opened"
|
||
msgstr "Пакеты, которые можно открыть"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
|
||
msgid "Runtimes"
|
||
msgstr "Время выполнения"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
|
||
msgid "Packages that applications depend on"
|
||
msgstr "Пакеты, от которых зависят приложения"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
|
||
msgid "Filter by Remotes"
|
||
msgstr "Фильтровать по репозиториям"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
|
||
msgid "Show packages from selected remotes"
|
||
msgstr "Показывать пакеты с выбранных репозиториев"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
|
||
msgid "Showing packages from all remotes"
|
||
msgstr "Отображение пакетов со всех репозиториев"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
|
||
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
|
||
msgstr "Включить отображение пакетов с выбранных репозиториев"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
|
||
msgid "Filter by Runtimes"
|
||
msgstr "Фильтрация по средам выполнения"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
|
||
msgid "Show apps using selected runtimes"
|
||
msgstr "Показывать приложения, использующие выбранные среды выполнения"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
|
||
msgid "Showing apps using any runtime"
|
||
msgstr "Отображение приложений, использующих любую среду выполнения"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
|
||
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить отображение приложений, использующих выбранные среды выполнения"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
|
||
msgid "Reset Filters"
|
||
msgstr "Сбросить фильтры"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
|
||
msgid "Search Packages"
|
||
msgstr "Поиск пакета"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
|
||
msgid "Select Packages"
|
||
msgstr "Выберите пакеты"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
|
||
msgid "No Packages Match Filters"
|
||
msgstr "Нет пакетов, соответствующих фильтрам"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
|
||
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ни один установленный пакет не соответствует всем применяемым в данный "
|
||
"момент фильтрам"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
|
||
msgid "No Packages Found"
|
||
msgstr "Пакеты не найдены"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
|
||
"packages installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse не может просмотреть список установленных пакетов, или в вашей "
|
||
"системе нет установленных пакетов"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Результаты не найдены"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
|
||
msgid "Try a different search"
|
||
msgstr "Попробуйте другой поиск"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Выбрать все"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:39
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
|
||
msgid "Copy Names"
|
||
msgstr "Копирование имен"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
|
||
msgid "Copy IDs"
|
||
msgstr "Копирование идентификаторов"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
|
||
msgid "Copy Refs"
|
||
msgstr "Копирование ссылок"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:153
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:109
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:39
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:357
|
||
msgid "{} Selected"
|
||
msgstr "{} Выбранный"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:194
|
||
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
|
||
msgstr "Ошибка при получении Flatpak '{}'"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:243
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Имена"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:246
|
||
msgid "IDs"
|
||
msgstr "Идентификаторы"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:249
|
||
msgid "Refs"
|
||
msgstr "Ссылки"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:257
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:275
|
||
msgid "Copied {}"
|
||
msgstr "Скопировано {}"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:259
|
||
msgid "Could not copy {}"
|
||
msgstr "Не удалось скопировать {}"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:310
|
||
msgid "Errors occurred while uninstalling"
|
||
msgstr "Возникли ошибки при деинсталляции"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:312
|
||
msgid "Uninstalled Packages"
|
||
msgstr "Неустановленные пакеты"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:370
|
||
msgid "Loading Packages"
|
||
msgstr "Загрузка пакетов"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:370
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:371
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:368
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:291 src/remotes_page/remotes_page.py:292
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:297
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:557 src/install_page/install_page.py:97
|
||
#: src/install_page/results_page.py:135
|
||
msgid "This should only take a moment"
|
||
msgstr "Это займет всего несколько минут"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:371
|
||
msgid "Uninstalling Packages"
|
||
msgstr "Деинсталляция пакетов"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
||
msgid "Reinstalling Package"
|
||
msgstr "Переустановка пакета"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:375
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:123
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:550 src/install_page/install_page.py:89
|
||
msgid "This could take a while"
|
||
msgstr "Это может занять некоторое время"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:375
|
||
msgid "Changing Version"
|
||
msgstr "Изменение версии"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Оставить"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
|
||
msgid "Allows restoring app settings and content"
|
||
msgstr "Позволяет восстанавливать настройки и содержимое приложений"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:115
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:520
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Мусор"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
|
||
msgid "Send data to the trash"
|
||
msgstr "Отправьте данные в корзину"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31
|
||
msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgstr "Удалить {}?"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:32
|
||
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
|
||
msgstr "После удаления использовать {} будет невозможно"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
|
||
msgid "Uninstall Packages?"
