mirror of
https://github.com/morgan9e/dash-to-panel
synced 2026-04-14 00:04:17 +09:00
1581 lines
49 KiB
Plaintext
1581 lines
49 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-23 14:43+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 15:28+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yevhen Popok <xalt7x.service@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:275
|
||
msgid "Show Desktop button height (px)"
|
||
msgstr "Висота кнопки «Показати Стільницю» (пкс)"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:276
|
||
msgid "Show Desktop button width (px)"
|
||
msgstr "Ширина кнопки «Показати Стільницю» (пкс)"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:296
|
||
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
|
||
msgstr "Недоступно, коли присутня верхня панель gnome-shell"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:304
|
||
msgid "Unavailable when the panel on the primary monitor is at the top"
|
||
msgstr "Недоступно, коли панель розміщена вгорі на основному моніторі"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:372 ui/SettingsPosition.ui:133 ui/SettingsStyle.ui:204
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ліворуч"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:373
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "По центру"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:374 ui/SettingsPosition.ui:142 ui/SettingsStyle.ui:212
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Праворуч"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:376 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:334
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:124 ui/SettingsStyle.ui:196
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Вгорі"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:377 src/prefs.js:382 ui/SettingsPosition.ui:198
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Посередині"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:378 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:325
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:115 ui/SettingsStyle.ui:188
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Знизу"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:381 ui/SettingsPosition.ui:197
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "На початку"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:383 ui/SettingsPosition.ui:199
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "В кінці"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:509
|
||
msgid "Show Applications button"
|
||
msgstr "Кнопка «Показати програми»"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:510
|
||
msgid "Activities button"
|
||
msgstr "Кнопка «Діяльність»"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:511
|
||
msgid "Taskbar"
|
||
msgstr "Панель завдань"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:512
|
||
msgid "Date menu"
|
||
msgstr "Меню дати"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:513
|
||
msgid "System menu"
|
||
msgstr "Меню системи"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:514
|
||
msgid "Left box"
|
||
msgstr "Лівий блок"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:515
|
||
msgid "Center box"
|
||
msgstr "Центральний блок"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:516
|
||
msgid "Right box"
|
||
msgstr "Правий блок"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:517
|
||
msgid "Desktop button"
|
||
msgstr "Кнопка «Стільниця»"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:527 src/prefs.js:2797
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Перемістити вище"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:529 src/prefs.js:2805
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Перемістити нижче"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:535
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Видимість"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:539
|
||
msgid "Select element position"
|
||
msgstr "Визначте розміщення елемента"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:553
|
||
msgid "Stacked to top"
|
||
msgstr "Укладено вгору"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:553
|
||
msgid "Stacked to left"
|
||
msgstr "Укладено ліворуч"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:557
|
||
msgid "Stacked to bottom"
|
||
msgstr "Укладено вниз"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:557
|
||
msgid "Stacked to right"
|
||
msgstr "Укладено праворуч"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:559
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "По центру"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:560
|
||
msgid "Monitor Center"
|
||
msgstr "По центру монітора"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:587
|
||
msgid "More options"
|
||
msgstr "Більше параметрів"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:622
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "Скинути налаштування"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:645
|
||
msgid "Show Applications options"
|
||
msgstr "Параметри «Показати програми»"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:668
|
||
msgid "Open icon"
|
||
msgstr "Відкрити піктограму"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:733
|
||
msgid "Show Desktop options"
|
||
msgstr "Параметри «Показати Cтільницю»"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:825
|
||
msgid "Primary monitor"
|
||
msgstr "Основний монітор"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:826
|
||
msgid "Monitor "
|
||
msgstr "Монітор "
|
||
|
||
#: src/prefs.js:953
|
||
msgid "Running Indicator Options"
|
||
msgstr "Параметри індикатора роботи"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:1487
|
||
msgid "Dynamic opacity options"
|
||
msgstr "Параметри динамічної непрозорості"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:1729
|
||
msgid "Intellihide options"
|
||
msgstr "Параметри розумного автоприховування"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:1925
|
||
msgid "Window preview options"
|
||
msgstr "Параметри мініатюр вікон"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2476
|
||
msgid "Ungrouped application options"
|
||
msgstr "Параметри не згрупованих програм"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2643
|
||
msgid "Customize middle-click behavior"
|
||
msgstr "Поведінка під час клацання середньою"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2772
