mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2572 lines
76 KiB
Plaintext
2572 lines
76 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Heliguy
|
||
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 22:37-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 15:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vovkiv <generalvolkov2@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||
"warehouse/uk/>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the application name
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Warehouse"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
|
||
msgid "flatpak"
|
||
msgstr "flatpak;флатпак;додатки;програми;видалити;встановити;"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
|
||
msgid "Manage all things Flatpak"
|
||
msgstr "Керуйте вашими Flatpak пакунками"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
|
||
"without resorting to the command line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Можливості:"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
|
||
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
|
||
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
|
||
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
|
||
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
|
||
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
|
||
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
|
||
msgid "Properties Page in Narrow Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
|
||
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
|
||
msgid "Manage Apps' User Data"
|
||
msgstr "Відправити у Смітник дані користувача обраних додатків?"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
|
||
msgid "Backup Apps' User Data"
|
||
msgstr "Відправити у Смітник дані користувача обраних додатків?"
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
|
||
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
|
||
msgid "Install Page in Narrow Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.py:95 src/main.py:101 src/install_page/select_page.py:63
|
||
#: src/install_page/select_page.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not add {}"
|
||
msgid "Could not add files"
|
||
msgstr "Не вдалося додати {}"
|
||
|
||
#: src/main.py:95
|
||
msgid "No files were found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Flatpak Remote"
|
||
msgid "Flatpaks & Remotes"
|
||
msgstr "Додати віддалене сховище Flatpak"
|
||
|
||
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
|
||
#: src/main.py:211
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "volkov <volkovissocool@gmail.com>"
|
||
|
||
#: src/main.py:217
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Зробити пожертвування"
|
||
|
||
#: src/main.py:219
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Спільнота"
|
||
|
||
#: src/host_info.py:384 src/host_info.py:386
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not add {}"
|
||
msgid "Could not load packages"
|
||
msgstr "Не вдалося додати {}"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:85
|
||
msgid "Errors occurred during installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:89 src/package_install_worker.py:93
|
||
msgid "Error occurred during installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:89
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:77
|
||
msgid "Failed to exit cleanly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not install app"
|
||
msgid "Could not cancel installation"
|
||
msgstr "Не вдалося встановити додаток"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not install app"
|
||
msgid "Could not install packages"
|
||
msgstr "Не вдалося встановити додаток"
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:126
|
||
msgid "Packages are currently being installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/package_install_worker.py:136
|
||
msgid "No packages were requested to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додаток {} досягнув End Of Life (Кінець життя) стану і він більше не буде "
|
||
"отримувати жодних оновлень безпеки"
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||
msgid ""
|
||
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додаток {} досягнув End Of Life (Кінець життя) стану і він більше не буде "
|
||
"отримувати жодних оновлень безпеки"
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:28
|
||
msgid "This runtime will never be automatically removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/app_row.blp:34
|
||
msgid "Updates are disabled for this package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Attempt to Install?"
|
||
msgid "Attempt an Install?"
|
||
msgstr "Спробувати встановити?"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
|
||
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
|
||
msgstr "Warehouse спробує встановити додатки які збігаються з обраними даними."
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:190
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:315
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:126
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:193 src/user_data_page/data_box.py:116
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:210
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:114 src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:481
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:35
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Встановити"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose a Remote to Search"
|
||
msgid "Choose a Remote"
|
||
msgstr "Обрати віддалене сховище для пошуку"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
|
||
msgid "Select a remote to attempt to install from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:19 src/packages_page/filters_page.py:125
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:152 src/install_page/pending_page.py:30
|
||
#: src/install_page/select_page.py:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installation"
|
||
msgid "Installation: {}"
|
||
msgstr "Встановлення"
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:76
|
||
msgid "Can't find matching packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:76
|
||
msgid "Your system has no remotes added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Extra Object Creation
|
||
#: src/gtk/error_toast.py:13
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/error_toast.py:20 src/packages_page/packages_page.blp:135
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Скопіювати"
|
||
|
||
#: src/gtk/error_toast.py:21 src/main_window/window.py:139
|
||
#: src/main_window/window.py:149 src/main_window/window.py:158
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Добре"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальні"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set Filters"
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Встановити фільтри"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Відкрити меню"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
|
||
msgid "Show Shortcuts"
|
||
msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
|
||
msgid "Show Packages Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Remotes Found"
|
||
msgid "Show Remotes Page"
|
||
msgstr "Не знайдено жодного віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No User Data"
|
||
msgid "Show User Data Page"
|
||
msgstr "Немає даних користувача"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Snapshots"
|
||
msgid "Show Snapshots Page"
|
||
msgstr "Немає снапшотів"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Disabled"
|
||
msgid "Show Install Page"
|
||
msgstr "Показати вимкнені"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
|
||
msgid "Packages Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search"
|
||
msgid "Search Mode"
|
||
msgstr "Шукати"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set Filters"
|
||
msgid "Edit Filters"
|
||
msgstr "Встановити фільтри"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle Selection Mode"
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Перемкнути режим вибору"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Remotes"
|
||
msgid "Remotes Page"
|
||
msgstr "Немає віддалених сховищ"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Disabled"
|
||
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
|
||
msgstr "Показати вимкнені"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Remote"
|
||
msgid "New Remote"
|
||
msgstr "Додати віддалене сховище"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User Data"
|
||
msgid "User Data Page"
|
||
msgstr "Дані користувача"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
|
||
msgid "Edit Sorting Modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||
msgid "Show Active Data"
|
||
msgstr "Немає залишків даних"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||
msgid "Show Leftover Data"
|
||
msgstr "Немає залишків даних"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Snapshot applied"
|
||
msgid "Snapshots Page"
|
||
msgstr "Снапшот застосовано"
|
||
|
||
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Snapshot"
|
||
msgid "New Snapshots"
|
||
msgstr "Новий снапшот"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installation"
|
||
msgid "Choose Installation"
|
||
msgstr "Встановлення"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installation"
|
||
msgid "Custom installation"
|
||
msgstr "Встановлення"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installation"
|
||
msgid "Other Installation"
|
||
msgstr "Встановлення"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
|
||
msgid "Choose a custom installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The app will be available to only you"
|
||
msgid "These {} will only be available to you"
|
||
msgstr "Цей додаток буде доступний лише вам"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
|
||
msgid "These {} will be available to everyone"
|
||
msgstr "Додаток буде доступний усім користувачам у системі"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:30
|
||
msgid "Choose how these {} will be installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The app will be available to only you"
|
||
msgid "This {} will only be available to you"
|
||
