mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
1865 lines
55 KiB
Plaintext
1865 lines
55 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Heliguy
|
|
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 22:37-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 07:39+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jozef Gaal <preklady@mayday.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
|
"warehouse/sk/>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.8.1\n"
|
|
|
|
#. Translators: Do not translate the application name
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Warehouse"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
|
|
msgid "flatpak"
|
|
msgstr "flatpak"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
|
|
msgid "Manage all things Flatpak"
|
|
msgstr "Spravujte všetky veci v systéme Flatpak"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
|
|
"without resorting to the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse poskytuje jednoduché používateľské rozhranie na ovládanie "
|
|
"komplexných možností Flatpak, a to bez nutnosti používať príkazový riadok."
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
|
|
msgid "Features:"
|
|
msgstr "Funkcie:"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
|
|
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spravujte nainštalované balíky Flatpak a zobrazte vlastnosti každého balíka"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
|
|
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmeňte verzie balíka Flatpak, aby ste vrátili všetky nechcené aktualizácie"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
|
|
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
|
|
msgstr "Pripnite runtime a maskujte balíky Flatpak"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
|
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
|
|
msgstr "Filtrujte balíky a triedte údaje, aby ste mohli ľahko nájsť čokoľvek"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
|
|
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazte aktuálne údaje používateľa aplikácie a vyčistite všetky nepoužité "
|
|
"údaje, ktoré zostali"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
|
|
msgid ""
|
|
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pridajte populárne vzdialené repozitáre Flatpak niekoľkými kliknutiami alebo "
|
|
"namiesto nich pridajte vlastné vzdialené repozitáre"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
|
|
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvárajte snapshots používateľských údajov svojich aplikácií a ukladajte "
|
|
"svoje údaje"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
|
|
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nainštalujte nové balíky z ľubovoľného vzdialeného repozitára alebo zo "
|
|
"svojho systému"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
|
|
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Responzívne používateľské rozhranie pre veľké a malé veľkosti obrazovky"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
|
|
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spravujte nainštalované balíky v používateľskom rozhraní s tromi panelmi"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
|
|
msgid "Properties Page in Narrow Window"
|
|
msgstr "Stránka s vlastnosťami v úzkom okne"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
|
|
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
|
|
msgstr "Spravujte nainštalované vzdialené repozitáre a pridávajte nové"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
|
|
msgid "Manage Apps' User Data"
|
|
msgstr "Spravujte používateľské údaje aplikácií"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
|
|
msgid "Backup Apps' User Data"
|
|
msgstr "Zálohujte používateľské údaje aplikácií"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
|
|
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
|
|
msgstr "Inštalujte nové balíky zo súborov alebo vzdialených repozitárov"
|
|
|
|
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
|
|
msgid "Install Page in Narrow Window"
|
|
msgstr "Stránka inštalácie v úzkom okne"
|
|
|
|
#: src/main.py:95 src/main.py:101 src/install_page/select_page.py:63
|
|
#: src/install_page/select_page.py:70
|
|
msgid "Could not add files"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa pridať súbory"
|
|
|
|
#: src/main.py:95
|
|
msgid "No files were found"
|
|
msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory"
|
|
|
|
#: src/main.py:103
|
|
msgid "Flatpaks & Remotes"
|
|
msgstr "Flatpack balíky a vzdialené repozitáre"
|
|
|
|
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
|
|
#: src/main.py:211
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Jozef Gaal <preklady@mayday.sk>"
|
|
|
|
#: src/main.py:217
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Podporiť"
|
|
|
|
#: src/main.py:219
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Prispievatelia"
|
|
|
|
#: src/host_info.py:384 src/host_info.py:386
|
|
msgid "Could not load packages"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať balíky"
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:85
|
|
msgid "Errors occurred during installation"
|
|
msgstr "Počas inštalácie sa vyskytli chyby"
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:89 src/package_install_worker.py:93
|
|
msgid "Error occurred during installation"
|
|
msgstr "Počas inštalácie došlo k chybe"
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:89
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:77
|
|
msgid "Failed to exit cleanly"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa skončiť správne"
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:105
|
|
msgid "Could not cancel installation"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zrušiť inštaláciu"
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136
|
|
msgid "Could not install packages"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať balíky"
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:126
|
|
msgid "Packages are currently being installed."
|
|
msgstr "Balíky sa práve inštalujú."
|
|
|
|
#: src/package_install_worker.py:136
|
|
msgid "No packages were requested to be installed."
|
|
msgstr "Žiadne balíky neboli požadované na inštaláciu."
|
|
|
|
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
|
|
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento balík je na konci životnosti a nebude dostávať žiadne aktualizácie "
|
|
"zabezpečenia"
|
|
|
|
#: src/gtk/app_row.blp:21
|
|
msgid ""
|
|
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Runtime aplikácie dosiahol koniec životnosti a nebude dostávať žiadne "
|
|
"aktualizácie zabezpečenia"
|
|
|
|
#: src/gtk/app_row.blp:28
|
|
msgid "This runtime will never be automatically removed"
|
|
msgstr "Tento runtime sa nikdy automaticky neodstráni"
|
|
|
|
#: src/gtk/app_row.blp:34
|
|
msgid "Updates are disabled for this package"
|
|
msgstr "Aktualizácie pre tento balík sú vypnuté"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
|
|
msgid "Attempt an Install?"
|
|
msgstr "Pokúsiť sa o inštaláciu?"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
|
|
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
|
|
msgstr "Warehouse sa pokúsi nainštalovať zodpovedajúce balíky."
