Files
warehouse/po/th.po
Raboneko 681b565948 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2024-07-03 18:07:52 +00:00

1335 lines
40 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-03 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Thai <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
#. Translators: Do not translate the applicaion name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "จัดการทุกอย่าง Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr "Warehouse คือแอปที่จัดการ Flatpak ที่ติดตั้ง, ข้อมูล, และแหล่ง Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "คุณสมบัติ:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
msgstr "แสดงและฟิลเตอร์ Flatpak ที่ติดตั้ง"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของ Flatpak ที่ติดตั้ง"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
msgstr "จัดการกลุ่ม Flatpak พร้อมกันทั้งหมด"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
msgstr "เพิ่มและลบแหล่ง Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr "หาและทิ้งข้อมูลที่เหลือ"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr "ติดตั้งแอปที่ยังมีข้อมูลเหลือ"
#: data/ui/downgrade.blp:25 src/app_row_widget.py:360
msgid "Downgrade"
msgstr "ดาวน์เกรด"
#: data/ui/downgrade.blp:55
#, fuzzy
#| msgid "Fetching Releases…"
msgid "Fetching Releases"
msgstr "กำลังค้นหารุ่น…"
#: data/ui/downgrade.blp:63 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162
#, fuzzy
msgid "This could take a while"
msgstr "กำลังติดตั้ง... อาจจะใช้เวลาระยะหนึ่ง"
#: data/ui/downgrade.blp:71 src/app_row_widget.py:299 src/window.py:494
msgid "Disable Updates"
msgstr "ระงับการอัพเดท"
#: data/ui/downgrade.blp:77
msgid "Select a Release"
msgstr "เลือกรุ่นที่ต้องการ"
#: data/ui/downgrade.blp:78
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"การดำเนินการนี้จะถอนการติดตั้งเวอร์ชันปัจจุบันและติดตั้งเวอร์ชันที่เลือกแทน "
"โปรดทราบว่าการดาวน์เกรดอาจทำให้เกิดปัญหาได้"
#: data/ui/filter.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Set Filters"
msgstr "เพิ่มตัวกรอง"
#: data/ui/filter.blp:39
msgid "Show Apps"
msgstr "แสดงแอป"
#: data/ui/filter.blp:49
msgid "Show Runtimes"
msgstr "แสดงเวลาการทำงานของแอป"
#: data/ui/filter.blp:60
#, fuzzy
#| msgid "Filter Apps by Remotes"
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "กรองแอปตามรีโมต"
#: data/ui/filter.blp:65
#, fuzzy
#| msgid "Filter Apps by Runtime"
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "กรองแอปตามสถานะการทำงาน"
#: data/ui/filter.blp:73 data/ui/window.blp:179
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Reset Filters"
msgstr "เพิ่มตัวกรอง"
#: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12
msgid "Search List"
msgstr "ค้นหารายการ"
#: data/ui/orphans.blp:20
msgid "Open Data Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ข้อมูล"
#: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:171 data/ui/window.blp:98
#, fuzzy
msgid "Installing"
msgstr "การติดตั้ง"
#: data/ui/orphans.blp:102
msgid "No Leftover Data"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเหลืออยู่"
#: data/ui/orphans.blp:103
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "ไม่มีข้อมูลผู้ใช้เหลืออยู่"
#: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:87 data/ui/window.blp:187
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr "ไม่เจอแอป"
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:88 data/ui/window.blp:188
msgid "Try a different search term"
msgstr ""
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:206
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: data/ui/orphans.blp:124 src/window.py:199 src/window.py:281
msgid "Trash"
msgstr "ทิ้ง"
#: data/ui/orphans.blp:130 data/ui/search_install.blp:54
#: src/orphans_window.py:122 src/window.py:839
msgid "Install"
msgstr "ติดตั้ง"
#: data/ui/popular_remotes.blp:18
msgid "Add Remote"
msgstr "เพิ่มรีโมต"
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
#, fuzzy
#| msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one."