msgstr "Цей додаток буде доступний лише вам"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
|
||
msgid "This {} will be available to everyone"
|
||
msgstr "Додаток буде доступний усім користувачам у системі"
|
||
|
||
#: src/gtk/installation_chooser.py:34
|
||
msgid "Choose how this {} will be installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/sidebar_button.py:20
|
||
msgid "Show Sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:25
|
||
msgid "Drop to Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installed Remotes"
|
||
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
|
||
msgstr "Встановлені віддалені сховища"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:44
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Оновити список"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:49
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Головне меню"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:67 src/packages_page/packages_page.blp:20
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:157
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:322
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:38
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Remotes"
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Немає віддалених сховищ"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:98 src/properties_page/properties_page.blp:114
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Дані користувача"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:113 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:357
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Snapshots"
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Немає снапшотів"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:128 src/install_page/file_install_dialog.py:35
|
||
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installing"
|
||
msgid "Install Packages"
|
||
msgstr "Встановлюємо"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set Filters"
|
||
msgid "_Open Files"
|
||
msgstr "Встановити фільтри"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:164
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.blp:168
|
||
msgid "_About Warehouse"
|
||
msgstr "_Про Warehouse"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:136
|
||
msgid "Unsupported Filetype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:137
|
||
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:145
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set Filters"
|
||
msgid "Mixed Filetypes"
|
||
msgstr "Встановити фільтри"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:146
|
||
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Too Many Results"
|
||
msgid "Too Many Remotes"
|
||
msgstr "Занадто багато результатів"
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:156
|
||
msgid "Only one remote at a time is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main_window/window.py:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not open folder"
|
||
msgid "Could not open files"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити теку"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter List"
|
||
msgid "Filter Packages"
|
||
msgstr "Фільтрувати список"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||
msgid "Filter by Package Type"
|
||
msgstr "Фільтрувати додатки за віддаленими сховищами"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
|
||
msgid "Show packages of these types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Options"
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Властивості"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
|
||
msgid "Packages that can be opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Runtime"
|
||
msgid "Runtimes"
|
||
msgstr "Середовище виконання більше не підтримується"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
|
||
msgid "Packages that applications depend on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
|
||
msgid "Filter by Remotes"
|
||
msgstr "Фільтрувати додатки за віддаленими сховищами"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
|
||
msgid "Show packages from selected remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
|
||
msgid "Showing packages from all remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
|
||
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
|
||
msgid "Filter by Runtimes"
|
||
msgstr "Фільтрувати додатки за середовищами виконання"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
|
||
msgid "Show apps using selected runtimes"
|
||
msgstr "Показати додатки які використовують це середовище виконання"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
|
||
msgid "Showing apps using any runtime"
|
||
msgstr "Показати додатки які використовують це середовище виконання"
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
|
||
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
|
||
msgid "Reset Filters"
|
||
msgstr "Скинути фільтри"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search List"
|
||
msgid "Search Packages"
|
||
msgstr "Шукати у списку"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select a Release"
|
||
msgid "Select Packages"
|
||
msgstr "Обрати реліз"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Flatpaks Match Filters"
|
||
msgid "No Packages Match Filters"
|
||
msgstr "Не знайдено жодного Flatpak пакунку який відповідає параметрам пошуку"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
|
||
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не знайдено жодного Flatpak пакунку який відповідає поточним фільтрам пошуку"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Flatpaks Found"
|
||
msgid "No Packages Found"
|
||
msgstr "Не знайдено жодного Flatpak пакунку"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||
#| "Flatpaks installed"
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
|
||
"packages installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse не може побачити список установлених Flatpak пакунків або у "
|
||
"системі немає встановлених Flatpak пакунків"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Не знайдено жодного результату"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Try a different search term"
|
||
msgid "Try a different search"
|
||
msgstr "Спробуйте використати інші пошукові терміни"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Обрати всі"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:39
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
|
||
msgid "Copy Names"
|
||
msgstr "Скопіювати назви"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
|
||
msgid "Copy IDs"
|
||
msgstr "Скопіювати ідентифікатори"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
|
||
msgid "Copy Refs"
|
||
msgstr "Скопіювати референси"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:153
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:109
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:39
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:357
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "{} selected"
|
||
msgid "{} Selected"
|
||
msgstr "{} обрано"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:194
|
||
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:243
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name"
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:246
|
||
msgid "IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:249
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copy Refs"
|
||
msgid "Refs"
|
||
msgstr "Скопіювати референси"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:257
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:275
|
||
msgid "Copied {}"
|
||
msgstr "Скопійовано {}"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:259
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not add {}"
|
||
msgid "Could not copy {}"
|
||
msgstr "Не вдалося додати {}"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:310
|
||
msgid "Errors occurred while uninstalling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstalled successfully"
|
||
msgid "Uninstalled Packages"
|
||
msgstr "Успішно видалено"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:370
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Loading Flatpaks"
|
||
msgid "Loading Packages"
|
||
msgstr "Завантажуємо Flatpak пакунки"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:370
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:371
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:368
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:291 src/remotes_page/remotes_page.py:292
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:297
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:557 src/install_page/install_page.py:97
|
||
#: src/install_page/results_page.py:135
|
||
msgid "This should only take a moment"
|
||
msgstr "Це не займе багато часу"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:371
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstalling"
|
||
msgid "Uninstalling Packages"
|
||
msgstr "Видаляємо"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstalling"
|
||
msgid "Reinstalling Package"
|
||
msgstr "Видаляємо"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:375
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:123
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:550 src/install_page/install_page.py:89
|
||
msgid "This could take a while"
|
||
msgstr "Це може зайняти певний час"
|
||
|
||
#: src/packages_page/packages_page.py:375
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Version"
|
||
msgid "Changing Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Allow restoring this app's settings and content"
|
||
msgid "Allows restoring app settings and content"
|
||
msgstr "Дозволити відновлення налаштувань та вмісту цього додатку"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:115
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:520
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
||
msgid "Send data to the trash"
|
||
msgstr "Відправити дані користувача додатку {} у Смітник?"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31
|
||
msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgstr "Видалити {}?"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "It will not be possible to use {} after removal."