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:190
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:315
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:126
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:193 src/user_data_page/data_box.py:116
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:210
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:114 src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:481
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
|
|
#: src/install_page/pending_page.blp:35
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Inštalovať"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
|
|
msgid "Choose a Remote"
|
|
msgstr "Vyberte vzdialený repozitár"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
|
|
msgid "Select a remote to attempt to install from"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte vzdialený repozitár počítač, z ktorého sa chcete pokúsiť nainštalovať"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:19 src/packages_page/filters_page.py:125
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:152 src/install_page/pending_page.py:30
|
|
#: src/install_page/select_page.py:32
|
|
msgid "Installation: {}"
|
|
msgstr "Inštalácia: {}"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:76
|
|
msgid "Can't find matching packages"
|
|
msgstr "Nie je možné nájsť zodpovedajúce balíky"
|
|
|
|
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:76
|
|
msgid "Your system has no remotes added"
|
|
msgstr "Váš systém nemá pridané žiadne vzdialené repozitáre"
|
|
|
|
#. Extra Object Creation
|
|
#: src/gtk/error_toast.py:13
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Podrobnosti"
|
|
|
|
#: src/gtk/error_toast.py:20 src/packages_page/packages_page.blp:135
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovať"
|
|
|
|
#: src/gtk/error_toast.py:21 src/main_window/window.py:139
|
|
#: src/main_window/window.py:149 src/main_window/window.py:158
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Otvoriť súbory"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
msgstr "Otvoriť ponuku"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
|
|
msgid "Show Shortcuts"
|
|
msgstr "Zobraziť skratky"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Ukončiť"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigácia"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
|
|
msgid "Show Packages Page"
|
|
msgstr "Zobraziť stránku s balíkmi"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
|
|
msgid "Show Remotes Page"
|
|
msgstr "Zobraziť stránku so vzdialenými repozitármi"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
|
|
msgid "Show User Data Page"
|
|
msgstr "Zobraziť stránku s údajmi používateľa"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
|
|
msgid "Show Snapshots Page"
|
|
msgstr "Zobraziť stránku so snapshotmi"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
|
|
msgid "Show Install Page"
|
|
msgstr "Zobraziť stránku inštalácie"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
|
|
msgid "Packages Page"
|
|
msgstr "Stránka balíkov"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
|
|
msgid "Search Mode"
|
|
msgstr "Režim vyhľadávania"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
|
|
msgid "Edit Filters"
|
|
msgstr "Upraviť filtre"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Režim výberu"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
|
|
msgid "Remotes Page"
|
|
msgstr "Stránka vzdialených repozitárov"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
|
|
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
|
|
msgstr "Zobraziť alebo skryť vypnuté vzdialené repozitáre"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
|
|
msgid "New Remote"
|
|
msgstr "Nový vzdialený repozitár"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
|
|
msgid "User Data Page"
|
|
msgstr "Stránka s údajmi o používateľovi"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
|
|
msgid "Edit Sorting Modes"
|
|
msgstr "Upraviť režimy triedenia"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
|
|
msgid "Show Active Data"
|
|
msgstr "Zobraziť aktívne údaje"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
|
|
msgid "Show Leftover Data"
|
|
msgstr "Zobraziť zostatkové údaje"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
|
|
msgid "Snapshots Page"
|
|
msgstr "Stránka snapshotov"
|
|
|
|
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:203
|
|
msgid "New Snapshots"
|
|
msgstr "Nové snapshoty"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
|
|
msgid "Choose Installation"
|
|
msgstr "Vyberte inštaláciu"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Používateľ"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
|
|
msgid "Custom installation"
|
|
msgstr "Vlastná inštalácia"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
|
|
msgid "Other Installation"
|
|
msgstr "Iná inštalácia"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
|
|
msgid "Choose a custom installation"
|
|
msgstr "Vyberte vlastnú inštaláciu"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.py:28
|
|
msgid "These {} will only be available to you"
|
|
msgstr "Tieto {} budú k dispozícii len vám"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
|
|
msgid "These {} will be available to everyone"
|
|
msgstr "Tieto {} budú k dispozícii pre všetkých"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.py:30
|
|
msgid "Choose how these {} will be installed"
|
|
msgstr "Vyberte, ako budú tieto {} nainštalované"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
|
|
msgid "This {} will only be available to you"
|
|
msgstr "Tento {} bude k dispozícii len vám"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
|
|
msgid "This {} will be available to everyone"
|
|
msgstr "Tento {} bude k dispozícii pre všetkých"
|
|
|
|
#: src/gtk/installation_chooser.py:34
|
|
msgid "Choose how this {} will be installed"
|
|
msgstr "Vyberte, ako bude tento {} nainštalovaný"
|
|
|
|
#: src/gtk/sidebar_button.py:20
|
|
msgid "Show Sidebar"
|
|
msgstr "Zobraziť bočný panel"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:25
|
|
msgid "Drop to Open"
|
|
msgstr "Pustiť na otvorenie"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:26
|
|
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
|
|
msgstr "Inštalovať balíky Flatpak alebo pridať vzdialený repozitár"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:44
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Obnoviť zoznam"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:49
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hlavná ponuka"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:67 src/packages_page/packages_page.blp:20
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:157
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:322
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.py:38
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Balíky"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:82
|
|
msgid "Remotes"
|
|
msgstr "Vzdialené repozitáre"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:98 src/properties_page/properties_page.blp:114
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
|
|
msgid "User Data"
|
|
msgstr "Údaje používateľa"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:113 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:357
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Snapshoty"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:128 src/install_page/file_install_dialog.py:35
|
|
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:10
|
|
msgid "Install Packages"
|
|
msgstr "Inštalovať balíky"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:160
|
|
msgid "_Open Files"
|
|
msgstr "_Otvoriť súbory"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:164
|
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "_Klávesové skratky"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.blp:168
|
|
msgid "_About Warehouse"
|
|
msgstr "_O Warehouse"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:136
|
|
msgid "Unsupported Filetype"
|
|
msgstr "Nepodporovaný typ súboru"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:137
|
|
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
|
|
msgstr "Podporované sú len súbory .flatpak, .flatpakref a .flatpakrepo."