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
msgstr "เพิ่มรีโมตจากรายการหรือเพิ่มรีโมตของตนเอง"
#: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51
msgid "Add a Repo File"
msgstr "เพิ่มไฟล์ Repo"
#: data/ui/popular_remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:56
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "เพิ่มรีโมต"
#: data/ui/properties.blp:7
#, fuzzy
#| msgid "{} Properties"
msgid "Properties"
msgstr "เกี่ยวกับ {}"
#: data/ui/properties.blp:73
#, fuzzy
msgid "Loading User Data"
msgstr "ทิ้งข้อมูลขอผู้ใช้"
#: data/ui/properties.blp:78 src/app_row_widget.py:268
#: src/orphans_window.py:258
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ข้อมูลผู้ใช้"
#: data/ui/properties.blp:90 src/app_row_widget.py:281
msgid "Trash User Data"
msgstr "ทิ้งข้อมูลขอผู้ใช้"
#: data/ui/properties.blp:108
#, fuzzy
#| msgid "Show Apps Using this Runtime"
msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgstr "แสดงแอปที่ใช้รันไทม์นี้"
#: data/ui/properties.blp:119
msgid "Runtime"
msgstr "รันไทม์"
#: data/ui/properties.blp:124 src/app_row_widget.py:156
msgid "View Properties"
msgstr "ดูคุณสมบัติ"
#: data/ui/properties.blp:135 src/app_row_widget.py:234 src/window.py:562
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"
#: data/ui/properties.blp:147
msgid "Show Details in Store"
msgstr ""
#: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Manage Remotes"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: data/ui/remotes.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Refresh List"
msgid "Refresh List of Remotes"
msgstr "รีเฟรชรายการแอป"
#: data/ui/remotes.blp:23
#, fuzzy
msgid "Installed Remotes"
msgstr "ขนาดแอป"
#: data/ui/remotes.blp:27
#, fuzzy
msgid "Show Disabled"
msgstr "ระงับการอัพเดท"
#: data/ui/remotes.blp:41
#, fuzzy
msgid "No Remotes Found"
msgstr "ไม่เจอแอป"
#: data/ui/remotes.blp:45
#, fuzzy
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "เพิ่มรีโมต"
#: data/ui/remotes.blp:49
#, fuzzy
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "เพิ่มรีโมต"
#: data/ui/remotes.blp:79
#, fuzzy
msgid "Adding Remote"
msgstr "เพิ่มรีโมต"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54 data/ui/window.blp:194
#, fuzzy
msgid "This should only take a moment"
msgstr "กำลังติดตั้ง... อาจจะใช้เวลาระยะหนึ่ง"
#: data/ui/search_install.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Criteria"
msgstr "ค้นหารายการ"
#: data/ui/search_install.blp:22
msgid "Choose a Remote to Search"
msgstr ""
#: data/ui/search_install.blp:36
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "ไม่เจอแอป"
#: data/ui/search_install.blp:71
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Start Search"
msgstr "ค้นหา"
#: data/ui/search_install.blp:80
#, fuzzy
#| msgid "Search for an Installed App"
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "ค้นหาแอปที่ติดตั้ง"
#: data/ui/search_install.blp:82
msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgstr ""
#: data/ui/search_install.blp:108
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Searching"
msgstr "ค้นหา"
#: data/ui/search_install.blp:119
msgid "Too Many Results"
msgstr ""
#: data/ui/search_install.blp:120
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr ""
#: data/ui/snapshots.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Open Data Folder"
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ข้อมูล"
#: data/ui/snapshots.blp:32
#, fuzzy
msgid "New Snapshot"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: data/ui/snapshots.blp:83
#, fuzzy
msgid "No Snapshots"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: data/ui/snapshots.blp:84
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time."
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:18
msgid "Filter List"
msgstr "กรองรายการแอป"
#: data/ui/window.blp:24
msgid "Main Menu"
msgstr "เมนูหลัก"
#: data/ui/window.blp:31 src/gtk/help-overlay.blp:29
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr "สลับโหมดการเลือก"
#: data/ui/window.blp:53
#, fuzzy
#| msgid "Flatpaks"
msgid "Loading Flatpaks"
msgstr "Flatpaks"
#: data/ui/window.blp:129
#, fuzzy
msgid "Uninstalling"
msgstr "ถอนการติดตั้ง"
#: data/ui/window.blp:157
#, fuzzy
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: data/ui/window.blp:169
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "ไม่เจอแอป"
#: data/ui/window.blp:170
#, fuzzy
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
"Flatpaks installed"
msgstr "แวร์เฮาส์ไม่สามารถค้นหารายการของรีโมตได้ หรือ ระบบไม่มีรีโมตใดๆที่ได้ติดตั้งไว้"
#: data/ui/window.blp:175
#, fuzzy
msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgstr "ไม่เจอแอป"
#: data/ui/window.blp:176
#, fuzzy
#| msgid "No installed Flatpak matches any of the currently applied filters."
msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgstr ""
"ไม่มีแอปที่ตรงกับฟิลเตอร์ของคุณ หรือ แวร์เฮาส์ ไม่สามารถดูรายการแอปที่ติดตั้งไว้ "
"หรือระบบไม่ได้ติดตั้งแอปใดๆ"
#: data/ui/window.blp:193
#, fuzzy
#| msgid "Refresh List"
msgid "Refreshing List"
msgstr "รีเฟรชรายการแอป"
#: data/ui/window.blp:212
msgid "Uninstall Selected Apps"
msgstr "ถอนการติดตั้งแอปที่เลือกไว้"
#: data/ui/window.blp:218
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr "ลบแอปที่เลือกไว้ไปที่ถังขยะ"
#: data/ui/window.blp:224
msgid "Open Copy Menu"
msgstr "เปิดเมนูคัดลอก"
#: data/ui/window.blp:231
#, fuzzy
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
msgstr "ทิ้งข้อมูลของแอปที่เลือก?"
#: data/ui/window.blp:241
#, fuzzy
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "จัดการข้อมูลหลงเหลือ"
#: data/ui/window.blp:250
#, fuzzy
msgid "Manage Remotes…"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: data/ui/window.blp:256
#, fuzzy
msgid "Install From File…"
msgstr "ติดตั้งแอปจากไฟล์"
#: data/ui/window.blp:261
#, fuzzy
msgid "Install From The Web…"
msgstr "ติดตั้งแอปจากไฟล์"
#: data/ui/window.blp:267
msgid "Refresh List"
msgstr "รีเฟรชรายการแอป"
#: data/ui/window.blp:271
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_คีย์ลัด"
#: data/ui/window.blp:276
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_เกี่ยวกับแวร์เฮาส์"
#: data/ui/window.blp:285
msgid "Copy Names"
msgstr "คัดลอกชื่อ"
#: data/ui/window.blp:290
msgid "Copy IDs"
msgstr "คัดลอด ID"
#: data/ui/window.blp:295
msgid "Copy Refs"
msgstr "คัดลอก Refs"
#: src/app_row_widget.py:82
msgid "Updates Disabled"
msgstr "ปิดการอัพเดต"
#: src/app_row_widget.py:87 src/properties_window.py:212
msgid "{} is masked and will not be updated"
msgstr "{} ได้ถูกระยับยั้งอัปเดต"
#: src/app_row_widget.py:94
msgid "Auto Removal Disabled"
msgstr ""
#: src/app_row_widget.py:99
msgid ""
"{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no app"
msgstr ""
#: src/app_row_widget.py:106
msgid "App EOL"
msgstr "การสิ้นสุดอายุใช้งานของแอป"
#: src/app_row_widget.py:112 src/properties_window.py:195
msgid ""
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgstr "{} ได้ถึงการจบอัปเดตและจะไม่ได้รับอัปเดต"
#: src/app_row_widget.py:123
msgid "Runtime EOL"
msgstr "การสิ้นอายุการใช้งานของรันไทม์"
#: src/app_row_widget.py:129 src/properties_window.py:203
msgid ""
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
"updates"
msgstr "{} นี้ได้ถึงการสิ้นอายุการใช้งานและจะไม่ได้รับอัปเดตในด้านความปลอดภัยอีกต่อไป"
#: src/app_row_widget.py:165 src/orphans_window.py:266
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Select"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: src/app_row_widget.py:176 src/remotes_window.py:227
#, fuzzy
#| msgid "View Properties"
msgid "View More"
msgstr "ดูคุณสมบัติ"
#: src/app_row_widget.py:197
msgid "Copied name"
msgstr "คัดลอกชื่อแล้ว"
#: src/app_row_widget.py:201
msgid "Copy Name"
msgstr "คัดลอกชื่อ"
#: src/app_row_widget.py:206
msgid "Copied ID"
msgstr "คัดลอก ID แล้ว"
#: src/app_row_widget.py:211
msgid "Copy ID"
msgstr "คัดลอก ID"
#: src/app_row_widget.py:216
msgid "Copied ref"
msgstr "คัดลอก ref แล้ว"
#: src/app_row_widget.py:221
msgid "Copy Ref"
msgstr "คัดลอก Ref"
#: src/app_row_widget.py:227
msgid "Copied launch command"
msgstr "คัดลอกคำสั่งเปิดแล้ว"
#: src/app_row_widget.py:231
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "คัดลอกคำสั่งเปิด"
#: src/app_row_widget.py:243
msgid "Opened {}"
msgstr "เปิด {} แล้ว"
#: src/app_row_widget.py:246
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
#: src/app_row_widget.py:256 src/window.py:229 src/window.py:302