|
||
msgstr "Удалить пакеты?"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35
|
||
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
|
||
msgstr "После удаления использовать эти пакеты будет невозможно"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42
|
||
msgid "App Settings & Content"
|
||
msgstr "Настройки и содержимое приложения"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
|
||
msgid "Properties Page Unavailable"
|
||
msgstr "Страница свойств недоступна"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
|
||
msgid "Cannot show the properties page at this time"
|
||
msgstr "В данный момент не удается отобразить страницу свойств"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
|
||
msgid "Open User Data"
|
||
msgstr "Открыть пользовательские данные"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
|
||
msgid "Trash User Data"
|
||
msgstr "Очистить данные пользователя"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
|
||
msgid "Updates Disabled"
|
||
msgstr "Обновления отключены"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
|
||
msgid "Disable Updates"
|
||
msgstr "Отключить обновления"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
|
||
msgid "Mask this package so it's never updated"
|
||
msgstr "Зафиксируйте этот пакет, чтобы он никогда не обновлялся"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
|
||
msgid "Change Version"
|
||
msgstr "Изменить версию"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
|
||
msgid "Upgrade or downgrade this package"
|
||
msgstr "Обновление или понижение версии этого пакета"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
|
||
msgid "Installed Size"
|
||
msgstr "Размер установки"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Среда выполнения"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
|
||
msgid "Disable Automatic Removal"
|
||
msgstr "Отключить автоматическое удаление"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
|
||
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
|
||
msgstr "Закрепите эту среду выполнения, чтобы она оставалась установленной"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
|
||
msgid "Package Information"
|
||
msgstr "Информация о пакете"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
|
||
msgid "Application ID"
|
||
msgstr "Идентификатор приложения"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Архитектура"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Ветка"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Лицензия"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
|
||
msgid "Installation Information"
|
||
msgstr "Информация об установке"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Источник"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Коллекция"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Установка"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
|
||
msgid "Commit Information"
|
||
msgstr "Фиксировать информацию"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Родитель"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Субъект"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:76
|
||
msgid "{} Properties"
|
||
msgstr "{} Свойства"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:81
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#. Apply again
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:110
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:297
|
||
msgid "Loading User Data"
|
||
msgstr "Загрузка пользовательских данных"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:120
|
||
msgid "No User Data"
|
||
msgstr "Нет данных пользователя"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:130
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:146
|
||
msgid "Could not get properties"
|
||
msgstr "Не удалось получить свойства"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:143
|
||
msgid "No version information found"
|
||
msgstr "Информация о версии не найдена"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:163
|
||
msgid "Could not open data"
|
||
msgstr "Не удалось открыть данные"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:182
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:184
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:241
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:243
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:101 src/user_data_page/user_data_page.py:184
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:198
|
||
msgid "Could not trash data"
|
||
msgstr "Не удалось удалить данные"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:187
|
||
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
||
msgstr "Отправить пользовательские данные {} в мусорную корзину?"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:188
|
||
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваши настройки и данные для этого приложения будут отправлены в корзину"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:191
|
||
msgid "Trash Data"
|
||
msgstr "Данные о мусоре"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:201
|
||
msgid "Could not Disable Updates"
|
||
msgstr "Не удалось отключить обновления"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:201
|
||
msgid "Could not Enable Updates"
|
||
msgstr "Не удалось включить обновления"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:207
|
||
msgid "Disabled Updates"
|
||
msgstr "Отключенные обновления"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:207
|
||
msgid "Enabled Updates"
|
||
msgstr "Включенные обновления"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:220
|
||
msgid "Could not Disable Autoremoval"
|
||
msgstr "Не удалось отключить автоудаление"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:220
|
||
msgid "Could not Enable Autoremoval"
|
||
msgstr "Не удалось включить автоудаление"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:225
|
||
msgid "Disabled Autoremoval"
|
||
msgstr "Отключено автоудаление"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:225
|
||
msgid "Enabled Autoremoval"
|
||
msgstr "Включено автоудаление"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:248
|
||
msgid "Could not uninstall"
|
||
msgstr "Не удалось удалить"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:252
|
||
msgid "Uninstalled {}"
|
||
msgstr "Деинсталлировано {}"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:264
|
||
msgid "Opening {}…"
|
||
msgstr "Открываем {}…"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:269
|
||
msgid "Could not open {}"
|
||
msgstr "Не удалось открыть {}"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:284
|
||
msgid "Reinstalled {}"
|
||
msgstr "Переустановите {}"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:312
|
||
msgid "Reinstall {}?"
|
||
msgstr "Переустановить {}?"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:313
|
||
msgid ""
|
||
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
|
||
"and installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет будет удален, а затем переустановлен с того же репозитория и "
|
||
"установки."