|
||
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
|
||
msgstr "Неможливо буде використовувати {} після видалення."
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgid "Uninstall Packages?"
|
||
msgstr "Видалити {}?"
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
|
||
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
|
||
msgstr "Неможливо буде використовувати ці додатки після їхнього видалення."
|
||
|
||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "App Settings & Data"
|
||
msgid "App Settings & Content"
|
||
msgstr "Налаштування та дані додатку"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
|
||
msgid "Properties Page Unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
|
||
msgid "Cannot show the properties page at this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Відкрити"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open User Data Folder"
|
||
msgid "Open User Data"
|
||
msgstr "Відкрити таку з даними користувача"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
|
||
msgid "Trash User Data"
|
||
msgstr "Відправити дані користувача у Смітник"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
|
||
msgid "Updates Disabled"
|
||
msgstr "Оновлення вимкнені"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
|
||
msgid "Disable Updates"
|
||
msgstr "Вимкнути оновлення"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
|
||
msgid "Mask this package so it's never updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Version"
|
||
msgid "Change Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
|
||
msgid "Upgrade or downgrade this package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
|
||
msgid "Installed Size"
|
||
msgstr "Розмір встановлених файлів"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Середовище виконання більше не підтримується"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disable Auto Removal"
|
||
msgid "Disable Automatic Removal"
|
||
msgstr "Вимкнути автоматичне видалення"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
|
||
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
|
||
msgid "Package Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
|
||
msgid "Application ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Гілка"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installation"
|
||
msgid "Installation Information"
|
||
msgstr "Встановлення"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Походження"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Встановлення"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
|
||
msgid "Commit Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Properties"
|
||
msgid "{} Properties"
|
||
msgstr "Властивості"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:81
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Властивості"
|
||
|
||
#. Apply again
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:110
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:297
|
||
msgid "Loading User Data"
|
||
msgstr "Завантажуємо дані користувача"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:120
|
||
msgid "No User Data"
|
||
msgstr "Немає даних користувача"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:130
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not show properties"
|
||
msgid "Could not get properties"
|
||
msgstr "Не вдалося показати властивості"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:143
|
||
msgid "No version information found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not open folder"
|
||
msgid "Could not open data"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити теку"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:182
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:184
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:241
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:243
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:101 src/user_data_page/user_data_page.py:184
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:198
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not trash user data"
|
||
msgid "Could not trash data"
|
||
msgstr "Не вдалося видалити дані користувача"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:187
|
||
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
||
msgstr "Відправити дані користувача додатку {} у Смітник?"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
|
||
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Ваші файли та дані для цього додатку будуть відправлені у Смітник."
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:191
|
||
msgid "Trash Data"
|
||
msgstr "В Смітник"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:201
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not disable updates for {}"
|
||
msgid "Could not Disable Updates"
|
||
msgstr "Не вдалося вимкнути оновлення для {}"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:201
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not manage data"
|
||
msgid "Could not Enable Updates"
|
||
msgstr "Не вдалося вправитися з даними"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disable Updates"
|
||
msgid "Disabled Updates"
|
||
msgstr "Вимкнути оновлення"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable Updates"
|
||
msgid "Enabled Updates"
|
||
msgstr "Ввімкнути оновлення"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:220
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not disable auto removal"
|
||
msgid "Could not Disable Autoremoval"
|
||
msgstr "Не вдалося вимкнути автоматичне видалення"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:220
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not enable auto removal"
|
||
msgid "Could not Enable Autoremoval"
|
||
msgstr "Не вдалося ввімкнути автоматичне вмдалення"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:225
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disable Auto Removal"
|
||
msgid "Disabled Autoremoval"
|
||
msgstr "Вимкнути автоматичне видалення"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:225
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable Auto Removal"
|
||
msgid "Enabled Autoremoval"
|
||
msgstr "Ввімкнути автоматичне видалення"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:248
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not install app"
|
||
msgid "Could not uninstall"
|
||
msgstr "Не вдалося встановити додаток"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgid "Uninstalled {}"
|
||
msgstr "Видалити {}?"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:264
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Opened {}"
|
||
msgid "Opening {}…"
|
||
msgstr "Відкрито {}"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:269
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not remove {}"
|
||
msgid "Could not open {}"
|
||
msgstr "Не вдається видалити {}"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:284
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgid "Reinstalled {}"
|
||
msgstr "Видалити {}?"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstall {}?"
|
||
msgid "Reinstall {}?"