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:145
|
|
msgid "Mixed Filetypes"
|
|
msgstr "Zmiešané typy súborov"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:146
|
|
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Balíky Flatpack a vzdialené repozitáre nie je možné inštalovať súčasne."
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:155
|
|
msgid "Too Many Remotes"
|
|
msgstr "Príliš veľa vzdialených repozitárov"
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:156
|
|
msgid "Only one remote at a time is supported."
|
|
msgstr "Naraz je podporovaný len jeden vzdialený repozitár."
|
|
|
|
#: src/main_window/window.py:174
|
|
msgid "Could not open files"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbory"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
|
|
msgid "Filter Packages"
|
|
msgstr "Filtrovať balíky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
|
|
msgid "Filter by Package Type"
|
|
msgstr "Filtrovať podľa typu balíka"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
|
|
msgid "Show packages of these types"
|
|
msgstr "Zobraziť balíky týchto typov"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikácie"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
|
|
msgid "Packages that can be opened"
|
|
msgstr "Balíky, ktoré sa dajú otvoriť"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
|
|
msgid "Runtimes"
|
|
msgstr "Runtimes"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
|
|
msgid "Packages that applications depend on"
|
|
msgstr "Balíky, na ktorých aplikácie závisia"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
|
|
msgid "Filter by Remotes"
|
|
msgstr "Filtrovať podľa vzdialených repozitárov"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
|
|
msgid "Show packages from selected remotes"
|
|
msgstr "Zobrazenie balíkov z vybraných vzdialených repozitárov"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
|
|
msgid "Showing packages from all remotes"
|
|
msgstr "Zobrazenie balíkov zo všetkých vzdialených repozitárov"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
|
|
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
|
|
msgstr "Povoľte zobrazenie balíkov z vybraných vzdialených repozitárov"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
|
|
msgid "Filter by Runtimes"
|
|
msgstr "Filtrovať podľa Runtimes"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
|
|
msgid "Show apps using selected runtimes"
|
|
msgstr "Zobraziť aplikácie používajúce vybrané runtime"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
|
|
msgid "Showing apps using any runtime"
|
|
msgstr "Zobrazenie aplikácií používajúce ľubovoľný runtime"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
|
|
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
|
|
msgstr "Povoľte zobrazenie aplikácií používajúcich vybrané runtime"
|
|
|
|
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
|
|
msgid "Reset Filters"
|
|
msgstr "Obnoviť filtre"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
|
|
msgid "Search Packages"
|
|
msgstr "Hľadať balíky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
|
|
msgid "Select Packages"
|
|
msgstr "Vybrať balíky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
|
|
msgid "No Packages Match Filters"
|
|
msgstr "Žiadne balíky nezodpovedajú filtrom"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
|
|
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Žiadny nainštalovaný balík nezodpovedá všetkým aktuálne použitým filtrom"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
|
|
msgid "No Packages Found"
|
|
msgstr "Nenašli sa žiadne balíky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
|
|
"packages installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse nevidí zoznam nainštalovaných balíkov alebo váš systém nemá "
|
|
"nainštalované žiadne balíky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
|
|
msgid "No Results Found"
|
|
msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
|
|
msgid "Try a different search"
|
|
msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vybrať všetko"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:39
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Odinštalovať"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
|
|
msgid "Copy Names"
|
|
msgstr "Kopírovať názvy"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
|
|
msgid "Copy IDs"
|
|
msgstr "Kopírovať ID"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
|
|
msgid "Copy Refs"
|
|
msgstr "Kopírovať Ref"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:153
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.py:109
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:39
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:357
|
|
msgid "{} Selected"
|
|
msgstr "{} vybrané"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:194
|
|
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
|
|
msgstr "Chyba pri získavaní '{}' balíku Flatpak"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:243
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Mena"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:246
|
|
msgid "IDs"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:249
|
|
msgid "Refs"
|
|
msgstr "Ref"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:257
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:275
|
|
msgid "Copied {}"
|
|
msgstr "Skopírované {}"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:259
|
|
msgid "Could not copy {}"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať {}"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:310
|
|
msgid "Errors occurred while uninstalling"
|
|
msgstr "Pri odinštalovaní sa vyskytli chyby"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:312
|
|
msgid "Uninstalled Packages"
|
|
msgstr "Odinštalované balíky"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:370
|
|
msgid "Loading Packages"
|
|
msgstr "Načítavanie balíkov"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:370
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:371
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:368
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:291 src/remotes_page/remotes_page.py:292
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:297
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:557 src/install_page/install_page.py:97
|
|
#: src/install_page/results_page.py:135
|
|
msgid "This should only take a moment"
|
|
msgstr "Toto by malo trvať len chvíľu"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:371
|
|
msgid "Uninstalling Packages"
|
|
msgstr "Odinštalovanie balíkov"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
|
msgid "Reinstalling Package"
|
|
msgstr "Preinštalovanie balíka"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:375
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:123
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:550 src/install_page/install_page.py:89
|
|
msgid "This could take a while"
|
|
msgstr "Toto by mohlo chvíľu trvať"
|
|
|
|
#: src/packages_page/packages_page.py:375
|
|
msgid "Changing Version"
|
|
msgstr "Zmena verzie"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Zachovať"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
|
|
msgid "Allows restoring app settings and content"
|
|
msgstr "Umožňuje obnoviť nastavenia a obsah aplikácie"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:115
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:520
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Kôš"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
|
|
msgid "Send data to the trash"
|
|
msgstr "Odoslať údaje do koša"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31
|
|
msgid "Uninstall {}?"
