Polish translation for v12

This commit is contained in:
Piotr Komur
2018-02-04 08:31:55 +01:00
committed by GitHub
parent 223d015251
commit 21004a9bcc

400
po/pl.po
View File

@@ -5,67 +5,82 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: Dash to Panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-13 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-02 21:39+0200\n"
"Language: de\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 11:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 08:28+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Komur <pkomur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Piotr Komur\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Piotr Komur <pkomur@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: prefs.js:266
#: prefs.js:295
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Opcje wskaźnika aktywnych aplikacji"
msgstr "Opcje wskaźnika aktywnych programów"
#: prefs.js:273 prefs.js:433 prefs.js:498 prefs.js:566 prefs.js:608
#: prefs.js:302 prefs.js:447 prefs.js:499 prefs.js:608 prefs.js:684
#: prefs.js:753 prefs.js:829 prefs.js:871
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: prefs.js:426
#: prefs.js:440
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Pokaż pulpit - opcje"
#: prefs.js:492
msgid "Window preview options"
msgstr "Podgląd okna - opcje"
#: prefs.js:601
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Rozgrupowane ikony - opcje"
#: prefs.js:677
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Dostosowanie działania przycisków myszy"
#: prefs.js:491
#: prefs.js:746
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr ""
msgstr "Zaawansowane opcje skrótów klawiszowych"
#: prefs.js:559
#: prefs.js:822
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Opcje menu kontekstowego"
#: prefs.js:601 Settings.ui.h:85
#: prefs.js:864 Settings.ui.h:113
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
#: appIcons.js:918
#: appIcons.js:1179
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaż szczegóły"
#: appIcons.js:937
#: appIcons.js:1198
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#: appIcons.js:937 appIcons.js:998 appIcons.js:1000 Settings.ui.h:8
#: appIcons.js:1198 appIcons.js:1260 appIcons.js:1262 Settings.ui.h:8
msgid "Quit"
msgstr "Zamknięcie okna"
#: appIcons.js:1000
#: appIcons.js:1262
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: appIcons.js:1159
#: appIcons.js:1421
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Ustawienia Dash to Panel"
#: appIcons.js:1166
#: appIcons.js:1428
msgid "Restore Windows"
msgstr "Przywróć okna"
#: appIcons.js:1166
#: appIcons.js:1428
msgid "Show Desktop"
msgstr "Pokaż pulpit"
@@ -129,106 +144,220 @@ msgstr "<i>Wyświetl szczegóły</i>"
#: Settings.ui.h:15
msgid "Highlight focused application"
msgstr ""
msgstr "Podświetlaj wskaźnik aktywnego programu"
#: Settings.ui.h:16
msgid "Height (px)"
msgstr ""
msgid "Highlight color"
msgstr "Kolor podświetlenia"
#: Settings.ui.h:17
msgid "0"
msgstr ""
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Przeźroczystość podświetlenia"
#: Settings.ui.h:18
msgid "Color - Override Theme"
msgid "5"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:19
msgid "1 window open"
msgstr ""
msgid "Indicator height (px)"
msgstr "Wysokość wskaźnika (px)"
#: Settings.ui.h:20
msgid "Apply to all"
msgid "0"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:21
msgid "2 windows open"
msgstr ""
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Kolor wskaźnika (zastępuje kolory motywu)"
#: Settings.ui.h:22
msgid "3 windows open"
msgstr ""
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 otwarte okno (lub rozgrupowane)"
#: Settings.ui.h:23
msgid "4+ windows open"
msgstr ""
msgid "Apply to all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"
#: Settings.ui.h:24
msgid "Use different for unfocused"
msgstr ""
msgid "2 windows open"
msgstr "2 otwarte okna"
#: Settings.ui.h:25
msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
msgstr ""
msgid "3 windows open"
msgstr "3 otwarte okna"
#: Settings.ui.h:26
msgid "4+ windows open"
msgstr "4 i więcej otwartych oknien"
#: Settings.ui.h:27
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Użyj innego dla pozostałych"
#: Settings.ui.h:28
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Wielkość czcionki (px) tytułów okien (domyślnie 14)"
#: Settings.ui.h:29
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Kolor czcionki"
#: Settings.ui.h:30
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
msgstr "Maksymalna szerokość (px) (domyślnie 160)"
#: Settings.ui.h:31
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Stała szerokości"
#: Settings.ui.h:32
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Wszystkie tytuły programów będą miały tę samą szerokość, nawet jeśli ich "
"teksty są krótsze niż maksymalna szerokość. Wartość stałej szerokości jest "
"taka, jaka została podana w polu Maksymalna szerokość."