|
||
msgstr "Видалити {}?"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:313
|
||
msgid ""
|
||
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
|
||
"and installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:316
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:374
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstall"
|
||
msgid "Reinstall"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:333
|
||
msgid "Copied launch command"
|
||
msgstr "Скопійовано параметри запуску"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:335
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copied launch command"
|
||
msgid "Could not copy launch command"
|
||
msgstr "Скопійовано параметри запуску"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:341
|
||
msgid "Could not show details"
|
||
msgstr "Не вдалося показати подробиці"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:368
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View Properties"
|
||
msgid "Loading Properties"
|
||
msgstr "Переглянути властивості"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:371
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Snapshot"
|
||
msgid "View Snapshots"
|
||
msgstr "Новий снапшот"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:372
|
||
msgid "Copy Launch Command"
|
||
msgstr "Скопіювати параметри запуску"
|
||
|
||
#: src/properties_page/properties_page.py:373
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Details in Store"
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Показати подробиці у 'Програми'"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Version"
|
||
msgid "Change Versions"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
|
||
msgid "Select a Release"
|
||
msgstr "Обрати реліз"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
|
||
msgid ""
|
||
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
|
||
"Note that downgrading can cause issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця дія видалить поточний реліз і встановить обраний замість нього. Зауважте, "
|
||
"що даунгрейд може викликати проблеми."
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:72
|
||
msgid "Currently Installed Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not create snapshot"
|
||
msgid "Could not get versions"
|
||
msgstr "Не вдалося створити снапшот"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:96
|
||
msgid "Changed {}'s Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Version"
|
||
msgid "{} Versions"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:122
|
||
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
|
||
msgstr "Впевнитися що {} ніколи не буде оновлюватися до новітніх версій"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:123
|
||
msgid "Fetching Releases"
|
||
msgstr "Отримуємо дані про випуски"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:73
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:77
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:81
|
||
msgid "Error occurred while changing version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not create snapshot"
|
||
msgid "Could not cancel version change"
|
||
msgstr "Не вдалося створити снапшот"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not manage data"
|
||
msgid "Could not change version"
|
||
msgstr "Не вдалося вправитися з даними"
|
||
|
||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:113
|
||
msgid "Another package is changing version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Remote"
|
||
msgid "Add a Remote"
|
||
msgstr "Додати віддалене сховище"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
|
||
msgid "Repo URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not add {}"
|
||
msgid "Could not add remote"
|
||
msgstr "Не вдалося додати {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add {}?"
|
||
msgid "Added {}"
|
||
msgstr "Додати {}?"
|
||
|
||
#. Apply
|
||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Remote"
|
||
msgid "remote"
|
||
msgstr "Додати віддалене сховище"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View apps from this remote"
|
||
msgid "Set a Filter for this Remote"
|
||
msgstr "Переглянути додатки із цього віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "More Functions"
|
||
msgid "More Actions"
|
||
msgstr "Більше функцій"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copy Ref"
|
||
msgid "Copy Title"
|
||
msgstr "Скопіювати референс"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
|
||
msgid "Copy Name"
|
||
msgstr "Скопіювати назву"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Ввімкнути"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:127
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Вимкнути"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:194
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:25 src/remotes_page/remote_row.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not enable {}"
|
||
msgid "Could not enable remote"
|
||
msgstr "Не вдалося ввімкнути {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:25
|
||
msgid "Remote is already enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installed Remotes"
|
||
msgid "Enabled remote"
|
||
msgstr "Встановлені віддалені сховища"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:77 src/remotes_page/remote_row.py:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Updates Disabled"
|
||
msgid "Remote is Disabled"
|
||
msgstr "Оновлення вимкнені"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disabled"
|
||
msgid "Disabled remote"
|
||
msgstr "Вимкнено"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:97 src/remotes_page/remote_row.py:109
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not disable {}"
|
||
msgid "Could not disable remote"
|
||
msgstr "Не вдалося вимкнути {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:97
|
||
msgid "Remote is already disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:124
|
||
msgid "Disable {}?"
|
||
msgstr "Вимкнути {}?"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:124 src/remotes_page/remotes_page.py:191
|
||
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Усі додатки які встановлені із {} більше не будуть отримувати жодних оновлень"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copied ref"
|
||
msgid "Copied title"
|
||
msgstr "Скопійовано референс"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remote_row.py:140
|
||
msgid "Copied name"
|
||
msgstr "Скопійовано назву"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
|
||
msgid "Manage Remotes"
|
||
msgstr "Керувати віддаленими сховищами"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||
msgid "Search Remotes"
|
||
msgstr "Фільтрувати додатки за віддаленими сховищами"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installed Remotes"
|
||
msgid "Current Remotes"
|
||
msgstr "Встановлені віддалені сховища"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remote will be available to every user on the system"
|
||
msgid "Remotes available on your system"
|
||
msgstr "Віддалене сховище буде доступно кожному користувачу у цій системі"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
|
||
msgid "Show Disabled"
|
||
msgstr "Показати вимкнені"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installed Remotes"
|
||
msgid "No Enabled Remotes"
|
||
msgstr "Встановлені віддалені сховища"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
|
||
msgid "You only have disabled remotes on this system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
|
||
msgid "No Remotes Found"
|
||
msgstr "Не знайдено жодного віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
|
||
#| "added"
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse не може побачити список віддалених сховищ або в системі не "
|
||
"встановлено жодних віддалених сховищ"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add a Popular Remote"
|
||
msgid "Add Popular Remotes"
|
||
msgstr "Додати популярне віддалене сховище"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
|
||
msgid "Add new remotes to get more software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
|
||
msgid "Add Other Remotes"
|
||
msgstr "Додати інші віддалені сховища"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
|
||
msgid "Add a Repo File"
|
||
msgstr "Додати файл репозиторію"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
|
||
msgid "Open a downloaded repo file to add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
|
||
msgid "Add a Custom Remote"
|
||
msgstr "Додати власне віддалене сховище"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
|
||
msgid "Manually enter new remote details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:33
|
||
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
|
||
msgstr ""
|
||
"З відкрити джерельним кодом, платіть-скільки-бажаєте, магазин додатків від "
|
||
"розробників elementaryOS"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:39
|
||
msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
||
msgstr "Центральний репозиторій Flatpak додатків"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:45
|
||
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
|
||
msgstr "Бета версії Flatpak додатків"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:51
|
||
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
|
||
msgstr "Flakpak додатки паковані розробниками Fedora Linux"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:57
|
||
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
|
||
msgstr "Найсвіжіші бета версії додатків і середовищ виконання GNOME"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:63
|
||
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
|
||
msgstr "Центральний репозиторій розробників WebKit та рантантаймів SDK"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:153
|
||
msgid "Showing all packages from {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not remove {}"
|
||
msgid "Could not remove remote"
|
||
msgstr "Не вдається видалити {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:182
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove {}"
|
||
msgid "Removed {}"
|
||
msgstr "Видалити {}"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:191
|
||
msgid "Remove {}?"