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:316
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:374
|
||
msgid "Reinstall"
|
||
msgstr "Переустановите"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:333
|
||
msgid "Copied launch command"
|
||
msgstr "Команда запуска скопирована"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:335
|
||
msgid "Could not copy launch command"
|
||
msgstr "Не удалось скопировать команду запуска"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:341
|
||
msgid "Could not show details"
|
||
msgstr "Не удалось показать детали"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:368
|
||
msgid "Loading Properties"
|
||
msgstr "Свойства загрузки"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:371
|
||
msgid "View Snapshots"
|
||
msgstr "Просмотр снимков"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:372
|
||
msgid "Copy Launch Command"
|
||
msgstr "Копирование команды запуска"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:373
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Показать детали"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
|
||
msgid "Change Versions"
|
||
msgstr "Изменение версий"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
|
||
msgid "Select a Release"
|
||
msgstr "Выберите релиз"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
|
||
msgid ""
|
||
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
|
||
"Note that downgrading can cause issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это приведет к удалению текущего выпуска и установке вместо него выбранного. "
|
||
"Обратите внимание, что понижение версии может вызвать проблемы."
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:72
|
||
msgid "Currently Installed Version"
|
||
msgstr "Текущая установленная версия"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:89
|
||
msgid "Could not get versions"
|
||
msgstr "Не удалось получить версии"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:96
|
||
msgid "Changed {}'s Version"
|
||
msgstr "Изменена версия {}"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:121
|
||
msgid "{} Versions"
|
||
msgstr "{} Версии"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:122
|
||
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
|
||
msgstr "Убедитесь, что {} никогда не будет обновляться до более новой версии"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:123
|
||
msgid "Fetching Releases"
|
||
msgstr "Получение релизов"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:73
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:77
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:81
|
||
msgid "Error occurred while changing version"
|
||
msgstr "Возникла ошибка при смене версии"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:92
|
||
msgid "Could not cancel version change"
|
||
msgstr "Не удалось отменить изменение версии"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:113
|
||
msgid "Could not change version"
|
||
msgstr "Не удалось изменить версию"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:113
|
||
msgid "Another package is changing version."
|
||
msgstr "Другой пакет меняет версию."
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
|
||
msgid "Add a Remote"
|
||
msgstr "Добавить репозиторий"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
|
||
msgid "Repo URL"
|
||
msgstr "Репо URL"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:58
|
||
msgid "Could not add remote"
|
||
msgstr "Не удалось добавить репозиторий"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61
|
||
msgid "Added {}"
|
||
msgstr "Добавлено {}"
|
||
|
||
#. Apply
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:111
|
||
msgid "remote"
|
||
msgstr "репозиторий"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
|
||
msgid "Set a Filter for this Remote"
|
||
msgstr "Установите фильтр для репозитория"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
|
||
msgid "More Actions"
|
||
msgstr "Другие действия"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
|
||
msgid "Copy Title"
|
||
msgstr "Копировать заголовок"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
|
||
msgid "Copy Name"
|
||
msgstr "Копировать имя"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:127
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Отключить"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:194
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:25 src/remotes_page/remote_row.py:46
|
||
msgid "Could not enable remote"
|
||
msgstr "Не удалось включить репозиторий"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:25
|
||
msgid "Remote is already enabled"
|
||
msgstr "Репозиторий уже включен"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:53
|
||
msgid "Enabled remote"
|
||
msgstr "Включенный репозиторий"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:77 src/remotes_page/remote_row.py:157
|
||
msgid "Remote is Disabled"
|
||
msgstr "Репозиторий отключен"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:79
|
||
msgid "Disabled remote"
|
||
msgstr "Отключенный репозиторий"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:97 src/remotes_page/remote_row.py:109
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:113
|
||
msgid "Could not disable remote"
|
||
msgstr "Не удалось отключить репозиторий"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:97
|
||
msgid "Remote is already disabled"
|
||
msgstr "Удалённый репозиторий уже отключен"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:124
|
||
msgid "Disable {}?"
