mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Currently translated at 73.2% (134 of 183 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/pl/
785 lines
19 KiB
Plaintext
785 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the warehouse package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: warehouse\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 09:01-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 12:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: K0RR <rdkracz@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||
"warehouse/pl/>\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.0\n"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Warehouse"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10
|
||
msgid "flatpak"
|
||
msgstr "flatpak"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
|
||
msgid "Manage all things Flatpak"
|
||
msgstr "Zarządzaj wszystkim co Flatpakowe"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
|
||
"Flatpak remotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse, jest aplikacją która zarządza aplikacjami Flatpak, ich danymi, "
|
||
"oraz źródłami."
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Funkcje:"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
|
||
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
|
||
msgstr "Pokaż i filtruj listę zainstalowanych Flatpaków"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
|
||
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
|
||
msgstr "Wyświetl informacje o zainstalowanych Flatpakach"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
|
||
msgstr "Zarządzaj wieloma Flatpakami naraz"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
|
||
msgstr "Dodaj lub usuń źródła"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "Find and trash leftover user data"
|
||
msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
|
||
msgstr "Zainstaluj ponownie aplikacje których danych pozostały na systemie"
|
||
|
||
#: src/main.py:103
|
||
msgid "Flatpaks"
|
||
msgstr "Flatpaki"
|
||
|
||
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
|
||
#: src/main.py:138
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "eryn <hericiumvevo@getcryst.al>"
|
||
|
||
#: src/main.py:143
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Wpłać datek"
|
||
|
||
#: src/main.py:144
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Współautorzy"
|
||
|
||
#: src/window.py:112
|
||
msgid "Uninstalled successfully"
|
||
msgstr "Odinstalowano pomyślnie"
|
||
|
||
#: src/window.py:114
|
||
msgid "Could not uninstall some apps"
|
||
msgstr "Nie udało się odinstalować pewnych aplikacji"
|
||
|
||
#. Create Widgets
|
||
#: src/window.py:156
|
||
msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
||
msgstr "Odinstalować wybrane aplikacje?"
|
||
|
||
#: src/window.py:156
|
||
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
|
||
msgstr "Nie będzie możliwe korzystanie z tych aplikacji po usunięciu."
|
||
|
||
#: src/window.py:172 src/window.py:239
|
||
msgid "App Settings & Data"
|
||
msgstr "Ustawienia i dane aplikacji"
|
||
|
||
#: src/window.py:174 src/window.py:241
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Zachowaj"
|
||
|
||
#: src/window.py:174
|
||
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/window.py:175 src/window.py:242 data/ui/orphans.blp:123
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Kosz"
|
||
|
||
#: src/window.py:175
|
||
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
|
||
msgstr "Wyślij dane i ustawienia tych aplikacji do kosza"
|
||
|
||
#: src/window.py:202 src/window.py:260 src/window.py:336 src/window.py:366
|
||
#: src/window.py:445 src/window.py:616 src/properties_window.py:127
|
||
#: src/remotes_window.py:62 src/remotes_window.py:135 src/remotes_window.py:279
|
||
#: src/orphans_window.py:105 src/orphans_window.py:159 data/ui/filter.blp:17
|
||
#: data/ui/downgrade.blp:16
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: src/window.py:203 src/window.py:261
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Odinstaluj"
|
||
|
||
#: src/window.py:209
|
||
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
|
||
msgstr "Nie można odinstalować, gdy już trwa odinstalowywanie"
|
||
|
||
#. Create Widgets
|
||
#: src/window.py:234
|
||
msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgstr "Odinstalować {}?"
|
||
|
||
#: src/window.py:234
|
||
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
|
||
msgstr "Nie będzie można korzystać z {} po usunięciu."
|
||
|
||
#: src/window.py:241
|
||
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/window.py:242
|
||
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
|
||
msgstr "Wyślij dane i ustawienia tej aplikacji do kosza"
|
||
|
||
#: src/window.py:311
|
||
msgid "List refreshed"
|
||
msgstr "Lista odświeżona"
|
||
|
||
#: src/window.py:320 src/properties_window.py:42 src/orphans_window.py:168
|
||
msgid "Could not open folder"
|
||
msgstr "Nie można otworzyć folderu"
|
||
|
||
#: src/window.py:328 src/properties_window.py:124
|
||
msgid "Could not trash user data"
|
||
msgstr "Nie udało się przenieść do kosza danych użytkownika"
|
||
|
||
#: src/window.py:332 src/properties_window.py:118
|
||
msgid "Trashed user data"
|
||
msgstr "Przeniesiono do kosza dane użytkownika"
|
||
|
||
#: src/window.py:334 src/properties_window.py:126
|
||
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/window.py:335
|
||
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
|
||
msgstr "Twoje pliki i dane dla tej aplikacji zostaną wysłane do kosza."