|
||
msgstr "Видалити {}?"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:228 src/remotes_page/remotes_page.py:238
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:240
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not open folder"
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити теку"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:243
|
||
msgid "Flatpak Repos"
|
||
msgstr "Репозиторії Flatpak"
|
||
|
||
#. Apply
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:291
|
||
msgid "Adding Remote"
|
||
msgstr "Додаємо віддалене сховище"
|
||
|
||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:292
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Adding Remote"
|
||
msgid "Loading Remotes"
|
||
msgstr "Додаємо віддалене сховище"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copy Name"
|
||
msgid "Copy Path"
|
||
msgstr "Скопіювати назву"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Attempt to Install?"
|
||
msgid "Attempt to Install"
|
||
msgstr "Спробувати встановити?"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:59
|
||
msgid "Copied data path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not manage data"
|
||
msgid "Could not copy data path"
|
||
msgstr "Не вдалося вправитися з даними"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open Data Folder"
|
||
msgid "Opened data folder"
|
||
msgstr "Відкрити теку даних"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:68 src/snapshot_page/snapshot_page.py:255
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:78
|
||
msgid "Could not open folder"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити теку"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash User Data"
|
||
msgid "Trash {}'s Data?"
|
||
msgstr "Відправити дані користувача у Смітник"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Ця тека буде відправлена в Смітник."
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_box.py:117 src/user_data_page/user_data_page.py:211
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:482
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продовжити"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
|
||
msgid "No Title Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Downgrading…"
|
||
msgid "Loading Size…"
|
||
msgstr "Даунгрейдинг…"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:254
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||
msgid "No Active Data"
|
||
msgstr "Немає залишків даних"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:255
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
|
||
#| "added"
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
|
||
"data present"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warehouse не може побачити список віддалених сховищ або в системі не "
|
||
"встановлено жодних віддалених сховищ"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
|
||
msgid "No Leftover Data"
|
||
msgstr "Немає залишків даних"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:259
|
||
msgid "There is no leftover user data"
|
||
msgstr "Немає залишків даних користувача"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash User Data"
|
||
msgid "Search User Data"
|
||
msgstr "Відправити дані користувача у Смітник"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No User Data"
|
||
msgid "Sort User Data"
|
||
msgstr "Немає даних користувача"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User Data"
|
||
msgid "Select User Data"
|
||
msgstr "Дані користувача"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View More"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Переглянути більше"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:76
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Loading User Data"
|
||
msgid "Loading Size"
|
||
msgstr "Завантажуємо дані користувача"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not apply snapshot"
|
||
msgid "Could not copy paths"
|
||
msgstr "Не вдалося застосувати снапшот"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:152
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:198
|
||
msgid "No boxes were selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copied name"
|
||
msgid "Copied paths"
|
||
msgstr "Скопійовано назву"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trashed user data"
|
||
msgid "Trashed data"
|
||
msgstr "Дані користувача у Смітнику"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:209
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Data"
|
||
msgid "Trash Data?"
|
||
msgstr "В Смітник"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:209
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||
msgid "Data will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Ця тека буде відправлена в Смітник."
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:247
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:270
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active Commit"
|
||
msgid "Active Data"
|
||
msgstr "Активний коміт"
|
||
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:248
|
||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:276
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||
msgid "Leftover Data"
|
||
msgstr "Немає залишків даних"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search List"
|
||
msgid "Search Apps"
|
||
msgstr "Шукати у списку"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Creating Snapshots"
|
||
msgid "Creating Snapshot"
|
||
msgstr "Створюємо снапшоти"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:193
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||
msgid "Name these Snapshots"
|
||
msgstr "Створити снапшоти"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:197
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
|
||
msgid "New Snapshot"
|
||
msgstr "Новий снапшот"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:201
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Snapshot"
|
||
msgid "Name this Snapshot"
|
||
msgstr "Новий снапшот"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copy Name"
|
||
msgid "No Name Set"
|
||
msgstr "Скопіювати назву"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Remotes Found"
|
||
msgid "No date found"
|
||
msgstr "Не знайдено жодного віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Results Found"
|
||
msgid "No version found"
|
||
msgstr "Не знайдено жодного результату"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Застосувати"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Snapshots?"
|
||
msgid "Rename Snapshot?"
|
||
msgstr "Створити снапшоти?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copied name"
|
||
msgid "Confirm Rename"
|
||
msgstr "Скопійовано назву"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:34 src/snapshot_page/snapshot_box.py:46
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not manage data"
|
||
msgid "Could not write data"
|
||
msgstr "Не вдалося вправитися з даними"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:99
|
||
msgid "Could not trash snapshot"
|
||
msgstr "Не вдалося видалити снапшот"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Snapshot"
|
||
msgid "Trashed snapshot"
|
||
msgstr "Видалити снапшот"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:113
|
||
msgid "Trash Snapshot?"
|
||
msgstr "Видалити снапшот?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
|
||
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Цей снапшот та його вміст будуть надіслані до 'Смітник'."