|
||
msgstr "Отключить {}?"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:124 src/remotes_page/remotes_page.py:191
|
||
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
|
||
msgstr "Все установленные приложения из {} перестанут получать обновления"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:137
|
||
msgid "Copied title"
|
||
msgstr "Скопированный заголовок"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:140
|
||
msgid "Copied name"
|
||
msgstr "Имя скопировано"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
|
||
msgid "Manage Remotes"
|
||
msgstr "Управление репозиториями"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
|
||
msgid "Search Remotes"
|
||
msgstr "Поиск репозиториев"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
|
||
msgid "Current Remotes"
|
||
msgstr "Текущие репозитории"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
|
||
msgid "Remotes available on your system"
|
||
msgstr "Репозитории, доступные в вашей системе"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
|
||
msgid "Show Disabled"
|
||
msgstr "Показать отключенные"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
|
||
msgid "No Enabled Remotes"
|
||
msgstr "Нет включенных репозиториев"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
|
||
msgid "You only have disabled remotes on this system"
|
||
msgstr "В этой системе есть только отключенные репозитории"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
|
||
msgid "No Remotes Found"
|
||
msgstr "Репозиториев не найдено"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse не может видеть текущие репозитории, или в вашей системе их нет"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
|
||
msgid "Add Popular Remotes"
|
||
msgstr "Добавление популярных репозиториев"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
|
||
msgid "Add new remotes to get more software"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте новые репозитории, чтобы получить больше программного обеспечения"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
|
||
msgid "Add Other Remotes"
|
||
msgstr "Добавьте другие репозитории"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
|
||
msgid "Add a Repo File"
|
||
msgstr "Добавьте файл репозитория"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
|
||
msgid "Open a downloaded repo file to add"
|
||
msgstr "Откройте загруженный файл репозитория, чтобы добавить"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
|
||
msgid "Add a Custom Remote"
|
||
msgstr "Добавьте пользовательский репозиторий"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
|
||
msgid "Manually enter new remote details"
|
||
msgstr "Ручной ввод новых удаленных данных"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:33
|
||
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
|
||
msgstr ""
|
||
"Магазин приложений с открытым исходным кодом и оплатой по желанию от "
|
||
"elementary"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:39
|
||
msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
||
msgstr "Центральное хранилище приложений Flatpak"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:45
|
||
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
|
||
msgstr "Бета-сборки приложений Flatpak"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:51
|
||
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
|
||
msgstr "Flatpaks упакован в Fedora Linux"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:57
|
||
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
|
||
msgstr "Последняя бета-версия приложений и сред выполнения GNOME"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:63
|
||
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
|
||
msgstr "Центральное хранилище WebKit Developer и Runtime SDK"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:153
|
||
msgid "Showing all packages from {}"
|
||
msgstr "Показать все пакеты из {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:175
|
||
msgid "Could not remove remote"
|
||
msgstr "Не удалось удалить репозиторий"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:182
|
||
msgid "Removed {}"
|
||
msgstr "Удалено {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:191
|
||
msgid "Remove {}?"
|
||
msgstr "Удалить {}?"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:228 src/remotes_page/remotes_page.py:238
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:240
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:243
|
||
msgid "Flatpak Repos"
|
||
msgstr "Репозитории Flatpak"
|
||
|
||
#. Apply
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:291
|
||
msgid "Adding Remote"
|
||
msgstr "Добавление репозитория"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:292
|
||
msgid "Loading Remotes"
|
||
msgstr "Загрузка репозиториев"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
|
||
msgid "Copy Path"
|
||
msgstr "Копировать путь"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
|
||
msgid "Attempt to Install"
|
||
msgstr "Попытка установки"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:59
|
||
msgid "Copied data path"
|
||
msgstr "Копирован путь к данным"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:61
|
||
msgid "Could not copy data path"
|
||
msgstr "Не удалось скопировать путь к данным"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:66
|
||
msgid "Opened data folder"
|
||
msgstr "Открытая папка с данными"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:68 src/snapshot_page/snapshot_page.py:255
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:78
|
||
msgid "Could not open folder"
|
||
msgstr "Не удалось открыть папку"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:115
|
||
msgid "Trash {}'s Data?"
|
||
msgstr "Удалить данные из {}?"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:115
|
||
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Данные {} будут отправлены в корзину"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:117 src/user_data_page/user_data_page.py:211
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:482
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
|
||
msgid "No Title Set"
|
||
msgstr "Название не установлено"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
|
||
msgid "Loading Size…"
|
||
msgstr "Размер загрузки…"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:254
|
||
msgid "No Active Data"
|
||
msgstr "Нет активных данных"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:255
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
|
||
"data present"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse не может видеть никаких данных активного пользователя, или в вашей "
|
||
"системе отсутствуют данные активного пользователя"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
|
||
msgid "No Leftover Data"
|
||
msgstr "Нет оставшихся данных"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:259
|
||
msgid "There is no leftover user data"
|
||
msgstr "Нет оставшихся пользовательских данных"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
|
||
msgid "Search User Data"
|
||
msgstr "Поиск данных пользователя"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
|
||
msgid "Sort User Data"
|
||
msgstr "Сортировка данных пользователя"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
|
||
msgid "Select User Data"
|
||
msgstr "Выберите данные пользователя"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Подробнее"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Восходящий"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Спуск"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:76
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:78
|
||
msgid "Loading Size"
|
||
msgstr "Размер загрузки"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:152
|
||
msgid "Could not copy paths"
|
||
msgstr "Не удалось скопировать пути"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:152
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:198
|
||
msgid "No boxes were selected"
|
||
msgstr "Ни одна коробка не была выбрана"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
|
||
msgid "Copied paths"
|
||
msgstr "Скопированные пути"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:186
|
||
msgid "Trashed data"
|
||
msgstr "Удаленные данные"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:209
|
||
msgid "Trash Data?"