|
||
|
||
#: src/window.py:338 src/window.py:446 src/properties_window.py:129
|
||
msgid "Trash Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/window.py:349 src/downgrade_window.py:106
|
||
msgid "Could not disable updates for {}"
|
||
msgstr "Nie udało się wyłączyć aktualizacji {}"
|
||
|
||
#: src/window.py:364
|
||
msgid "Disable Updates for {}?"
|
||
msgstr "Wyłączyć aktualizacje {}?"
|
||
|
||
#: src/window.py:365
|
||
msgid ""
|
||
"This will mask {} ensuring it will never receive any feature or security "
|
||
"updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/window.py:368 data/ui/downgrade.blp:46
|
||
msgid "Disable Updates"
|
||
msgstr "Wyłącz aktualizacje"
|
||
|
||
#: src/window.py:382
|
||
msgid "Could not Run App"
|
||
msgstr "Nie udało się uruchomić aplikacji"
|
||
|
||
#: src/window.py:383
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: src/window.py:388
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/window.py:434
|
||
msgid "{} has no data to trash"
|
||
msgstr "{} nie ma danych do usunięcia"
|
||
|
||
#: src/window.py:437
|
||
msgid "Could not trash {}'s data"
|
||
msgstr "Nie udało się przenieść do kosza danych {}"
|
||
|
||
#: src/window.py:443
|
||
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
|
||
msgstr "Przenieść do kosza dane użytkownika wybranych aplikacji?"
|
||
|
||
#: src/window.py:443
|
||
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
|
||
msgstr "Twoje dane i pliki dla tych aplikacji zostaną wysłane do kosza."
|
||
|
||
#: src/window.py:502
|
||
msgid "Copied selected app names"
|
||
msgstr "Skopiowano nazwy wybranych aplikacji"
|
||
|
||
#: src/window.py:515
|
||
msgid "Copied selected app IDs"
|
||
msgstr "Skopiowano ID wybranych aplikacji"
|
||
|
||
#: src/window.py:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copied selected app refs"
|
||
msgstr "Skopiowano refs wybranych aplikacji"
|
||
|
||
#: src/window.py:590 src/orphans_window.py:73
|
||
msgid "Installed successfully"
|
||
msgstr "Zainstalowano pomyślnie"
|
||
|
||
#: src/window.py:592
|
||
msgid "Could not install app"
|
||
msgstr "Nie udało się zainstalować aplikacji"
|
||
|
||
#: src/window.py:614
|
||
msgid "Install {}?"
|
||
msgstr "Zainstalować {}?"
|
||
|
||
#: src/window.py:617 src/orphans_window.py:106 data/ui/orphans.blp:129
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Zainstaluj"
|
||
|
||
#: src/window.py:624 src/remotes_window.py:206 src/remotes_window.py:290
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Użytkownik"
|
||
|
||
#: src/window.py:624
|
||
msgid "The app will be available to only you"
|
||
msgstr "Ta aplikacja będzie dostępna tylko dla ciebie"
|
||
|
||
#: src/window.py:625 src/remotes_window.py:212 src/remotes_window.py:291
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
#: src/window.py:625
|
||
msgid "The app will be available to every user on the system"
|
||
msgstr "Ta aplikacja będzie dostępna dla każdego użytkownika systemu"
|
||
|
||
#: src/window.py:654
|
||
msgid "File type not supported"
|
||
msgstr "Niewspierany typ pliku"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:12
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Odśwież listę"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:18 data/ui/orphans.blp:14
|
||
msgid "Search List"
|
||
msgstr "Przeszukaj listę"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:24
|
||
msgid "Filter List"
|
||
msgstr "Filtruj listę"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:30
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Menu główne"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:37 src/gtk/help-overlay.blp:29
|
||
msgid "Toggle Selection Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:59
|
||
msgid "Loading Flatpaks…"
|
||
msgstr "Ładowanie Flatpak'ów…"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:60 data/ui/remotes.blp:77
|
||
msgid "This should only take a moment."
|
||
msgstr "To powinno zająć tylko chwilę."
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:104 data/ui/orphans.blp:81
|
||
msgid "Installing…"
|
||
msgstr "Instalowanie…"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:113 data/ui/window.blp:140 data/ui/orphans.blp:90
|
||
msgid "This could take a while."
|
||
msgstr "To może chwilę zająć."