|
|
msgstr "Odinštalovať {}?"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:32
|
|
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
|
|
msgstr "Po odstránení nebude možné použiť {}"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
|
|
msgid "Uninstall Packages?"
|
|
msgstr "Odinštalovať balíky?"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35
|
|
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
|
|
msgstr "Po odstránení týchto balíkov ich nebude možné používať"
|
|
|
|
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42
|
|
msgid "App Settings & Content"
|
|
msgstr "Nastavenia a obsah aplikácie"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
|
|
msgid "Properties Page Unavailable"
|
|
msgstr "Stránka s vlastnosťami nie je dostupná"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
|
|
msgid "Cannot show the properties page at this time"
|
|
msgstr "Momentálne nie je možné zobraziť stránku s vlastnosťami"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvoriť"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
|
|
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
|
|
msgid "Open User Data"
|
|
msgstr "Otvorené údaje používateľa"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
|
|
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
|
|
msgid "Trash User Data"
|
|
msgstr "Zahodiť používateľské údaje"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzia"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
|
|
msgid "Updates Disabled"
|
|
msgstr "Aktualizácie sú zakázané"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
|
|
msgid "Disable Updates"
|
|
msgstr "Zakázať aktualizácie"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
|
|
msgid "Mask this package so it's never updated"
|
|
msgstr "Zamaskujte tento balík, aby sa nikdy neaktualizoval"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
|
|
msgid "Change Version"
|
|
msgstr "Zmeniť verziu"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
|
|
msgid "Upgrade or downgrade this package"
|
|
msgstr "Aktualizovať alebo znížiť verziu tohto balíka"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
|
|
msgid "Installed Size"
|
|
msgstr "Nainštalovaná veľkosť"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Runtime"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Disable Automactic Removal"
|
|
msgid "Disable Automatic Removal"
|
|
msgstr "Zakázať automatické odstraňovanie"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
|
|
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
|
|
msgstr "Pripnúť tento runtime, aby zostal nainštalovaný"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
|
|
msgid "Package Information"
|
|
msgstr "Informácie o balíku"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
|
|
msgid "Application ID"
|
|
msgstr "ID aplikácie"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "Architektúra"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Vetva"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencia"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
|
|
msgid "Installation Information"
|
|
msgstr "Informácie o inštalácii"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Pôvod"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Zbierka"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Inštalácia"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
|
|
msgid "Commit Information"
|
|
msgstr "Informácie o commit"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Nadradené"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Predmet"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:76
|
|
msgid "{} Properties"
|
|
msgstr "{} vlastností"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:81
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#. Apply again
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:110
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:297
|
|
msgid "Loading User Data"
|
|
msgstr "Načítavanie údajov používateľa"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:120
|
|
msgid "No User Data"
|
|
msgstr "Žiadne používateľské údaje"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:130
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:146
|
|
msgid "Could not get properties"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať vlastnosti"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:143
|
|
msgid "No version information found"
|
|
msgstr "Nenašli sa žiadne informácie o verzii"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:163
|
|
msgid "Could not open data"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť údaje"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:182
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:184
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:241
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:243
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:101 src/user_data_page/user_data_page.py:184
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:198
|
|
msgid "Could not trash data"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vyhodiť údaje do koša"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:187
|
|
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
|
msgstr "Vyhodiť používateľské údaje používateľa {} do koša?"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:188
|
|
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
|
|
msgstr "Vaše nastavenia a údaje pre túto aplikáciu budú odoslané do koša"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:191
|
|
msgid "Trash Data"
|
|
msgstr "Vyhodiť údajte"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:201
|
|
msgid "Could not Disable Updates"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zakázať aktualizácie"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:201
|
|
msgid "Could not Enable Updates"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa povoliť aktualizácie"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:207
|
|
msgid "Disabled Updates"
|
|
msgstr "Aktualizácie sú vypnuté"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:207
|
|
msgid "Enabled Updates"
|
|
msgstr "Aktualizácie sú zapnuté"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:220
|
|
msgid "Could not Disable Autoremoval"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zakázať automatické odstraňovanie"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:220
|
|
msgid "Could not Enable Autoremoval"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa povoliť automatické odstraňovanie"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:225
|
|
msgid "Disabled Autoremoval"
|
|
msgstr "Automatické odstraňovanie je zakázané"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:225
|
|
msgid "Enabled Autoremoval"
|
|
msgstr "Automatické odstraňovanie je zapnuté"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:248
|
|
msgid "Could not uninstall"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa odinštalovať"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:252
|
|
msgid "Uninstalled {}"
|
|
msgstr "Odinštalovaný {}"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:264
|
|
msgid "Opening {}…"
|
|
msgstr "Otváranie {}…"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:269
|
|
msgid "Could not open {}"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť {}"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:284
|
|
msgid "Reinstalled {}"
|
|
msgstr "Preinštalovaný {}"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:312
|
|
msgid "Reinstall {}?"
|
|
msgstr "Preinštalovať {}?"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:313
|
|
msgid ""
|
|
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
|
|
"and installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento balík sa odinštaluje a potom sa znovu nainštaluje z toho istého "
|
|
"vzdialeného repozitára a z tej istej inštalácie."