|
||
msgstr "Мусорные данные?"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:209
|
||
msgid "Data will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Данные будут отправлены в мусорную корзину"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:247
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:270
|
||
msgid "Active Data"
|
||
msgstr "Активные данные"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:248
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:276
|
||
msgid "Leftover Data"
|
||
msgstr "Остатки данных"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
|
||
msgid "Search Apps"
|
||
msgstr "Поиск приложений"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:111
|
||
msgid "Creating Snapshot"
|
||
msgstr "Создание моментального снимка"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:193
|
||
msgid "Name these Snapshots"
|
||
msgstr "Назовите эти снимки"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:197
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
|
||
msgid "New Snapshot"
|
||
msgstr "Новый снимок"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:201
|
||
msgid "Name this Snapshot"
|
||
msgstr "Назовите этот снимок"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:59
|
||
msgid "No Name Set"
|
||
msgstr "Набор без имени"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
|
||
msgid "No date found"
|
||
msgstr "Дата не найдена"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
|
||
msgid "No version found"
|
||
msgstr "Версия не найдена"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Переименовать"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
|
||
msgid "Rename Snapshot?"
|
||
msgstr "Переименовать снимок?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
|
||
msgid "Confirm Rename"
|
||
msgstr "Подтвердить переименование"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:34 src/snapshot_page/snapshot_box.py:46
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
|
||
msgid "Could not write data"
|
||
msgstr "Не удалось записать данные"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:99
|
||
msgid "Could not trash snapshot"
|
||
msgstr "Не удалось удалить снимок"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:103
|
||
msgid "Trashed snapshot"
|
||
msgstr "Удаленный снимок"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:113
|
||
msgid "Trash Snapshot?"
|
||
msgstr "Снимок из мусорной корзины?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:113
|
||
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Этот снимок будет отправлен в мусорную корзину"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:143
|
||
msgid "Applying Snapshot"
|
||
msgstr "Применение моментального снимка"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153
|
||
msgid "Apply Snapshot?"
|
||
msgstr "Применить снимок?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:154
|
||
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
|
||
msgstr "Все текущие пользовательские данные этого приложения будут уничтожены"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:183
|
||
msgid "Version: {}"
|
||
msgstr "Версия: {}"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
|
||
msgid "Search Snapshots"
|
||
msgstr "Поиск моментальных снимков"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
|
||
msgid "Active Snapshots"
|
||
msgstr "Активные снимки"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
|
||
msgid "Snapshots of installed apps"
|
||
msgstr "Снимки установленных приложений"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
|
||
msgid "Leftover Snapshots"
|
||
msgstr "Оставшиеся снимки"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
|
||
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
|
||
msgstr "Снимки приложений, которые больше не установлены"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
|
||
msgid "Open Snapshots Folder"
|
||
msgstr "Откройте папку \"Снимки\""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
|
||
msgid "No Snapshots"
|
||
msgstr "Нет снимков"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
|
||
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание моментального снимка для сохранения состояния любого приложения "
|
||
"Flatpak"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
|
||
msgid "Snapshot Apps"
|
||
msgstr "Приложения для моментальных снимков"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
|
||
msgid "Install Apps"
|
||
msgstr "Установить приложения"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
|
||
msgid "Apply Snapshots"
|
||
msgstr "Применять моментальные снимки"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
|
||
msgid "Trash Snapshots"
|
||
msgstr "Снимки мусора"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:103
|
||
msgid "Could not load Snapshots"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить моментальные снимки"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:196
|
||
msgid "Showing snapshots for {}"
|
||
msgstr "Показывать снимки для {}"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:200
|
||
msgid "No snapshots for {}"
|
||
msgstr "Нет снимков для {}"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:200
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:246
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:61
|
||
msgid "No Data Found to Snapshot"
|
||
msgstr "Не найдено данных для моментального снимка"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:253
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:76
|
||
msgid "Opened snapshots folder"
|
||
msgstr "Открытая папка моментальных снимков"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:388
|
||
msgid "Copied Snapshot Paths"
|
||
msgstr "Скопированные пути моментальных снимков"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:397
|
||
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
|
||
msgstr "Ни одно из выбранных приложений не может быть сфотографировано"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:471
|
||
msgid "Applying Snapshots"
|
||
msgstr "Применение снимков"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:477
|
||
msgid "No snapshots to extract"
|
||
msgstr "Нет снимков для извлечения"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:477
|
||
msgid "No snapshots were found to extract"
|
||
msgstr "Не было найдено ни одного снимка для извлечения"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
||
msgid "Apply These Snapshots?"
|
||
msgstr "Применять эти снимки?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
||
msgid ""
|
||
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это приведет к удалению пользовательских данных текущих приложений и "
|
||
"применению их новейших снимков"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:513
|
||
msgid "Trashed snapshots"
|
||
msgstr "Удаленные снимки"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:515
|
||
msgid "Could not trash snapshots"
|
||
msgstr "Не удалось уничтожить моментальные снимки"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
|
||
msgid "Trash Snapshots?"