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applying Snapshot…"
|
||
msgid "Applying Snapshot"
|
||
msgstr "Застосовуємо снапшот…"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153
|
||
msgid "Apply Snapshot?"
|
||
msgstr "Застосувати снапшот?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:154
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
|
||
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
|
||
msgstr "Ваші файли та дані для цього додатку будуть відправлені у Смітник."
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:183
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Version {}"
|
||
msgid "Version: {}"
|
||
msgstr "Версія {}"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||
msgid "Search Snapshots"
|
||
msgstr "Створити снапшоти"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||
msgid "Active Snapshots"
|
||
msgstr "Створити снапшоти"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display properties of installed Flatpaks"
|
||
msgid "Snapshots of installed apps"
|
||
msgstr "Відображення властивостей встановлених Flatpak пакунків"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||
msgid "Leftover Snapshots"
|
||
msgstr "Створити снапшоти"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
|
||
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
|
||
msgstr "Шукайте Flatpak пакунки які бажаєте встановити"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
|
||
msgid "Open Snapshots Folder"
|
||
msgstr "Відкрити теку снапшотів"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
|
||
msgid "No Snapshots"
|
||
msgstr "Немає снапшотів"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
||
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
|
||
msgstr "Центральний репозиторій Flatpak додатків"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Snapshot applied"
|
||
msgid "Snapshot Apps"
|
||
msgstr "Снапшот застосовано"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Install"
|
||
msgid "Install Apps"
|
||
msgstr "Встановити"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Apply Snapshot"
|
||
msgid "Apply Snapshots"
|
||
msgstr "Застосувати снапшот"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Snapshot"
|
||
msgid "Trash Snapshots"
|
||
msgstr "Видалити снапшот"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not trash snapshot"
|
||
msgid "Could not load Snapshots"
|
||
msgstr "Не вдалося видалити снапшот"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:196
|
||
msgid "Showing snapshots for {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Snapshots"
|
||
msgid "No snapshots for {}"
|
||
msgstr "Немає снапшотів"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:200
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:246
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is no User Data to Snapshot"
|
||
msgid "No Data Found to Snapshot"
|
||
msgstr "Немає даних користувача для створення снапшоту"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:253
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open Snapshots Folder"
|
||
msgid "Opened snapshots folder"
|
||
msgstr "Відкрити теку снапшотів"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:388
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Snapshots"
|
||
msgid "Copied Snapshot Paths"
|
||
msgstr "Немає снапшотів"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:397
|
||
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:471
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applying Snapshot…"
|
||
msgid "Applying Snapshots"
|
||
msgstr "Застосовуємо снапшот…"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:477
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Snapshots"
|
||
msgid "No snapshots to extract"
|
||
msgstr "Немає снапшотів"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:477
|
||
msgid "No snapshots were found to extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Apply Snapshot?"
|
||
msgid "Apply These Snapshots?"
|
||
msgstr "Застосувати снапшот?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
||
msgid ""
|
||
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:513
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Snapshot"
|
||
msgid "Trashed snapshots"
|
||
msgstr "Видалити снапшот"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:515
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not trash snapshot"
|
||
msgid "Could not trash snapshots"
|
||
msgstr "Не вдалося видалити снапшот"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trash Snapshot?"
|
||
msgid "Trash Snapshots?"
|
||
msgstr "Видалити снапшот?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
|
||
msgstr "Ця тека буде відправлена в Смітник."
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:557
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Creating Snapshots"
|
||
msgid "Loading Snapshots"
|
||
msgstr "Створюємо снапшоти"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Snapshots"
|
||
msgid "Snapshots List"
|
||
msgstr "Немає снапшотів"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open Snapshots Folder"
|
||
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
|
||
msgstr "Відкрити теку снапшотів"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:31
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Attempt to Install?"