msgid "Uninstall"
msgstr "ถอนการติดตั้ง"
#: src/app_row_widget.py:311
msgid "Enable Updates"
msgstr "เปิดการอัพเดท"
#: src/app_row_widget.py:324 src/window.py:546
msgid "Disable Auto Removal"
msgstr ""
#: src/app_row_widget.py:336
msgid "Enable Auto Removal"
msgstr ""
#: src/app_row_widget.py:350
#, fuzzy
#| msgid "Manage Remotes"
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: src/common.py:325 src/common.py:399
msgid ""
"Working on {}\n"
"{} out of {}"
msgstr ""
#: src/downgrade_window.py:88
msgid "Commit Hash: {}"
msgstr "เพิ่มแฮช {}"
#: src/downgrade_window.py:110
msgid "Could not downgrade {}"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์เกรด {}"
#: src/downgrade_window.py:128
msgid "Downgrading…"
msgstr "กำลังดาวน์เกรด…"
#: src/downgrade_window.py:151
msgid "Downgrade {}"
msgstr "ย้อนหลัง {}"
#: src/downgrade_window.py:159
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "{} จะไม่ได้รับการอัพเดตเป็นเวอร์ชันที่ใหม่กว่า"
#: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:49
msgid "{} selected"
msgstr ""
#: src/filter_window.py:135 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:307
#, fuzzy
#| msgid "{} wide"
msgid "User wide"
msgstr "{} กว้าง"
#: src/filter_window.py:137 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:309
#, fuzzy
#| msgid "System"
msgid "System wide"
msgstr "ระบบ"
#: src/filter_window.py:139 src/orphans_window.py:154 src/remotes_window.py:311
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}"
msgid "Unknown install type"
msgstr "ถอนการติดตั้ง {}"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "App Management"
msgstr "จัดการแอป"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
msgid "Refresh"
msgstr "รีเฟรช"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "More Functions"
msgstr "ฟังค์ชั่นเพิ่มเติม"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:30
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr "จัดการข้อมูลหลงเหลือ"
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgid "Install From File"
msgstr "ติดตั้งแอปจากไฟล์"
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Open Menu"
msgstr "เปิดเมนู"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "แสดงชอร์ตคัท"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgid "Quit"
msgstr "ออก"
#: src/main.py:149
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpaks"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:191
msgid "translator-credits"
msgstr "Win <winsdominoes2018@gmail.com>"
#: src/main.py:197
msgid "Donate"
msgstr ""
#: src/main.py:199
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "ดำเนินการต่อ"
#: src/orphans_window.py:80 src/window.py:810
msgid "Installed successfully"
msgstr "ติดตั้งสำเหร็จ"
#: src/orphans_window.py:83
msgid "Could not install some apps"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้บางแอป"
#: src/orphans_window.py:117
msgid "Attempt to Install?"
msgstr "ลงแอปหรือไม่?"
#: src/orphans_window.py:118
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgstr "แวร์เฮาส์จะทำการลงแอปตามข้อมูลที่ได้เลือกไว้"
#: src/orphans_window.py:121 src/orphans_window.py:189
#: src/properties_window.py:156 src/remotes_window.py:86
#: src/remotes_window.py:167 src/remotes_window.py:450
#: src/remotes_window.py:621 src/snapshots_window.py:128
#: src/snapshots_window.py:234 src/window.py:228 src/window.py:301
#: src/window.py:446 src/window.py:492 src/window.py:543 src/window.py:645
#: src/window.py:715 src/window.py:838
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#: src/orphans_window.py:185
msgid "Trash folders?"
msgstr "โฟลเดอร์ขยะ?"