|
||
msgstr "Выбрасывать снимки?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
|
||
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Снимки этих приложений будут отправлены в корзину"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:557
|
||
msgid "Loading Snapshots"
|
||
msgstr "Загрузка моментальных снимков"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
|
||
msgid "Snapshots List"
|
||
msgstr "Список снимков"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
|
||
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
|
||
msgstr "Откройте папку \"Снимки\" для этого приложения"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:31
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:52
|
||
msgid "App not Installed"
|
||
msgstr "Приложение не установлено"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
|
||
msgid "{} Snapshots"
|
||
msgstr "{} Снимки"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:80
|
||
msgid "Error in snapshot handling"
|
||
msgstr "Ошибка при обработке моментальных снимков"
|
||
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
|
||
msgid "Review Selection"
|
||
msgstr "Выбор рецензии"
|
||
|
||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:37
|
||
msgid "The following packages will be installed"
|
||
msgstr "Будут установлены следующие пакеты"
|
||
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
|
||
msgid "Install a Package"
|
||
msgstr "Установить пакет"
|
||
|
||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:42
|
||
msgid "The following package will be installed"
|
||
msgstr "Будет установлен следующий пакет"
|
||
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
|
||
msgid "package"
|
||
msgstr "пакет"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.blp:41
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Выберите источник"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:5
|
||
msgid "Pending Packages"
|
||
msgstr "Отложенные пакеты"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:52
|
||
msgid "Installed Packages"
|
||
msgstr "Установленные пакеты"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:69
|
||
msgid "{} Pending Package"
|
||
msgstr "{} Отложенный пакет"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:74
|
||
msgid "{} Pending Packages"
|
||
msgstr "{} Отложенные пакеты"
|
||
|
||
#. Extra Object Creation
|
||
#: src/install_page/install_page.py:89
|
||
msgid "Installing Packages"
|
||
msgstr "Установка пакетов"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:97
|
||
msgid "Loading Installation Options"
|
||
msgstr "Варианты установки загрузки"
|
||
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
|
||
msgid "Add Packages"
|
||
msgstr "Добавить пакеты"
|
||
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:14
|
||
msgid "Packages queued to install will show up here"
|
||
msgstr "Пакеты, поставленные в очередь на установку, будут отображаться здесь"
|
||
|
||
#: src/install_page/pending_page.py:35
|
||
msgid "Remove All"
|
||
msgstr "Удалить все"
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:43
|
||
msgid "Add Package to Queue"
|
||
msgstr "Добавить пакет в очередь"
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.py:47
|
||
msgid "Package has been Added to Queue"
|
||
msgstr "Пакет добавлен в очередь"
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.py:51
|
||
msgid "Remove Package from Queue"
|
||
msgstr "Удалить пакет из очереди"
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.py:55
|
||
msgid "This Package is Already Installed"
|
||
msgstr "Этот пакет уже установлен"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:5
|
||
msgid "Search a Remote"
|
||
msgstr "Поиск репозитория"
|
||
|
||
#. hexpand: true;
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:20
|
||
msgid "Search for Packages"
|
||
msgstr "Поиск пакетов"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:26
|
||
msgid "Search for Flatpaks"
|
||
msgstr "Поиск пакетов Flatpak"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:27
|
||
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
|
||
msgstr "Найдите Flatpaks, которые вы хотите установить"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:31
|
||
msgid "Too Many Results"
|
||
msgstr "Слишком много результатов"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:32
|
||
msgid "Try being more specific with your search"
|
||
msgstr "Попробуйте уточнить запрос"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:50
|
||
msgid "Try a different search term"
|
||
msgstr "Попробуйте использовать другой поисковый запрос"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.py:48
|
||
msgid "Search {}"
|
||
msgstr "Поиск {}"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.py:135
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:19
|
||
msgid "Search in a Remote"
|
||
msgstr "Поиск в репозитории"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:20
|
||
msgid "Choose a remote to search for new packages"
|
||
msgstr "Выберите репозиторий для поиска новых пакетов"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:23
|
||
msgid "Online Searches Disabled"
|
||
msgstr "Онлайн-поиск отключен"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:24
|
||
msgid "Your system has no remotes added to search from"
|
||
msgstr "В вашей системе нет добавленных репозиториев для поиска"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:28
|
||
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
|
||
msgstr "Добавьте репозиторий в свою систему, чтобы включить онлайн-поиск"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:38
|
||
msgid "Install packages from files on your system"
|
||
msgstr "Установка пакетов из файлов в вашей системе"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.py:63
|
||
msgid "No files were found to install"
|
||
msgstr "Не найдено ни одного файла для установки"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.py:73
|
||
msgid "Flatpaks"
|
||
msgstr "Пакеты Flatpak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Could not install app"
|
||
#~ msgid "Could not uninstall packages"
|
||
#~ msgstr "Не удалось установить приложение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Срок поддержки приложения {} закончился и оно больше не будет получать "
|
||
#~ "никаких обновлений безопасности"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
|
||
#~ "Flatpak remotes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Warehouse — это приложение, которое управляет установленными пакетами "
|
||
#~ "Flatpak, их пользовательскими данными и репозиториями."