|
||
msgid "App not Installed"
|
||
msgstr "Спробувати встановити?"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
|
||
msgid "{} Snapshots"
|
||
msgstr "Снапшоти {}"
|
||
|
||
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:80
|
||
msgid "Error in snapshot handling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
|
||
msgid "Review Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:37
|
||
msgid "The following packages will be installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
|
||
msgid "Install a Package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:42
|
||
msgid "The following package will be installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
|
||
msgid "package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.blp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select"
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Обрати"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:5
|
||
msgid "Pending Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installed Size"
|
||
msgid "Installed Packages"
|
||
msgstr "Розмір встановлених файлів"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:69
|
||
msgid "{} Pending Package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:74
|
||
msgid "{} Pending Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Extra Object Creation
|
||
#: src/install_page/install_page.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installing"
|
||
msgid "Installing Packages"
|
||
msgstr "Встановлюємо"
|
||
|
||
#: src/install_page/install_page.py:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installation"
|
||
msgid "Loading Installation Options"
|
||
msgstr "Встановлення"
|
||
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
|
||
msgid "Add Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/pending_page.blp:14
|
||
msgid "Packages queued to install will show up here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/pending_page.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgid "Remove All"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:43
|
||
msgid "Add Package to Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.py:47
|
||
msgid "Package has been Added to Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.py:51
|
||
msgid "Remove Package from Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/result_row.py:55
|
||
msgid "This Package is Already Installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||
msgid "Search a Remote"
|
||
msgstr "Фільтрувати додатки за віддаленими сховищами"
|
||
|
||
#. hexpand: true;
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search for Flatpaks"
|
||
msgid "Search for Packages"
|
||
msgstr "Шукати Flatpak пакунки"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:26
|
||
msgid "Search for Flatpaks"
|
||
msgstr "Шукати Flatpak пакунки"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
|
||
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
|
||
msgstr "Шукайте Flatpak пакунки які бажаєте встановити"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:31
|
||
msgid "Too Many Results"
|
||
msgstr "Занадто багато результатів"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:32
|
||
msgid "Try being more specific with your search"
|
||
msgstr "Спробуйте конкретизувати пошук"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.blp:50
|
||
msgid "Try a different search term"
|
||
msgstr "Спробуйте використати інші пошукові терміни"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search"
|
||
msgid "Search {}"
|
||
msgstr "Шукати"
|
||
|
||
#: src/install_page/results_page.py:135
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Шукаємо"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Refresh List of Remotes"
|
||
msgid "Search in a Remote"
|
||
msgstr "Оновити список віддалених сховищ"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose a Remote to Search"
|
||
msgid "Choose a remote to search for new packages"
|
||
msgstr "Обрати віддалене сховище для пошуку"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Updates Disabled"
|
||
msgid "Online Searches Disabled"
|
||
msgstr "Оновлення вимкнені"
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:24
|
||
msgid "Your system has no remotes added to search from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:28
|
||
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.blp:38
|
||
msgid "Install packages from files on your system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.py:63
|
||
msgid "No files were found to install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/install_page/select_page.py:73
|
||
msgid "Flatpaks"
|
||
msgstr "Flatpak пакунки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Could not install app"
|
||
#~ msgid "Could not uninstall packages"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося встановити додаток"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Додаток {} досягнув End Of Life (Кінець життя) стану і він більше не буде "
|
||
#~ "отримувати жодних оновлень безпеки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
|
||
#~ "Flatpak remotes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Warehouse це додаток для керування встановленими Flatpak пакунками, "
|
||
#~ "їхніми даними користувача та віддаленими сховищами Flatpak."
|
||
|
||
#~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
|
||
#~ msgstr "Відображення та фільтрування списку встановлених Flatpak пакунків"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
|
||
#~ msgstr "Керування великими група Flatpak пакунків одночасно"
|
||
|
||
#~ msgid "Add and remove Flatpak remotes"
|
||
#~ msgstr "Додавання і видаляння віддалених сховищ Flatpak"
|
||
|
||
#~ msgid "Find and trash leftover user data"
|
||
#~ msgstr "Знайти та відправити у Смітник залишки даних користувача"
|
||
|
||
#~ msgid "Reinstall apps that have leftover data"
|
||
#~ msgstr "Перевстановити додатки які мають залишки даних"
|
||
|
||
#~ msgid "Downgrade"
|
||
#~ msgstr "Даунгрейд"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Apps"
|
||
#~ msgstr "Показати додатки"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Runtimes"
|
||
#~ msgstr "Показати середовища виконання"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
|
||
#~ msgstr "Оберіть із списку популярних віддалених сховищ або додайте нове"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Criteria"
|
||
#~ msgstr "Критерії пошуку"
|
||
|
||
#~ msgid "Results"
|
||
#~ msgstr "Результати"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Search"
|
||
#~ msgstr "Почати пошук"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
|
||
#~ "any time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Снапшоти це резервні копії даних додатків користувача. Їх можна "
|
||
#~ "застосувати у будь-який час."
|
||
|
||
#~ msgid "Refreshing List"
|
||
#~ msgstr "Оновлюємо список"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall Selected Apps"
|
||
#~ msgstr "Видалити обрані додатки"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
|
||
#~ msgstr "Відправити дані обраних додатків у Смітник"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Copy Menu"
|
||
#~ msgstr "Відкрити меню копіювання"
|
||
|
||
#~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
|
||
#~ msgstr "Зробити снапшот даних обраних додатків"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Leftover Data…"
|
||
#~ msgstr "Керувати залишками даних…"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Remotes…"
|
||
#~ msgstr "Керувати віддаленими сховищами…"
|
||
|
||
#~ msgid "Install From File…"
|
||
#~ msgstr "Встановити із файлу…"
|
||
|
||
#~ msgid "Install From The Web…"
|
||
#~ msgstr "Встановити із інтернету…"
|
||
|
||
#~ msgid "{} is masked and will not be updated"
|
||
#~ msgstr "Додаток {} замасковано і він більше не буде оновлюватися"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Removal Disabled"
|
||
#~ msgstr "Автоматичне видалення вимкнено"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no "
|
||
#~ "app"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{} закріплено і не буде автоматично видалятися, навіть коли жоден додаток "
|
||
#~ "не потребує цього"
|
||
|
||
#~ msgid "App EOL"
|
||
#~ msgstr "Додаток більше не підтримується (EOL)"
|
||
|
||
#~ msgid "Runtime EOL"
|
||
#~ msgstr "Середовище виконання більше не підтримується (EOL)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any "
|
||
#~ "security updates"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Середовище виконання {} досягнуло 'End Of Life' (Кінець життя) стану і "
|
||
#~ "воно більше не буде отримувати жодних оновлень безпеки"
|
||
|
||
#~ msgid "Copied ID"
|
||
#~ msgstr "Скопійовано ідентифікатор"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy ID"
|
||
#~ msgstr "Скопіювати ідентифікатор"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Snapshots"
|
||
#~ msgstr "Керувати снапшотами"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Working on {}\n"
|
||
#~ "{} out of {}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Працюємо над {}\n"
|
||
#~ "{} із {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Commit Hash: {}"
|
||
#~ msgstr "Хеш-сума коміту: {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not downgrade {}"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося виконати даунгрейд {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Downgrade {}"
|
||
#~ msgstr "Виконати даунгрейд {}"
|
||
|
||
#~ msgid "User wide"
|
||
#~ msgstr "Користувацька"
|
||
|
||
#~ msgid "System wide"
|
||
#~ msgstr "Системна"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown install type"
|
||
#~ msgstr "Невідомий тип установки"
|
||
|
||
#~ msgid "App Management"
|
||
#~ msgstr "Керування додатками"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Leftover Data"
|
||
#~ msgstr "Керувати залишками даних"
|
||
|
||
#~ msgid "Install From File"
|
||
#~ msgstr "Встановити із файлу"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed successfully"
|
||
#~ msgstr "Успішно встановлено"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not install some apps"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося встановити деякі додатки"
|
||
|
||
#~ msgid "Trash folders?"