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:316
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:374
|
|
msgid "Reinstall"
|
|
msgstr "Preinštalovať"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:333
|
|
msgid "Copied launch command"
|
|
msgstr "Skopírovaný príkaz na spustenie"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:335
|
|
msgid "Could not copy launch command"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať príkaz na spustenie"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:341
|
|
msgid "Could not show details"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:368
|
|
msgid "Loading Properties"
|
|
msgstr "Načítavanie vlastností"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:371
|
|
msgid "View Snapshots"
|
|
msgstr "Zobraziť Snapshots"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:372
|
|
msgid "Copy Launch Command"
|
|
msgstr "Kopírovať príkaz na spustenie"
|
|
|
|
#: src/properties_page/properties_page.py:373
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
|
|
msgid "Change Versions"
|
|
msgstr "Zmeniť verzie"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
|
|
msgid "Select a Release"
|
|
msgstr "Vyberte verziu"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
|
|
msgid ""
|
|
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
|
|
"Note that downgrading can cause issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Týmto sa odinštaluje aktuálna verzia a namiesto nej sa nainštaluje vybraná "
|
|
"verzia. Upozorňujeme, že prechod na nižšiu verziu môže spôsobiť problémy."
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:72
|
|
msgid "Currently Installed Version"
|
|
msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:89
|
|
msgid "Could not get versions"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať verzie"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:96
|
|
msgid "Changed {}'s Version"
|
|
msgstr "Zmenená verzia {}"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:121
|
|
msgid "{} Versions"
|
|
msgstr "{} verzie"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:122
|
|
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
|
|
msgstr "Uistite sa, že {} nebude nikdy aktualizované na novšiu verziu"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_page.py:123
|
|
msgid "Fetching Releases"
|
|
msgstr "Získavanie verzií"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:73
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:77
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:81
|
|
msgid "Error occurred while changing version"
|
|
msgstr "Pri zmene verzie došlo k chybe"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:92
|
|
msgid "Could not cancel version change"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zrušiť zmenu verzie"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:113
|
|
msgid "Could not change version"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť verziu"
|
|
|
|
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:113
|
|
msgid "Another package is changing version."
|
|
msgstr "Ďalší balík mení verziu."
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
|
|
msgid "Add a Remote"
|
|
msgstr "Pridať vzdialený repozitár"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
|
|
msgid "Repo URL"
|
|
msgstr "URL adresa repozitára"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:58
|
|
msgid "Could not add remote"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa pridať vzdialený repozitár"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61
|
|
msgid "Added {}"
|
|
msgstr "Pridané {}"
|
|
|
|
#. Apply
|
|
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:111
|
|
msgid "remote"
|
|
msgstr "repozitár"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
|
|
msgid "Set a Filter for this Remote"
|
|
msgstr "Nastaviť filter pre tento vzdialený repozitár"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "Ďalšie akcie"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
|
|
msgid "Copy Title"
|
|
msgstr "Kopírovať názov"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
|
|
msgid "Copy Name"
|
|
msgstr "Kopírovať meno"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:127
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Zakázať"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:194
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:25 src/remotes_page/remote_row.py:46
|
|
msgid "Could not enable remote"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa povoliť vzdialený repozitár"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:25
|
|
msgid "Remote is already enabled"
|
|
msgstr "Vzdialený repozitár je už povolený"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:53
|
|
msgid "Enabled remote"
|
|
msgstr "Vzdialený repozitár zapnutý"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:77 src/remotes_page/remote_row.py:157
|
|
msgid "Remote is Disabled"
|
|
msgstr "Vzdialený repozitár je vypnutý"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:79
|
|
msgid "Disabled remote"
|
|
msgstr "Repozitár je vypnutý"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:97 src/remotes_page/remote_row.py:109
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:113
|
|
msgid "Could not disable remote"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vypnúť vzdialený repozitár"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:97
|
|
msgid "Remote is already disabled"
|
|
msgstr "Vzdialený repozitár je už vypnutý"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:124
|
|
msgid "Disable {}?"