|
||
|
||
#~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
|
||
#~ msgstr "Показ и фильтр списка установленных пакетов Flatpak"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
|
||
#~ msgstr "Управление большими группами пакетов Flatpak одновременно"
|
||
|
||
#~ msgid "Add and remove Flatpak remotes"
|
||
#~ msgstr "Добавление и удаление репозиториев Flatpak"
|
||
|
||
#~ msgid "Find and trash leftover user data"
|
||
#~ msgstr "Поиск и очистка оставшихся пользовательских данных"
|
||
|
||
#~ msgid "Reinstall apps that have leftover data"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Переустановка приложений, в которых остались пользовательские данные"
|
||
|
||
#~ msgid "Downgrade"
|
||
#~ msgstr "Понизить версию"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Apps"
|
||
#~ msgstr "Показать приложения"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Runtimes"
|
||
#~ msgstr "Показать среды выполнения"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
|
||
#~ msgstr "Выберите из списка популярныx репозитории или добавьте новый"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Criteria"
|
||
#~ msgstr "Критерии поиска"
|
||
|
||
#~ msgid "Results"
|
||
#~ msgstr "Результаты"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Search"
|
||
#~ msgstr "Начать поиск"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
|
||
#~ "any time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Снимки — это резервные копии пользовательских данных приложения. Их можно "
|
||
#~ "повторно применить в любое время."
|
||
|
||
#~ msgid "Refreshing List"
|
||
#~ msgstr "Обновление списка"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall Selected Apps"
|
||
#~ msgstr "Удалить выбранные приложения"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
|
||
#~ msgstr "Очистить данные выбранных приложений"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Copy Menu"
|
||
#~ msgstr "Открыть меню копирования"
|
||
|
||
#~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
|
||
#~ msgstr "Снимок данных выбранных приложений"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Leftover Data…"
|
||
#~ msgstr "Управление остатками данных…"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Remotes…"
|
||
#~ msgstr "Управление репозиториями…"
|
||
|
||
#~ msgid "Install From File…"
|
||
#~ msgstr "Установить из файла…"
|
||
|
||
#~ msgid "Install From The Web…"
|
||
#~ msgstr "Установить из сети…"
|
||
|
||
#~ msgid "{} is masked and will not be updated"
|
||
#~ msgstr "{} скрыт и не будет обновляться"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Removal Disabled"
|
||
#~ msgstr "Авто удаление отключено"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no "
|
||
#~ "app"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{} закреплен и не будет удален автоматически, даже если это не требуется "
|
||
#~ "ни одним приложением"
|
||
|
||
#~ msgid "App EOL"
|
||
#~ msgstr "Cрок поддержки приложения"
|
||
|
||
#~ msgid "Runtime EOL"
|
||
#~ msgstr "Cрок поддержки среды выполнения"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any "
|
||
#~ "security updates"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Срок поддержки среды выполнения {} закончился и она больше не будет "
|
||
#~ "получать никаких обновлений безопасности"
|
||
|
||
#~ msgid "Copied ID"
|
||
#~ msgstr "ИД скопирован"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy ID"
|
||
#~ msgstr "Копировать ИД"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Snapshots"
|
||
#~ msgstr "Управление снимками"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Working on {}\n"
|
||
#~ "{} out of {}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Работаем над {}\n"
|
||
#~ "{} из {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Commit Hash: {}"
|
||
#~ msgstr "Хеш коммита: {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not downgrade {}"
|
||
#~ msgstr "Не удалось понизить версию {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Downgrade {}"
|
||
#~ msgstr "Понизить версию {}"
|
||
|
||
#~ msgid "User wide"
|
||
#~ msgstr "Пользовательская"
|
||
|
||
#~ msgid "System wide"
|
||
#~ msgstr "Системная"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown install type"
|
||
#~ msgstr "Неизвестный тип установки"
|
||
|
||
#~ msgid "App Management"
|
||
#~ msgstr "Управление приложениями"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Leftover Data"
|
||
#~ msgstr "Управление данными"
|
||
|
||
#~ msgid "Install From File"
|
||
#~ msgstr "Установить из файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed successfully"
|
||
#~ msgstr "Успешно установлено"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not install some apps"
|
||
#~ msgstr "Не удалось установить некоторые приложения"
|
||
|
||
#~ msgid "Trash folders?"