#: Settings.ui.h:33
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Pokazuj wskaźnik dla otwartych okien drugoplanowych"
#: Settings.ui.h:34
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:35
msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
msgstr "Opóźnienie wygaszenia podglądu po opuszczeniu ikony (ms)"
#: Settings.ui.h:36
msgid ""
"If set too low, the window preview of running applications may seem to close "
"too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the preview may "
"linger too long when moving to an adjacent icon."
msgstr ""
"Ustawienie zbyt małej wartości może spowodować, że pogląd okien może zamykać "
"się zbyt szybko, natomiast za duża wartość spowoduje długi czas wyświetlania "
"podglądu po przejściu do sąsiedniej ikony."
#: Settings.ui.h:27
#: Settings.ui.h:37
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
msgstr "Opoźnienie wyświetlania podglądu (domyślnie 100 ms)"
#: Settings.ui.h:38
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Podgląd okien otwartych programów"
#: Settings.ui.h:39
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Po najechaniu kursorem na podgląd okna zostanie ono pokazane na tle "
"wszystkich otwartych okien programów."
#: Settings.ui.h:40
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Czas opóźnienia wyświetlania podglądu (ms)"
#: Settings.ui.h:41
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Czas opóźnienia, po którym wyświetlony zostanie podgląd okien otwartych "
"programów."
#: Settings.ui.h:42
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Przeźroczystość okien w trybie podglądu"
#: Settings.ui.h:43
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"Wszystkie okna, za wyjątkiem okna głównego, mają tą samą przeźroczystość."
#: Settings.ui.h:44
msgid "Middle click to close window"
msgstr "Zamknięcie okna poprzez kliknięcie środkowego przycisku"
#: Settings.ui.h:45
msgid "Middle click on the preview to close the window."
msgstr ""
"Kliknięcie środkowego przycisku myszy na podglądzie zamyka otwarte okno "
"programu."
#: Settings.ui.h:46
msgid "Super"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:28
#: Settings.ui.h:47
msgid "Super + Alt"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:29
#: Settings.ui.h:48
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefiks dla skrótów klawiszowych"
#: Settings.ui.h:30
#: Settings.ui.h:49
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr ""
msgstr "Skrót może być aktywowany jako Super+Cyfra lub Super+Alt+Cyfra"
#: Settings.ui.h:31
#: Settings.ui.h:50
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Show temporarily"
msgstr "Przez chwilę"
#: Settings.ui.h:52
msgid "Always visible"
msgstr "Zawsze"
#: Settings.ui.h:53
msgid "Number overlay"
msgstr ""
msgstr "Pokazywanie cyfr"
#: Settings.ui.h:32
#: Settings.ui.h:54
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
msgstr "Podczas używania skrótów klawiszowych wyświetlaj cyfry nad ikonami ."