|
|
msgstr "Zakázať {}?"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:124 src/remotes_page/remotes_page.py:191
|
|
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
|
|
msgstr "Všetky nainštalované aplikácie od {} prestanú dostávať aktualizácie"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:137
|
|
msgid "Copied title"
|
|
msgstr "Skopírovaný názov"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remote_row.py:140
|
|
msgid "Copied name"
|
|
msgstr "Skopírované meno"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
|
|
msgid "Manage Remotes"
|
|
msgstr "Spravovať vzdialený repozitár"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
|
|
msgid "Search Remotes"
|
|
msgstr "Hľadať vzdialené repozitáre"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
|
|
msgid "Current Remotes"
|
|
msgstr "Aktuálne vzdialené repozitáre"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
|
|
msgid "Remotes available on your system"
|
|
msgstr "Vzdialené repozitáre dostupné vo vašom systéme"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
|
|
msgid "Show Disabled"
|
|
msgstr "Zobraziť vypnuté"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
|
|
msgid "No Enabled Remotes"
|
|
msgstr "Žiadne zapnuté vzdialené repozitáre"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
|
|
msgid "You only have disabled remotes on this system"
|
|
msgstr "V tomto systéme máte iba vypnuté vzdialené repozitáre"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
|
|
msgid "No Remotes Found"
|
|
msgstr "Nenašli sa žiadne vzdialené repozitáre"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse nevidí aktuálne vzdialené repozitáre alebo váš systém nemá pridané "
|
|
"žiadne vzdialené repozitáre"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
|
|
msgid "Add Popular Remotes"
|
|
msgstr "Pridať obľúbené vzdialené repozitáre"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
|
|
msgid "Add new remotes to get more software"
|
|
msgstr "Pridajte nové vzdialené repozitáre, aby ste získali viac softvéru"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
|
|
msgid "Add Other Remotes"
|
|
msgstr "Pridať iné vzdialené repozitáre"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
|
|
msgid "Add a Repo File"
|
|
msgstr "Pridať súbor Repo"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
|
|
msgid "Open a downloaded repo file to add"
|
|
msgstr "Otvorte súbor stiahnutého repozitára a pridajte ho"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
|
|
msgid "Add a Custom Remote"
|
|
msgstr "Pridajte vlastný vzdialený repozitár"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
|
|
msgid "Manually enter new remote details"
|
|
msgstr "Ručne zadajte údaje o novom vzdialenom repozitári"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:33
|
|
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obchod s aplikáciami s otvoreným zdrojovým kódom, v ktorom sa platí za to, "
|
|
"čo chcete, od spoločnosti Elementary"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:39
|
|
msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
|
msgstr "Centrálny repozitár aplikácií Flatpak"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:45
|
|
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
|
|
msgstr "Beta zostavy aplikácií Flatpak"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:51
|
|
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
|
|
msgstr "Balíky Flatpak zabalené spoločnosťou Fedora Linux"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:57
|
|
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
|
|
msgstr "Najnovšie beta GNOME aplikácie a runtime"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:63
|
|
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
|
|
msgstr "Centrálny repozitár WebKit Developer a Runtime SDK"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:153
|
|
msgid "Showing all packages from {}"
|
|
msgstr "Zobrazenie všetkých balíkov z {}"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:175
|
|
msgid "Could not remove remote"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť vzdialený repozitár"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:182
|
|
msgid "Removed {}"
|
|
msgstr "Odstránené {}"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:191
|
|
msgid "Remove {}?"
|
|
msgstr "Odstrániť {}?"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:228 src/remotes_page/remotes_page.py:238
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:240
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:243
|
|
msgid "Flatpak Repos"
|
|
msgstr "Flatpak repozitáre"
|
|
|
|
#. Apply
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:291
|
|
msgid "Adding Remote"
|
|
msgstr "Pridávanie vzdialeného repozitára"
|
|
|
|
#: src/remotes_page/remotes_page.py:292
|
|
msgid "Loading Remotes"
|
|
msgstr "Načítavanie vzdialených repozitárov"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
|
|
msgid "Copy Path"
|
|
msgstr "Kopírovať cestu"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
|
|
msgid "Attempt to Install"
|
|
msgstr "Pokus o inštaláciu"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:59
|
|
msgid "Copied data path"
|
|
msgstr "Skopírovaná cesta k údajom"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:61
|
|
msgid "Could not copy data path"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať cestu k údajom"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:66
|
|
msgid "Opened data folder"
|
|
msgstr "Otvorený priečinok s údajmi"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:68 src/snapshot_page/snapshot_page.py:255
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:78
|
|
msgid "Could not open folder"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:115
|
|
msgid "Trash {}'s Data?"
|
|
msgstr "Vyhodiť údaje {} do koša?"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:115
|
|
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
|
|
msgstr "Údaje {} budú odoslané do koša"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_box.py:117 src/user_data_page/user_data_page.py:211
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:482
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Pokračovať"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
|
|
msgid "No Title Set"
|
|
msgstr "Žiadny názov nie je nastavený"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
|
|
msgid "Loading Size…"
|
|
msgstr "Načítavanie veľkosti…"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.py:254
|
|
msgid "No Active Data"
|
|
msgstr "Žiadne aktívne údaje"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.py:255
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
|
|
"data present"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warehouse nevidí žiadne aktívne údaje používateľa alebo váš systém nemá "
|
|
"žiadne aktívne údaje používateľa"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
|
|
msgid "No Leftover Data"
|
|
msgstr "Žiadne zvyšky údajov"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/data_subpage.py:259
|
|
msgid "There is no leftover user data"
|
|
msgstr "Nezostali žiadne zostatkové používateľské údaje"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
|
|
msgid "Search User Data"
|
|
msgstr "Hľadať údaje používateľa"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
|
|
msgid "Sort User Data"
|
|
msgstr "Zoradiť údaje používateľa"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
|
|
msgid "Select User Data"
|
|
msgstr "Vyberte údaje používateľa"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Viac"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Vzostupne"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Zostupne"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veľkosť"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:76
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:78
|
|
msgid "Loading Size"
|
|
msgstr "Načítavanie veľkosti"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:152
|
|
msgid "Could not copy paths"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať cesty"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:152
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:198
|
|
msgid "No boxes were selected"
|
|
msgstr "Neboli vybrané žiadne políčka"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
|
|
msgid "Copied paths"
|
|
msgstr "Skopírované cesty"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:186
|
|
msgid "Trashed data"
|
|
msgstr "Vyhodené údaje"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:209
|
|
msgid "Trash Data?"