#: src/orphans_window.py:185
msgid "These folders will be sent to the trash."
msgstr "โฟลเดอร์เหล่านี้จะถูกในไปไว้ในถังขยะ"
#: src/orphans_window.py:190
msgid "Continue"
msgstr "ดำเนินการต่อ"
#: src/orphans_window.py:198 src/properties_window.py:46
#: src/snapshots_window.py:245 src/window.py:424
msgid "Could not open folder"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ได้"
#: src/orphans_window.py:216
msgid "Could not manage data"
msgstr "ไม่สามารถจัดการข้อมูลได้"
#: src/properties_window.py:40 src/remotes_window.py:212
msgid "Copied {}"
msgstr "คัดลอก {} แล้ว"
#: src/properties_window.py:52
#, fuzzy
msgid "Could not show details"
msgstr "ไม่สามารถทิ้งข้อมูลได้"
#: src/properties_window.py:58
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "ทิ้งข้อมูลขอผู้ใช้"
#: src/properties_window.py:69
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#: src/properties_window.py:84 src/properties_window.py:144
#, fuzzy
msgid "No User Data"
msgstr "ทิ้งข้อมูลขอผู้ใช้"
#: src/properties_window.py:135
#, fuzzy
msgid "Could not show properties"
msgstr "ไม่สามารถทิ้งข้อมูลได้"
#: src/properties_window.py:143 src/window.py:438
msgid "Trashed user data"
msgstr "ทิ้งข้อมูลแล้ว"
#: src/properties_window.py:150 src/window.py:433
msgid "Could not trash user data"
msgstr "ไม่สามารถทิ้งข้อมูลผู้ใช้ได้"
#: src/properties_window.py:154 src/window.py:441
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "ลบข้อมูลผู้ใช้ของ {} ไปในถังขยะหรือไม่?"
#: src/properties_window.py:158 src/window.py:448 src/window.py:646
msgid "Trash Data"
msgstr "ทิ้งข้อมูล"
#: src/remotes_window.py:71
msgid "Could not remove {}"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้ง {}"
#: src/remotes_window.py:81 src/remotes_window.py:162
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "แอปที่ได้ถูกติดตั้งจาก {} จะไม่ได้รับการอัพเดท"
#: src/remotes_window.py:84
msgid "Remove {}?"
msgstr "นำ {} ออก?"
#: src/remotes_window.py:87 src/remotes_window.py:272
msgid "Remove"
msgstr "นำออก"
#: src/remotes_window.py:114
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not enable {}"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม {}"
#: src/remotes_window.py:142
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not disable {}"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม {}"
#: src/remotes_window.py:165
#, fuzzy
msgid "Disable {}?"
msgstr "ระงับการอัพเดท"
#: src/remotes_window.py:168 src/remotes_window.py:263
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "ระงับการอัพเดท"
#: src/remotes_window.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not view apps"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแอป"
#: src/remotes_window.py:240
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Set Filter"
msgstr "เพิ่มตัวกรอง"
#: src/remotes_window.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Enable Updates"
msgid "Enable"
msgstr "เปิดการอัพเดท"
#: src/remotes_window.py:288
msgid "Copy remote name"
msgstr "คัดลอกชื่อรีโมต"
#: src/remotes_window.py:302
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "ระงับการอัพเดท"
#: src/remotes_window.py:339
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr "แอปสโตร์ที่ open source และเลือกลงแอปได้"
#: src/remotes_window.py:345
#, fuzzy
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "แอป Flatpak รุ่นเบต้า"
#: src/remotes_window.py:351
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "แอป Flatpak รุ่นเบต้า"
#: src/remotes_window.py:357
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "แอปโดย Fedora Linux"
#: src/remotes_window.py:363
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "แอปและรันไทม์เบต้าล่าสุดของ GNOME"
#: src/remotes_window.py:369
#, fuzzy
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "แอปและรันไทม์เบต้าล่าสุดของ GNOME"
#: src/remotes_window.py:375
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr ""
#: src/remotes_window.py:411 src/remotes_window.py:573
msgid "Could not add {}"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม {}"
#: src/remotes_window.py:448
msgid "Add Flatpak Remote"
msgstr "เพิ่มรีโมต Flatpak"
#: src/remotes_window.py:451 src/remotes_window.py:622
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
#: src/remotes_window.py:505 src/remotes_window.py:630
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: src/remotes_window.py:509
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633 src/window.py:847
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633
msgid "Remote will be available to only you"
msgstr "คุณจะสามารถใช้รีโมตได้เท่านั้น"
#: src/remotes_window.py:529 src/remotes_window.py:636 src/window.py:850
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
#: src/remotes_window.py:530 src/remotes_window.py:637
msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgstr "ผู้ใช้ทุกคนสามารถมองเห็นรีโมตนี้ได้"
#: src/remotes_window.py:569
msgid "{} successfully added"
msgstr "{} ได้ถูกเพิ่มแล้ว"
#: src/remotes_window.py:619
msgid "Add {}?"