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:135
|
||
msgid "Uninstalling…"
|
||
msgstr "Odinstalowywanie…"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:147
|
||
msgid "No Flatpaks Found"
|
||
msgstr "Nie znaleziono Flatpak'ów"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||
"Flatpaks installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse nie może zobaczyć listy zainstalowanych Flatpak'ów, albo system "
|
||
"nie ma żadnych zainstalowanych."
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:153
|
||
msgid "No Flatpaks Match Filters"
|
||
msgstr "Żaden Flatpak nie pasuje do filtrów"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:154
|
||
msgid "No installed Flatpak matches any of the currently applied filters."
|
||
msgstr "Żaden zainstalowany Flatpak nie pasuje do obecnie wybranych filtrów."
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:159 data/ui/orphans.blp:107
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Brak wyników"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:160 data/ui/orphans.blp:108
|
||
msgid "Try a different search term."
|
||
msgstr "Spróbuj wyszukać inną frazę."
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:172 data/ui/orphans.blp:118
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Wybierz wszystkie"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:178
|
||
msgid "Uninstall Selected Apps"
|
||
msgstr "Odinstaluj wybrane aplikacje"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:184
|
||
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
|
||
msgstr "Wyślij dane wybranych aplikacji do kosza"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:190
|
||
msgid "Open Copy Menu"
|
||
msgstr "Otwórz menu kopiowania"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:197
|
||
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
|
||
msgstr "Wykonaj migawkę danych wybranych aplikacji"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:207
|
||
msgid "Install From File…"
|
||
msgstr "Zainstaluj z pliku…"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:212
|
||
msgid "Manage Leftover Data…"
|
||
msgstr "Zarządzaj pozostałymi danymi…"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:221
|
||
msgid "Manage Remotes…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:226
|
||
msgid "Install From The Web…"
|
||
msgstr "Zainstaluj z Sieci…"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:231
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Skróty _klawiszowe"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:236
|
||
msgid "_About Warehouse"
|
||
msgstr "_O Warehouse"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:245
|
||
msgid "Copy Names"
|
||
msgstr "Skopiuj nazwy"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:250
|
||
msgid "Copy IDs"
|
||
msgstr "Skopiuj IDs"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Refs"
|
||
msgstr "Skopiuj Refs"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:264
|
||
msgid "Open app"
|
||
msgstr "Otwórz apkę"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
|
||
msgid "App Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie aplikacjami"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Szukaj"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:19 data/ui/filter.blp:7
|
||
msgid "Set Filters"
|
||
msgstr "Ustaw filtry"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:24 data/ui/remotes.blp:28
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Odśwież"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
|
||
msgid "More Functions"
|
||
msgstr "Więcej funkcji"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:28
|
||
msgid "Manage Leftover Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:42 data/ui/remotes.blp:5
|
||
msgid "Manage Remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
|
||
msgid "Install From File"
|
||
msgstr "Zainstaluj z pliku"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Podstawowe"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Otwórz menu"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
|
||
msgid "Show Shortcuts"
|
||
msgstr "Pokaż skróty"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Wyjdź"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:36 src/remotes_window.py:74
|
||
msgid "Copied {}"
|
||
msgstr "Skopiowano {}"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:48
|
||
msgid "Could not show details"
|
||
msgstr "Nie można pokazać szczegółów"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:54
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Dane użytkownika"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:73 src/properties_window.py:119
|
||
msgid "No User Data"
|
||
msgstr "Brak danych użytkownika"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:84 src/remotes_window.py:191
|
||
#: src/remotes_window.py:288
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:84
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:84
|
||
msgid "App ID"
|
||
msgstr "ID apki"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:84
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Wersja"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:84
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Gałąź"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:85
|
||
msgid "Arch"
|
||
msgstr "Architektura"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:85
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Pochodzenie"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:85
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:85
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:85
|
||
msgid "Active Commit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:86
|
||
msgid "Latest Commit"
|
||
msgstr "Najnowszy commit"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:86
|
||
msgid "Installed Size"
|
||
msgstr "Rozmiar po instalacji"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:86
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcje"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
|
||
"updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:166
|
||
msgid "{} is masked and will not be updated"
|
||
msgstr "{} jest zamaskowane i nie będzie aktualizowane"
|
||
|
||
#: src/properties_window.py:178
|
||
msgid "{} Properties"
|
||
msgstr "Właściwości {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:51
|
||
msgid "Could not remove {}"
|
||
msgstr "Nie udało się usunąć {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:59
|
||
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:60
|
||
msgid "Remove {}?"