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2781
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2813
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2841
|
||
msgid "Customize panel scroll behavior"
|
||
msgstr "Налаштування гортання над панеллю"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:2887
|
||
msgid "Customize icon scroll behavior"
|
||
msgstr "Налаштування гортання над піктограмою"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3011
|
||
msgid "Advanced hotkeys options"
|
||
msgstr "Розширені параметри гарячих клавіш"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3039
|
||
msgid "Secondary Menu Options"
|
||
msgstr "Параметри контекстного меню"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3239
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d ms"
|
||
msgstr "%d мс"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3245
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d °"
|
||
msgstr "%d °"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3251 src/prefs.js:3257
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d %%"
|
||
msgstr "%d %%"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3263
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%.1f"
|
||
msgstr "%.1f"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3269
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d icon"
|
||
msgid_plural "%d icons"
|
||
msgstr[0] "%d піктограма"
|
||
msgstr[1] "%d піктограми"
|
||
msgstr[2] "%d піктограм"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3396
|
||
msgid "App icon animation options"
|
||
msgstr "Параметри анімації піктограм програм"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3519
|
||
msgid "App icon highlight options"
|
||
msgstr "Параметри підсвічування піктограм програм"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3614
|
||
msgid "Export settings"
|
||
msgstr "Експортувати налаштування"
|
||
|
||
#: src/prefs.js:3635
|
||
msgid "Import settings"
|
||
msgstr "Імпортувати налаштування"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:1919 src/appIcons.js:1930 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:33
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:62 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:91
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:1933
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Quit %d Window"
|
||
msgid_plural "Quit %d Windows"
|
||
msgstr[0] "Закрити %d вікно"
|
||
msgstr[1] "Закрити %d вікна"
|
||
msgstr[2] "Закрити %d вікон"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2240
|
||
msgid "Power options"
|
||
msgstr "Параметри живлення"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2245
|
||
msgid "Event logs"
|
||
msgstr "Журнали"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2250
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2255
|
||
msgid "Device Management"
|
||
msgstr "Керування пристроями"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2260
|
||
msgid "Disk Management"
|
||
msgstr "Керування дисками"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2291
|
||
msgid "Unlock taskbar"
|
||
msgstr "Розблокувати панель завдань"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2292
|
||
msgid "Lock taskbar"
|
||
msgstr "Заблокувати панель завдань"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2302
|
||
msgid "Gnome Settings"
|
||
msgstr "Параметри Gnome"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2306
|
||
msgid "Dash to Panel Settings"
|
||
msgstr "Параметри Dash to Panel"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2313
|
||
msgid "Restore Windows"
|
||
msgstr "Відновити вікна"
|
||
|
||
#: src/appIcons.js:2314
|
||
msgid "Show Desktop"
|
||
msgstr "Показати Стільницю"
|
||
|
||
#: src/taskbar.js:66
|
||
msgid "Donation options"
|
||
msgstr "Можливості фінансової підтримки"
|
||
|
||
#: src/taskbar.js:79
|
||
msgid "Thank you!"
|
||
msgstr "Дякую!"
|
||
|
||
#: src/taskbar.js:79
|
||
msgid "Please donate :)"
|
||
msgstr "Прохання підтримати фінансово :)"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:62
|
||
msgid "Animation type"
|
||
msgstr "Вид анімації"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:67
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Проста"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:68
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Хвиля"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:69
|
||
msgid "Plank"
|
||
msgstr "Plank"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:84
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Тривалість"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:101
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Обертання"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:118
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Переміщення"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:135
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Масштабування"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:152
|
||
msgid "Convexity"
|
||
msgstr "Вигин"
|
||
|
||
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:169
|
||
msgid "Extent"
|
||
msgstr "Поширення"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:37
|
||
msgid "Highlight focused application"
|
||
msgstr "Підсвічувати програми у фокусі"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:54
|
||
msgid "Icon dominant color"
|
||
msgstr "Домінантний колір піктограми"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:65
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Власний колір"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:76
|
||
msgid "Highlight opacity"
|
||
msgstr "Непрозорість підсвічування"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:96
|
||
msgid "Indicator size (px)"
|
||
msgstr "Розмір індикатора (пкс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:109
|
||
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
|
||
msgstr "Колір індикатора - домінантний в піктограмі"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:126
|
||
msgid "Indicator color - Override Theme"
|
||
msgstr "Колір індикатора - замінює той, що в темі"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:142 ui/BoxDotOptions.ui:215
|
||
msgid "1 window open (or ungrouped)"
|
||
msgstr "1 вікно відкрито (або не згруповано)"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:146 ui/BoxDotOptions.ui:219
|
||