#: Settings.ui.h:33
#: Settings.ui.h:55
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr ""
msgstr "Opóźnienie ukrywania (ms)"
#: Settings.ui.h:34
#: Settings.ui.h:56
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr ""
msgstr "Skrót wyświetlający cyfry przez 2 sekundy"
#: Settings.ui.h:35
#: Settings.ui.h:57
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr ""
msgstr "Składnia: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: Settings.ui.h:36
#: Settings.ui.h:58
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Szerokość przycisku Pokaż pulpit (px)"
#: Settings.ui.h:59
msgid "Panel screen position"
msgstr "Położenie panela na ekranie"
#: Settings.ui.h:37
#: Settings.ui.h:60
msgid "Bottom"
msgstr "Na dole"
#: Settings.ui.h:38
#: Settings.ui.h:61
msgid "Top"
msgstr "Na górze"
#: Settings.ui.h:39
#: Settings.ui.h:62
msgid ""
"Panel Size\n"
"(default is 48)"
@@ -236,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Rozmiar panela\n"
"(domyślnie 48)"
#: Settings.ui.h:41
#: Settings.ui.h:64
msgid ""
"App Icon Margin\n"
"(default is 8)"
@@ -244,116 +373,133 @@ msgstr ""
"Odstęp między\n"
"ikonami (domyślnie 8)"
#: Settings.ui.h:43
#: Settings.ui.h:66
msgid "Running indicator position"
msgstr "Pozycja wskaźnika aktywnych okien"
#: Settings.ui.h:44
#: Settings.ui.h:67
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Wygląd wskaźnika (okno na pierwszym planie)"
#: Settings.ui.h:45
#: Settings.ui.h:68
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
#: Settings.ui.h:46
#: Settings.ui.h:69
msgid "Squares"
msgstr "Kwadraty"
#: Settings.ui.h:47
#: Settings.ui.h:70
msgid "Dashes"
msgstr "Kreski"
#: Settings.ui.h:48
#: Settings.ui.h:71
msgid "Segmented"
msgstr "Segmentowy"
#: Settings.ui.h:49
#: Settings.ui.h:72
msgid "Solid"
msgstr "Ciągły"
#: Settings.ui.h:50
#: Settings.ui.h:73
msgid "Ciliora"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:51
#: Settings.ui.h:74
msgid "Metro"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:52
#: Settings.ui.h:75
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Wygląd wskaźnika (okno na drugim planie)"
#: Settings.ui.h:53
#: Settings.ui.h:76
msgid "Clock location"
msgstr "Położenie zegara"
#: Settings.ui.h:54
#: Settings.ui.h:77
msgid "Natural"
msgstr "Naturalne"
msgstr "Domyślne"
#: Settings.ui.h:55
#: Settings.ui.h:78
msgid "Left of status menu"
msgstr "Z prawej strony menu systemowego"
#: Settings.ui.h:56
msgid "Right of status menu"
msgstr "Z lewej strony menu systemowego"
#: Settings.ui.h:57
#: Settings.ui.h:79
msgid "Right of status menu"
msgstr "Z prawej strony menu systemowego"
#: Settings.ui.h:80
msgid "Taskbar position"
msgstr "Położenie paska zadań"
#: Settings.ui.h:81
msgid "Left side of panel"
msgstr "Z lewej strony panelu"
#: Settings.ui.h:82
msgid "Centered in monitor"
msgstr "Pośrodku ekranu"
#: Settings.ui.h:83
msgid "Centered in content"
msgstr "Pośrodku dostępnej przestrzeni"
#: Settings.ui.h:84
msgid "Position and Style"
msgstr "Położenie i wygląd"
#: Settings.ui.h:58
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "Pokazuj ikonę <i>Programy</i>"
#: Settings.ui.h
#: Settings.ui.h:85
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Pokaż ulubione programy"
#: Settings.ui.h:59
#: Settings.ui.h:86
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "Pokaż ikonę <i>Programy</i>"
#: Settings.ui.h:87
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
msgstr "Animuj <i>Wyświetlanie programów</i>"
#: Settings.ui.h:60
#: Settings.ui.h:88
msgid "Show <i>Activities</i> button"
msgstr "Pokaż przycisk <i>Podgląd</i>"
#: Settings.ui.h:61
#: Settings.ui.h:89
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
msgstr "Pokaż przycisk <i>Pulpit</i>"
#: Settings.ui.h:62
#: Settings.ui.h:90
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "Pokaż przycisk <i>Menu programu</i>"
#: Settings.ui.h:63
#: Settings.ui.h:91
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
msgstr ""
"Ustawienia > Górny pasek > Wyświetlanie menu programu musi być wyłączone"
"GNOME Tweak Tool: Dostrajanie > Górny pasek > Menu programu - musi być "
"wyłączone"
#: Settings.ui.h:64
#: Settings.ui.h:92
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Pokaż podgląd okna"
#: Settings.ui.h:65
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
msgstr "Opoźnienie wyświetlania podglądu (domyślnie 100 ms)"
#: Settings.ui.h:66
#: Settings.ui.h:93
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Niezależne obszary robocze"
#: Settings.ui.h:67
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Reakcja na kliknięcie ikony aktywnej aplikacji."