|
||
#~ msgstr "Відправити теку у Смітник?"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Опис"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not view apps"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося переглянути додатки"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Filter"
|
||
#~ msgstr "Встановити фільтр"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy remote name"
|
||
#~ msgstr "Скопіювати назву віддаленого сховища"
|
||
|
||
#~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
|
||
#~ msgstr "Бета версії додатків і середовищ виконання KDE"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL-адреса"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote will be available to only you"
|
||
#~ msgstr "Віддалене сховище буде доступно лише цьому користувачу"
|
||
|
||
#~ msgid "{} successfully added"
|
||
#~ msgstr "{} був успішно доданий"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating Snapshot…"
|
||
#~ msgstr "Створюємо снапшот…"
|
||
|
||
#~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
|
||
#~ msgstr "Застосування снапшоту видалить усі поточні дані користувача для {}."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not uninstall some apps"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося видалити деякі додатки"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
||
#~ msgstr "Видалити обрані додатки?"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
|
||
#~ msgstr "Дозволити відновлення налаштувань та вмісту цих додатків"
|
||
|
||
#~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
|
||
#~ msgstr "Відправити налаштування та вміст цих додатків у Смітник"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
|
||
#~ msgstr "Неможливо видалити доки йде процес видалення"
|
||
|
||
#~ msgid "Send this app's settings and content to the trash"
|
||
#~ msgstr "Відправити налаштування та вміст цього додатку у Смітник"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Updates for {}?"
|
||
#~ msgstr "Вимкнути оновлення для {}?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
|
||
#~ "updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Це замаскує {} через що він більше не буде отримувати жодних оновлень "
|
||
#~ "безпеки та функціоналу."
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
|
||
#~ msgstr "Вимкнути автоматичне видалення для {}?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if "
|
||
#~ "no app depends on it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Це закріпить {}, щоб впевнитися, що воно ніколи не буде видалено "
|
||
#~ "автоматично, навіть якщо жодний додаток не залежить від нього."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not Run App"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося запустити додаток"
|
||
|
||
#~ msgid "{} has no data to trash"
|
||
#~ msgstr "{} не має даних у Смітнику"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not trash {}'s data"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося видалити дані {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
|
||
#~ msgstr "Ваші файли та дані обраних додатків будуть відправлені у Смітник."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not snapshot some apps"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося створити снапшоти деяких додатків"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
|
||
#~ "any time. This could take a while."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Снапшоти це резервні копії даних додатків користувача. Їх можна відновити "
|
||
#~ "у будь-який час. Цей процес може зайняти певний час."
|
||
|
||
#~ msgid "Copied selected app names"
|
||
#~ msgstr "Скопійовані назви обраних додатків"
|
||
|
||
#~ msgid "Copied selected app IDs"
|
||
#~ msgstr "Скопійовані ідентифікатори обраних додатків"
|
||
|
||
#~ msgid "Copied selected app refs"
|
||
#~ msgstr "Скопійовано референси обраних додатків"
|
||
|
||
#~ msgid "Install {}?"
|
||
#~ msgstr "Встановити {}?"
|
||
|
||
#~ msgid "File type not supported"
|
||
#~ msgstr "Тип файлу не підтримується"
|
||
|
||
#~ msgid "App ID"
|
||
#~ msgstr "Ідентифікатор додатку"
|
||
|
||
#~ msgid "Arch"
|
||
#~ msgstr "Архітектура"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref"
|
||
#~ msgstr "Референс"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest Commit"
|
||
#~ msgstr "Останній коміт"
|
||
|
||
#~ msgid "List refreshed"
|
||
#~ msgstr "Список оновлено"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Loading Flatpaks…"
|
||
#~ msgid "Search for Flatpaks…"
|
||
#~ msgstr "Завантажуємо Flatpak-и…"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Open app"
|
||
#~ msgid "Open App"
|
||
#~ msgstr "Відкрити додаток"
|
||
|
||
#~ msgid "Try a different search term."
|
||
#~ msgstr "Спробуйте використати інші пошукові терміни."
|
||
|
||
#~ msgid "No remotes on the system, add some from below"
|
||
#~ msgstr "Немає віддалених сховищ у системі, дадайте нові знизу"
|
||
|
||
#~ msgid "Could disable updates for {}"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося вимкнути оновлення для {}"
|
||
|
||
#~ msgid "No user data for {}"
|
||
#~ msgstr "Немає даних користувача для {}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse "
|
||
#~ "cannot see the list of installed Flatpaks, or the system has no Flatpaks "
|
||
#~ "installed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Або немає Flatpak пакунків які підходять під критерії пошуку, або "
|
||
#~ "Warehouse не може побачити список встановлених Flatpak пакунків, або в "
|
||
#~ "системі не встановлено жодного Flatpak пакунку."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will mask {} ensuring it will never receive any feature or security "
|
||
#~ "updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Це замаскує {} через що він більше не буде отримувати жодних оновлень "
|
||
#~ "безпеки та функціоналу."
|