|
||
#~ msgstr "Очистить папки?"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Описание"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not view apps"
|
||
#~ msgstr "Не удалось просмотреть приложения"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Filter"
|
||
#~ msgstr "Установить фильтр"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy remote name"
|
||
#~ msgstr "Скопировать имя репозитория"
|
||
|
||
#~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
|
||
#~ msgstr "Бета-приложения KDE и среды выполнения"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote will be available to only you"
|
||
#~ msgstr "Репозиторий будет доступен только вам"
|
||
|
||
#~ msgid "{} successfully added"
|
||
#~ msgstr "{} успешно добавлен"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating Snapshot…"
|
||
#~ msgstr "Создание снимка…"
|
||
|
||
#~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Применение этого снимка приведет к удалению всех текущих пользовательских "
|
||
#~ "данных для {}."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not uninstall some apps"
|
||
#~ msgstr "Не удалось удалить некоторые приложения"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
||
#~ msgstr "Удалить выбранные приложения?"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
|
||
#~ msgstr "Позволяет восстановить настройки и данные этих приложений"
|
||
|
||
#~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
|
||
#~ msgstr "Очистить настройки и данные этих приложений"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
|
||
#~ msgstr "Невозможно удалить, если уже идёт удаление"
|
||
|
||
#~ msgid "Send this app's settings and content to the trash"
|
||
#~ msgstr "Очистить настройки и данные этого приложения"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Updates for {}?"
|
||
#~ msgstr "Отключить обновления для {}?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
|
||
#~ "updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это скроет {}, гарантируя, что он никогда не получит никаких обновлений "
|
||
#~ "функций и безопасности."
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
|
||
#~ msgstr "Отключить авто удаление для {}?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if "
|
||
#~ "no app depends on it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это закрепит {}, гарантируя, что он никогда не будет удален "
|
||
#~ "автоматически, даже если от него не зависит ни одно приложение."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not Run App"
|
||
#~ msgstr "Не удалось запустить приложение"
|
||
|
||
#~ msgid "{} has no data to trash"
|
||
#~ msgstr "{} не имеет данных для удаления"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not trash {}'s data"
|
||
#~ msgstr "Не удалось очистить данные {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
|
||
#~ msgstr "Ваши файлы и данные этих приложений будут очищены."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not snapshot some apps"
|
||
#~ msgstr "Не удалось сделать мгновенный снимок некоторых приложений"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
|
||
#~ "any time. This could take a while."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мгновенные снимки - это резервные копии данных приложений пользователя. "
|
||
#~ "Их можно применить в любое время. Это действие может занять некоторое "
|
||
#~ "время."
|
||
|
||
#~ msgid "Copied selected app names"
|
||
#~ msgstr "Выбранное имя приложения скопировано"
|
||
|
||
#~ msgid "Copied selected app IDs"
|
||
#~ msgstr "Выбранный ИД приложения скопирован"
|
||
|
||
#~ msgid "Copied selected app refs"
|
||
#~ msgstr "Выбранная ссылка приложения скопирована"
|
||
|
||
#~ msgid "Install {}?"
|
||
#~ msgstr "Установить {}?"
|
||
|
||
#~ msgid "File type not supported"
|
||
#~ msgstr "Тип файла не поддерживается"
|
||
|
||
#~ msgid "App ID"
|
||
#~ msgstr "ИД приложения"
|
||
|
||
#~ msgid "Arch"
|
||
#~ msgstr "Архитектура"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref"
|
||
#~ msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest Commit"
|
||
#~ msgstr "Последний коммит"
|
||
|
||
#~ msgid "List refreshed"
|
||
#~ msgstr "Список обновлён"
|
||
|
||
#~ msgid "Heliguy"
|
||
#~ msgstr "Хелиги"
|
||
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Обратно"
|
||
|
||
#~ msgid "Search for Flatpaks…"
|
||
#~ msgstr "Поиск пакетов Flatpak…"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Open app"
|
||
#~ msgid "Open App"
|
||
#~ msgstr "Открыть приложение"
|
||
|
||
#~ msgid "Try a different search term."
|
||
#~ msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос."
|
||
|
||
#~ msgid "No remotes on the system, add some from below"
|
||
#~ msgstr "В системе нет репозиториев, добавьте несколько снизу"
|
||
|
||
#~ msgid "Could disable updates for {}"
|
||
#~ msgstr "Можно отключить обновления для {}"
|
||
|
||
#~ msgid "No user data for {}"
|
||
#~ msgstr "Нет данных для {}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse "
|
||
#~ "cannot see the list of installed Flatpaks, or the system has no Flatpaks "
|
||
#~ "installed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Либо нет пакетов Flatpak, соответствующих текущему фильтру, либо "
|
||
#~ "Warehouse не видит список установленных пакетов Flatpak, либо в системе "
|
||
#~ "не установлены пакеты Flatpak."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy {}"
|
||
#~ msgstr "Копировать {}"
|