|
|
msgstr "Vyhodiť údaje?"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:209
|
|
msgid "Data will be sent to the trash"
|
|
msgstr "Údaje budú odoslané do koša"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:247
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:270
|
|
msgid "Active Data"
|
|
msgstr "Aktívne údaje"
|
|
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:248
|
|
#: src/user_data_page/user_data_page.py:276
|
|
msgid "Leftover Data"
|
|
msgstr "Zostatkové údaje"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
|
|
msgid "Search Apps"
|
|
msgstr "Hľadať aplikácie"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Vytvoriť"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:111
|
|
msgid "Creating Snapshot"
|
|
msgstr "Vytvára sa Snapshot"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:193
|
|
msgid "Name these Snapshots"
|
|
msgstr "Pomenujte tieto Snapshoty"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:197
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
|
|
msgid "New Snapshot"
|
|
msgstr "Nový Snapshot"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:201
|
|
msgid "Name this Snapshot"
|
|
msgstr "Pomenujte tento Snapshot"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:59
|
|
msgid "No Name Set"
|
|
msgstr "Žiadne meno nie je nastavené"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
|
|
msgid "No date found"
|
|
msgstr "Nebol nájdený žiadny dátum"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
|
|
msgid "No version found"
|
|
msgstr "Nenašla sa žiadna verzia"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Premenovať"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
|
|
msgid "Rename Snapshot?"
|
|
msgstr "Premenovať Snapshot?"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
|
|
msgid "Confirm Rename"
|
|
msgstr "Potvrdiť premenovanie"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:34 src/snapshot_page/snapshot_box.py:46
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
|
|
msgid "Could not write data"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zapísať údaje"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:99
|
|
msgid "Could not trash snapshot"
|
|
msgstr "Snapshot sa nepodarilo vyhodiť"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:103
|
|
msgid "Trashed snapshot"
|
|
msgstr "Vyhodený snapshot"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:113
|
|
msgid "Trash Snapshot?"
|
|
msgstr "Vyhodiť Snapshot?"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:113
|
|
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
|
|
msgstr "Tento Vyhodený snapshot sa odošle do koša"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:143
|
|
msgid "Applying Snapshot"
|
|
msgstr "Uplatňuje sa snapshot"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153
|
|
msgid "Apply Snapshot?"
|
|
msgstr "Použiť Snapshot?"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:154
|
|
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akékoľvek aktuálne používateľské údaje pre túto aplikáciu budú vymazané"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:183
|
|
msgid "Version: {}"
|
|
msgstr "Verzia: {}"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
|
|
msgid "Search Snapshots"
|
|
msgstr "Hľadať Snapshoty"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
|
|
msgid "Active Snapshots"
|
|
msgstr "Aktívne Snapshoty"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
|
|
msgid "Snapshots of installed apps"
|
|
msgstr "Snapshoty nainštalovaných aplikácií"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
|
|
msgid "Leftover Snapshots"
|
|
msgstr "Zostatkové snapshoty"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
|
|
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
|
|
msgstr "Snapshoty aplikácií, ktoré už nie sú nainštalované"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
|
|
msgid "Open Snapshots Folder"
|
|
msgstr "Otvoriť priečinok Snapshots"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
|
|
msgid "No Snapshots"
|
|
msgstr "Žiadne Snapshots"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
|
|
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
|
|
msgstr "Vytvorte snapshot na uloženie stavu ľubovoľnej aplikácie Flatpak"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
|
|
msgid "Snapshot Apps"
|
|
msgstr "Snapshot splikácie"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
|
|
msgid "Install Apps"
|
|
msgstr "Inštalovať aplikácie"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
|
|
msgid "Apply Snapshots"
|
|
msgstr "Použiť Snapshoty"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
|
|
msgid "Trash Snapshots"
|
|
msgstr "Vyhodiť Snapshoty"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:103
|
|
msgid "Could not load Snapshots"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať Snapshot-y"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:196
|
|
msgid "Showing snapshots for {}"
|
|
msgstr "Zobrazenie snapshotov pre {}"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:200
|
|
msgid "No snapshots for {}"
|
|
msgstr "Žiadne snapshoty pre {}"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:200
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:246
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:61
|
|
msgid "No Data Found to Snapshot"
|
|
msgstr "Nenašli sa žiadne údaje k Snapshotu"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:253
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:76
|
|
msgid "Opened snapshots folder"
|
|
msgstr "Otvorený priečinok so snapshotmi"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:388
|
|
msgid "Copied Snapshot Paths"
|
|
msgstr "Skopírované cesty Snapshotov"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:397
|
|
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
|
|
msgstr "Zo žiadnej aplikácie vo vašom výbere nie je možné vytvoriť snapshot"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:471
|
|
msgid "Applying Snapshots"
|
|
msgstr "Použitie snapshotov"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:477
|
|
msgid "No snapshots to extract"
|
|
msgstr "Žiadne snapshoty na extrakciu"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:477
|
|
msgid "No snapshots were found to extract"
|
|
msgstr "Neboli nájdené žiadne snapshoty na extrakciu"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
|
msgid "Apply These Snapshots?"
|
|
msgstr "Použiť tieto snapshoty?"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
|
msgid ""
|
|
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tým sa vymažú používateľské údaje aktuálnych aplikácií a použije sa ich "
|
|
"najnovší snapshot"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:513
|
|
msgid "Trashed snapshots"
|
|
msgstr "Vymazané snapshoty"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:515
|
|
msgid "Could not trash snapshots"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vyhodiť snapshoty do koša"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
|
|
msgid "Trash Snapshots?"