|
||
msgstr "Usunąć {}?"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:63
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:95
|
||
msgid "Copy remote name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:98
|
||
msgid "Remove {}"
|
||
msgstr "Usuń {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:113 src/remotes_window.py:237
|
||
msgid "Could not add {}"
|
||
msgstr "Nie udało się dodać {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:133
|
||
msgid "Add Flatpak Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:136 src/remotes_window.py:280
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:195
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:206 src/remotes_window.py:290
|
||
msgid "Remote will be available to only you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:212 src/remotes_window.py:291
|
||
msgid "Remote will be available to every user on the system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:235
|
||
msgid "{} successfully added"
|
||
msgstr "Pomyślnie dodano {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:277
|
||
msgid "Add {}?"
|
||
msgstr "Dodać {}?"
|
||
|
||
#. [Name to show in GUI, Name of remote for system, Link to repo to add, Description of remote]
|
||
#: src/remotes_window.py:316
|
||
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:317
|
||
msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
||
msgstr "Główne repozytorium aplikacji Flatpak"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:318
|
||
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
|
||
msgstr "Wydania Beta aplikacji Flatpak"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:319
|
||
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
|
||
msgstr "Flatpaki spakowane przez Fedora Linux"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
|
||
msgstr "Najnowsze wydania Beta aplikacji i środowisk GNOME"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
|
||
msgstr "Wydania Beta aplikacji i środowisk KDE"
|
||
|
||
#: src/remotes_window.py:322
|
||
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:14 data/ui/popular_remotes.blp:18
|
||
msgid "Add Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:25
|
||
msgid "Installed Remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:35
|
||
msgid "Add a Popular Remote"
|
||
msgstr "Dodaj popularne źródło aplikacji"
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:38
|
||
msgid "Add Other Remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:40 data/ui/popular_remotes.blp:45
|
||
msgid "Add a Repo File"
|
||
msgstr "Dodaj plik Repo"
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:45 data/ui/popular_remotes.blp:50
|
||
msgid "Add a Custom Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:68
|
||
msgid "Adding Remote…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:84
|
||
msgid "No Remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/remotes.blp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/popular_remotes_window.py:31
|
||
msgid "Flatpak Repos"
|
||
msgstr "Repozytoria Flatpak"
|
||
|
||
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
|
||
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:75
|
||
msgid "Could not install some apps"
|
||
msgstr "Nie udało się zainstalować niektórych aplikacji"
|
||
|
||
#. Make window unable to close
|
||
#: src/orphans_window.py:103
|
||
msgid "Attempt to Install?"
|
||
msgstr "Spróbować zainstalować?"
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:103
|
||
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:120
|
||
msgid "{} wide"
|
||
msgstr "{} szerokość"
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:156
|
||
msgid "Trash folders?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:156
|
||
msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||
msgstr "Te foldery zostaną wysłane do kosza."
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:160
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Kontynuuj"
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:184
|
||
msgid "Could not manage data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/orphans_window.py:216
|
||
msgid "Open User Data Folder"
|
||
msgstr "Otwórz folder danych użytkownika"
|
||
|
||
#: data/ui/orphans.blp:20
|
||
msgid "Open Data Folder"
|
||
msgstr "Otwórz folder danych"
|
||
|
||
#: data/ui/orphans.blp:101
|
||
msgid "No Leftover Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/orphans.blp:102
|
||
msgid "There is no leftover user data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/filter.blp:22
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Zaaplikuj"
|
||
|
||
#: data/ui/filter.blp:54
|
||
msgid "Show Apps"
|
||
msgstr "Pokaż aplikacje"
|
||
|
||
#: data/ui/filter.blp:64
|
||
msgid "Show Runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/filter.blp:75
|
||
msgid "Filter Apps by Remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/filter.blp:80
|
||
msgid "Filter Apps by Runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/downgrade_window.py:78
|
||
msgid "Commit Hash: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/downgrade_window.py:101
|
||
msgid "Could not downgrade {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/downgrade_window.py:115
|
||
msgid "Downgrading…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/downgrade_window.py:141
|
||
msgid "Downgrade {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/downgrade_window.py:153
|
||
msgid "Fetching Releases…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/downgrade_window.py:155
|
||
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/downgrade.blp:22
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/downgrade.blp:52
|
||
msgid "Select a Release"
|
||
msgstr "Wybierz wydanie"
|
||
|
||
#: data/ui/downgrade.blp:53
|
||
msgid ""
|
||
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
|
||
"Note that downgrading can cause issues."
|
||
msgstr ""
|