msgstr "เพิ่ม {}?"
#: src/remotes_window.py:667
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Repo ของแอป"
#: src/snapshots_window.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Send User Data to the Trash"
msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgstr "ลบข้อมูลไปถังขยะ"
#: src/snapshots_window.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Version {}"
msgstr "เวอร์ชั่น"
#: src/snapshots_window.py:95 src/snapshots_window.py:236
#, fuzzy
msgid "Apply Snapshot"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: src/snapshots_window.py:101 src/snapshots_window.py:130
#, fuzzy
msgid "Trash Snapshot"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: src/snapshots_window.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash user data"
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "ไม่สามารถทิ้งข้อมูลผู้ใช้ได้"
#: src/snapshots_window.py:125
#, fuzzy
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: src/snapshots_window.py:126
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgstr "โฟลเดอร์เหล่านี้จะถูกในไปไว้ในถังขยะ"
#: src/snapshots_window.py:148
#, fuzzy
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: src/snapshots_window.py:157
#, fuzzy
msgid "Creating Snapshot…"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: src/snapshots_window.py:191 src/snapshots_window.py:208
#: src/snapshots_window.py:215
#, fuzzy
msgid "Could not apply snapshot"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้บางแอป"
#: src/snapshots_window.py:194
msgid "Snapshot applied"
msgstr ""
#: src/snapshots_window.py:221
#, fuzzy
msgid "Applying Snapshot…"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: src/snapshots_window.py:229
#, fuzzy
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: src/snapshots_window.py:230
msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
msgstr ""
#. Window stuffs
#: src/snapshots_window.py:280
#, fuzzy
msgid "{} Snapshots"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: src/window.py:111
msgid "Uninstalled successfully"
msgstr "การถอนการติดตั้งสำเหร็จแล้ว"
#: src/window.py:114
msgid "Could not uninstall some apps"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้งได้บางแอป"
#: src/window.py:170
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "จะถอนการติดตั้งแอปที่เลือกมั้ย?"
#: src/window.py:171
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr "ไม่สามารถใช้แอปเหล่านี้ได้หลังจากการลบออก"
#: src/window.py:191 src/window.py:273
msgid "App Settings & Data"
msgstr "การตั้งค่าแอปและข้อมูล"
#: src/window.py:195 src/window.py:277
msgid "Keep"
msgstr "เก็บไว้"
#: src/window.py:196
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
msgstr "อนุญาตให้กู้คืนการตั้งค่าแอปและเนื้อหาเหล่านี้"
#: src/window.py:200
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
msgstr "ส่งการตั้งค่าแอปและเนื้อหาเหล่านี้ไปที่ถังขยะ"
#: src/window.py:236
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้งในขณะที่ถอนการติดตั้งแล้ว"
#: src/window.py:265
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "ถอนการติดตั้ง {}?"