|
|
msgstr "Vymazať snapshoty?"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
|
|
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
|
|
msgstr "Snapshoty týchto aplikácií budú odoslané do koša"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:557
|
|
msgid "Loading Snapshots"
|
|
msgstr "Načítavanie snapshotov"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
|
|
msgid "Snapshots List"
|
|
msgstr "Zoznam snapshotov"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
|
|
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
|
|
msgstr "Otvoriť priečinok Snapshots pre túto aplikáciu"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:31
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:52
|
|
msgid "App not Installed"
|
|
msgstr "Aplikácia nie je nainštalovaná"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
|
|
msgid "{} Snapshots"
|
|
msgstr "{} Snapshots"
|
|
|
|
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:80
|
|
msgid "Error in snapshot handling"
|
|
msgstr "Chyba pri spracovaní snapshotu"
|
|
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
|
|
msgid "Review Selection"
|
|
msgstr "Skontrolovať výber"
|
|
|
|
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.py:37
|
|
msgid "The following packages will be installed"
|
|
msgstr "Nainštalujú sa nasledujúce balíky"
|
|
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
|
|
msgid "Install a Package"
|
|
msgstr "Inštalovať balík"
|
|
|
|
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.py:42
|
|
msgid "The following package will be installed"
|
|
msgstr "Nainštaluje sa nasledujúci balík"
|
|
|
|
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "balík"
|
|
|
|
#: src/install_page/install_page.blp:41
|
|
msgid "Select Source"
|
|
msgstr "Vyberte zdroj"
|
|
|
|
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
|
|
#: src/install_page/pending_page.blp:5
|
|
msgid "Pending Packages"
|
|
msgstr "Balíčky čakajúce na vybavenie"
|
|
|
|
#: src/install_page/install_page.py:52
|
|
msgid "Installed Packages"
|
|
msgstr "Nainštalované balíky"
|
|
|
|
#: src/install_page/install_page.py:69
|
|
msgid "{} Pending Package"
|
|
msgstr "{} Čakajúci balík"
|
|
|
|
#: src/install_page/install_page.py:74
|
|
msgid "{} Pending Packages"
|
|
msgstr "{} Čakajúce balíky"
|
|
|
|
#. Extra Object Creation
|
|
#: src/install_page/install_page.py:89
|
|
msgid "Installing Packages"
|
|
msgstr "Inštalácia balíkov"
|
|
|
|
#: src/install_page/install_page.py:97
|
|
msgid "Loading Installation Options"
|
|
msgstr "Načítanie možností inštalácie"
|
|
|
|
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
|
|
msgid "Add Packages"
|
|
msgstr "Pridať balíky"
|
|
|
|
#: src/install_page/pending_page.blp:14
|
|
msgid "Packages queued to install will show up here"
|
|
msgstr "Tu sa zobrazia balíky čakajúce na inštaláciu"
|
|
|
|
#: src/install_page/pending_page.py:35
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr "Odstrániť všetko"
|
|
|
|
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:43
|
|
msgid "Add Package to Queue"
|
|
msgstr "Pridať balík do poradia"
|
|
|
|
#: src/install_page/result_row.py:47
|
|
msgid "Package has been Added to Queue"
|
|
msgstr "Balík bol pridaný do poradia"
|
|
|
|
#: src/install_page/result_row.py:51
|
|
msgid "Remove Package from Queue"
|
|
msgstr "Odstrániť balík z poradia"
|
|
|
|
#: src/install_page/result_row.py:55
|
|
msgid "This Package is Already Installed"
|
|
msgstr "Tento balík je už nainštalovaný"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:5
|
|
msgid "Search a Remote"
|
|
msgstr "Vyhľadať vzdialený repozitár"
|
|
|
|
#. hexpand: true;
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:20
|
|
msgid "Search for Packages"
|
|
msgstr "Vyhľadávanie balíkov"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:26
|
|
msgid "Search for Flatpaks"
|
|
msgstr "Hľadať balíky Flatpak"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:27
|
|
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
|
|
msgstr "Vyhľadajte balíky Flatpak, ktoré chcete nainštalovať"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:31
|
|
msgid "Too Many Results"
|
|
msgstr "Príliš veľa výsledkov"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:32
|
|
msgid "Try being more specific with your search"
|
|
msgstr "Skúste byť prosím pri hľadaní konkrétnejší"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.blp:50
|
|
msgid "Try a different search term"
|
|
msgstr "Skúste iný hľadaný výraz"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.py:48
|
|
msgid "Search {}"
|
|
msgstr "Hľadať {}"
|
|
|
|
#: src/install_page/results_page.py:135
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Vyhľadávanie"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:19
|
|
msgid "Search in a Remote"
|
|
msgstr "Vyhľadávať vo vzdialenom repozitári"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:20
|
|
msgid "Choose a remote to search for new packages"
|
|
msgstr "Vyberte vzdialený repozitár na vyhľadávanie nových balíkov"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:23
|
|
msgid "Online Searches Disabled"
|
|
msgstr "Online vyhľadávanie je zakázané"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:24
|
|
msgid "Your system has no remotes added to search from"
|
|
msgstr "Váš systém nemá pridané žiadne vzdialené repozitáre na vyhľadávanie"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:28
|
|
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
|
|
msgstr "Pridať vzdialený repozitár do systému a umožniť vyhľadávanie online"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.blp:38
|
|
msgid "Install packages from files on your system"
|
|
msgstr "Inštalovať balíky zo súborov v systéme"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.py:63
|
|
msgid "No files were found to install"
|
|
msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory na inštaláciu"
|
|
|
|
#: src/install_page/select_page.py:73
|
|
msgid "Flatpaks"
|
|
msgstr "Balíky Flatpak"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not uninstall packages"
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa odinštalovať balíky"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tento balík je na konci životnosti a nebude dostávať žiadne aktualizácie "
|
|
#~ "zabezpečenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Trash"
|
|
#~ msgstr "Presunúť do koša"
|