#: Settings.ui.h:94
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Rozgrupuj ikony okien (tryb listy)"
#: Settings.ui.h:68
#: Settings.ui.h:95
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Reakcja na kliknięcie ikony aktywnego programu."
#: Settings.ui.h:96
msgid "Click action"
msgstr "Działanie kliknięcia"
#: Settings.ui.h:69
#: Settings.ui.h:97
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
@@ -361,15 +507,15 @@ msgstr ""
"Konfigurowanie skrótów uruchamiania programów\n"
"Super+(0-9) - możliwe użycie razem z Shift i Ctrl."
#: Settings.ui.h:70
#: Settings.ui.h:98
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Skróty klawiszowe uruchamiania programów"
#: Settings.ui.h:71
#: Settings.ui.h:99
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
#: Settings.ui.h:72
#: Settings.ui.h:100
msgid ""
"Tray Font Size\n"
"(0 = theme default)"
@@ -377,7 +523,7 @@ msgstr ""
"Rozmiar czcionki zasobnika\n"
"(0 - domyślnie z motywu)"
#: Settings.ui.h:74
#: Settings.ui.h:102
msgid ""
"LeftBox Font Size\n"
"(0 = theme default)"
@@ -385,7 +531,7 @@ msgstr ""
"Rozmiar czcionki lewej strony panela\n"
"(0 - domyślnie z motywu)"
#: Settings.ui.h:76
#: Settings.ui.h:104
msgid ""
"Tray Item Padding\n"
"(-1 = theme default)"
@@ -393,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Odstęp elementów zasobnika\n"
"(-1 - domyślnie z motywu)"
#: Settings.ui.h:78
#: Settings.ui.h:106
msgid ""
"Status Icon Padding\n"
"(-1 = theme default)"
@@ -401,7 +547,7 @@ msgstr ""
"Odstęp elementów menu systemowego\n"
"(-1 - domyślnie z motywu)"
#: Settings.ui.h:80
#: Settings.ui.h:108
msgid ""
"LeftBox Padding\n"
"(-1 = theme default)"
@@ -409,40 +555,50 @@ msgstr ""
"Odstęp elementów lewej strony panela\n"
"(-1 - domyślnie z motywu)"
#: Settings.ui.h:82
#: Settings.ui.h:110
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Animuj przełączenie programów"
#: Settings.ui.h:83
#: Settings.ui.h:111
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Animuj uruchamianie nowego okna"
msgstr "Animuj uruchamianie nowych programów"
#: Settings.ui.h:84
#: Settings.ui.h:112
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
msgstr "Menu kontekstowe ikony aktywnego okna"
#: Settings.ui.h:86
#: Settings.ui.h:114
msgid "Fine-Tune"
msgstr "Dostrajanie"
#: Settings.ui.h:87
#: Settings.ui.h:115
msgid "version: "
msgstr "wersja: "
#: Settings.ui.h:88
#: Settings.ui.h:116
msgid "Github"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:89
#: Settings.ui.h:117
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Ten program nie obejmuje ABSOLUTNIE ŻADNA GWARANCJA.\n"
"Więcej informacji można znaleźć w licencji <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, wersja 2 lub nowsza</a>.</span>"
"<span size=\"small\">Tego programu nie obejmuje ABSOLUTNIE ŻADNA GWARANCJA.\n"
"Więcej informacji można znaleźć w licencji <a href=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, wersja 2 "
"lub nowsza</a>.</span>"
#: Settings.ui.h:91
#: Settings.ui.h:119
msgid "About"
msgstr "Informacje"
#~ msgid "Height (px)"
#~ msgstr "Wysokość (px)"
#~ msgid "Color - Override Theme"
#~ msgstr "Kolor - zastąp kolor motywu"
#~ msgid "1 window open"
#~ msgstr "1 otwarte okno"