#: src/window.py:266
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgstr "คุณจะไม่สามารถใช้ {} ได้หลังจากถอนการติดตั้ง"
#: src/window.py:278
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgstr "อนุญาตให้กู้คืนการตั้งค่าชองแอปและเนื้อหานี้"
#: src/window.py:282
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
msgstr "ส่งการตั้งค่าแอปและเนื้อหาของแอปนี้ไปที่ถังขยะ"
#: src/window.py:444
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr "ไฟล์ของคุณและข้อมูลสำหรับแอปนี้จะถูกในไปไว้ในถังขยะ"
#: src/window.py:463
#, fuzzy
msgid "Could not disable updates for {}"
msgstr "ปิดการอัพเดทของ {}"
#: src/window.py:485
msgid "Disable Updates for {}?"
msgstr "ปิดการอัพเดทของ {} หรือไม่?"
#: src/window.py:489
msgid ""
"This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
"updates."
msgstr "แอปนี้จะไม่ได้รับการอัปเดตใดๆ"
#: src/window.py:511
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not enable auto removal"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม {}"
#: src/window.py:514
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not disable auto removal"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม {}"
#: src/window.py:537
#, fuzzy
#| msgid "Disable Updates for {}?"
msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
msgstr "ปิดการอัพเดทของ {} หรือไม่?"
#: src/window.py:540
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
#| "updates."
msgid ""
"This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if no "
"app depends on it."
msgstr "แอปนี้จะไม่ได้รับการอัปเดตใดๆ"
#: src/window.py:560
msgid "Could not Run App"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแอปได้"
#: src/window.py:568
msgid "OK"
msgstr "โอเค"
#: src/window.py:620
#, fuzzy
msgid "{} has no data to trash"
msgstr "ลบข้อมูลผู้ใช้ของ {} ไปในถังขยะหรือไม่?"
#: src/window.py:626
#, fuzzy
msgid "Could not trash {}'s data"
msgstr "ไม่สามารถทิ้งข้อมูลผู้ใช้ได้"
#: src/window.py:641
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr "ทิ้งข้อมูลของแอปที่เลือก?"
#: src/window.py:642
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr "โฟลเดอร์ของคุณจะถูกในไปไว้ในถังขยะ"
#: src/window.py:692
#, fuzzy
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งได้บางแอป"
#: src/window.py:709
#, fuzzy
msgid "Create Snapshots?"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: src/window.py:711
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time. This could take a while."
msgstr ""
#: src/window.py:716
#, fuzzy
msgid "Create Snapshots"
msgstr "จัดการรีโมต"
#: src/window.py:771
msgid "Copied selected app names"
msgstr "คัดลอกชื่อแอปที่เลือกแล้ว"
#: src/window.py:786
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "คัดลอก ID แอปที่เลือกแล้ว"
#: src/window.py:801
msgid "Copied selected app refs"
msgstr "คัดลอก refs แอปที่เลือกแล้ว"
#: src/window.py:812
msgid "Could not install app"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแอป"
#: src/window.py:836
msgid "Install {}?"
msgstr "ติดตั้ง {}?"
#: src/window.py:847
msgid "The app will be available to only you"
msgstr "แอปนี้จะใช้ได้สำหรับคุณเท่านั้น"
#: src/window.py:851
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr "แอปจะพร้อมใช้งานสำหรับผู้ใช้ทุกคนในระบบ"
#: src/window.py:881
msgid "File type not supported"
msgstr "ไม่รองรับประเภทไฟล์"
#~ msgid "App ID"
#~ msgstr "ไอดีชองแอป"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "เวอร์ชั่น"
#~ msgid "Branch"
#~ msgstr "บรานช์"
#~ msgid "Arch"
#~ msgstr "Arch"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "ที่มา"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "การติดตั้ง"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Ref"
#~ msgid "Active Commit"
#~ msgstr "Commit ที่แอ็กทิฟ"
#~ msgid "Latest Commit"
#~ msgstr "Commit ล่าสุด"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "ขนาดแอป"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "ตัวเลือก"
#, fuzzy
#~| msgid "No Remotes"
#~ msgid "All Remotes"
#~ msgstr "ไม่มีรีโมต"
#, fuzzy
#~| msgid "Open app"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "เปิดแอป"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "เซ็ตการตั้งค่า"
#~ msgid "Remove {}"
#~ msgstr "นำ {} ออก"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
#~ "added"
#~ msgstr "แวร์เฮาส์ไม่สามารถค้นหารายการของรีโมตได้ หรือ ระบบไม่มีรีโมตใดๆที่ได้ติดตั้งไว้"
#~ msgid "Could disable updates for {}"
#~ msgstr "ปิดการอัพเดทของ {}"
#~ msgid "No user data for {}"
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลของ {}"
#~ msgid ""
#~ "There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse "
#~ "cannot see the list of installed Flatpaks, or the system has no Flatpaks "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีแอปที่ตรงกับฟิลเตอร์ของคุณ หรือ แวร์เฮาส์ ไม่สามารถดูรายการแอปที่ติดตั้งไว้ "
#~ "หรือระบบไม่ได้ติดตั้งแอปใดๆ"
#~ msgid "Copy {}"
#~ msgstr "คัดลอก {}"
#~ msgid "Add a Remote"
#~ msgstr "เพิ่มรีโมต"
#~ msgid "Open the User Data Folder"
#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ข้อมูลผู้ใช้"
#, fuzzy
#~ msgid "Send {}'s User Data to the trash?"
#~ msgstr "ลบข้อมูลผู้ใช้ของ {} ไปในถังขยะหรือไม่?"
#~ msgid "EOL"
#~ msgstr "EOL"
#~ msgid ""
#~ "The runtime used by this app has reached its End of Life and will not "
#~ "receive any security updates"
#~ msgstr "รันไทม์นี้ได้ถึงการจบอัปเดตและจะไม่ได้รับอัปเดต"
#~ msgid "Masked"
#~ msgstr "มาสก์"
#~ msgid "Toggle Mask"
#~ msgstr "สลับมาสก์"
#~ msgid "Could not toggle {}'s mask"
#~ msgstr "ไม่สามารถสลับ {} มาสก์ได้"
#~ msgid "Can't trash user data for {}"
#~ msgstr "ไม่สามารถทิ้งข้อมูลของ {} ได้"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Set a Filter"
#~ msgstr "กำหนดฟิลเตอร์"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Toggle Selection Mode"
#~ msgstr "เปิดโหมด Selection"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Leftover Data"
#~ msgstr "จัดการข้อมูลที่หลงเหลืออยู่"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Remotes"
#~ msgstr "จัดการรีโมต"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Install From File"
#~ msgstr "ติดตั้งจากไฟล์"
#~ msgid "This Flatpak has been masked and will not be updated"
#~ msgstr "แอปนี้ได้ถูกมาสก์ไว้และจะไม่ถูกอัพเดท"
#~ msgid "Can't trash data"
#~ msgstr "ไม่สามารถลบข้อมูลไปที่ถังขยะได้"
#~ msgid "Unmask"
#~ msgstr "ยกเลิกการมาสก์"
#~ msgid "Some apps didn't install"
#~ msgstr "บางแอปติดตั้งไม่สำเร็จ"
#~ msgid "Clear Filters"
#~ msgstr "ล้างฟิลเตอร์"
#~ msgid "Could not mask {}"
#~ msgstr "ไม่สามารถมาสก์ {}"
#~ msgid "Mask this Flatpak"
#~ msgstr "มาสก์แอปนี้"
#~ msgid "The main list of Flatpaks is now sorted by name instead of ID"
#~ msgstr "Flatpak เรียงตามชื่อแทน ID"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse can now be found in your app menu by searching for \"flatpak\""
#~ msgstr "Warehouse สามารถถูกค้นพบได้ด้วยการค้นหา \"flatpak\""
#~ msgid "Corrected typo in the previous release's change log"
#~ msgstr "แก้การพิมพ์ผิดในบันทึกการเปลี่ยนแปลงของรุ่นก่อนหน้า"
#~ msgid "New Features and Changes"
#~ msgstr "คุณสมบัติใหม่และการเปลี่ยนแปลง"
#~ msgid ""
#~ "Flatpaks files can be installed with a drag and drop or from a file "
#~ "selection"
#~ msgstr "Flatpak สามารถติดตั้งได้ด้วยการลากและวางหรือจากการเลือกไฟล์"
#~ msgid ""
#~ "Flatpak remotes can be added with a drag and drop or from a file selection"
#~ msgstr "แหล่ง Flatpak สามารถเพิ่มได้ด้วยการลากและวางหรือจากการเลือกไฟล์"