msgid "Apply to all"
|
||
msgstr "Застосувати для всіх"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:159 ui/BoxDotOptions.ui:232
|
||
msgid "2 windows open"
|
||
msgstr "2 вікна відкрито"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:170 ui/BoxDotOptions.ui:243
|
||
msgid "3 windows open"
|
||
msgstr "3 вікна відкрито"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:181 ui/BoxDotOptions.ui:254
|
||
msgid "4+ windows open"
|
||
msgstr "4 та більше вікон відкрито"
|
||
|
||
#: ui/BoxDotOptions.ui:198
|
||
msgid "Use different for unfocused"
|
||
msgstr "Окремо для вікон не у фокусі"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:37
|
||
msgid "The panel background opacity is affected by"
|
||
msgstr "Непрозорий фон панелі зумовлюють"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:42 ui/BoxIntellihideOptions.ui:62
|
||
msgid "All windows"
|
||
msgstr "Всі вікна"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:43 ui/BoxIntellihideOptions.ui:63
|
||
msgid "Focused windows"
|
||
msgstr "Вікна у фокусі"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:44 ui/BoxIntellihideOptions.ui:64
|
||
msgid "Maximized windows"
|
||
msgstr "Розгорнуті вікна"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:53
|
||
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
|
||
msgstr "Змінювати непрозорість, якщо вікно ближче, ніж (пкс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:69
|
||
msgid "Change opacity to (%)"
|
||
msgstr "Значення непрозорості (%)"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:72 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:64
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:472 ui/SettingsStyle.ui:374
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:431 ui/SettingsStyle.ui:449
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:82
|
||
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
|
||
msgstr "Тривалість анімації зміни непрозорості (в мс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:32
|
||
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
|
||
msgstr "Розмір шрифту (пкс) заголовків програм (типово - 14)"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:47
|
||
msgid "Font weight of application titles"
|
||
msgstr "Товщина шрифту заголовків програм"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:52 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:406
|
||
msgid "inherit from theme"
|
||
msgstr "як в темі"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:53 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:407
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "звичайний"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:54 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:408
|
||
msgid "lighter"
|
||
msgstr "світліший"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:55 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:409
|
||
msgid "bold"
|
||
msgstr "жирний"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:56 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:410
|
||
msgid "bolder"
|
||
msgstr "жирніший"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:65
|
||
msgid "Font color of the application titles"
|
||
msgstr "Колір шрифту заголовків програм"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:77
|
||
msgid "Font color of the minimized application titles"
|
||
msgstr "Колір шрифту заголовків згорнутих програм"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:95
|
||
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
|
||
msgstr "Максимальна довжина (пкс) заголовків програм"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:96
|
||
msgid "(default is 160)"
|
||
msgstr "(типово - 160)"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:111
|
||
msgid "Use a fixed width for the application titles"
|
||
msgstr "Використовувати сталу довжину заголовків програм"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:112
|
||
msgid ""
|
||
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
|
||
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
|
||
"width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всі заголовки програм матимуть однакову довжину, навіть якщо текст коротше "
|
||
"максимальної довжини. Значення максимальної довжини буде використано для "
|
||
"сталої довжини."
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:129
|
||
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
|
||
msgstr "Показувати індикатор роботи для програм не у фокусі"
|
||
|
||
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:140
|
||
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
|
||
msgstr "Зробити піктограми пришпилених програм запускачами"
|
||
|
||
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:26
|
||
msgid "Highlight AppIcon color"
|
||
msgstr "Колір підсвічування піктограм програм"
|
||
|
||
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:38
|
||
msgid "Pressed AppIcon color"
|
||
msgstr "Колір піктограм програм під час натискання"
|
||
|
||
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:50
|
||
msgid "Highlight AppIcon border radius"
|
||
msgstr "Радіус рамки підсвічування піктограм програм"
|
||
|
||
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:51
|
||
msgid "Overrides global border radius (default is 0)"
|
||
msgstr "Замінює глобальний радіус межі (типово - 0)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:47
|
||
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
|
||
msgstr "Приховувати панель лише якщо її перекривають вікна"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:57
|
||
msgid "The panel hides from"
|
||
msgstr "Приховування панелі зумовлюють"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:76
|
||
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
|
||
msgstr "Для появи панелі потрібне притискання на межі екрану"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:86
|
||
msgid "Required pressure threshold (px)"
|
||
msgstr "Поріг притискання (пкс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:100
|
||
msgid "Required pressure timeout (ms)"
|
||
msgstr "Затримка після притискання (мс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:118
|
||
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
|
||
msgstr "Дозволити появу панелі в повноекранному режимі"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:128
|
||
msgid "(requires multi-monitors option)"
|
||
msgstr "(необхідна присутність на кількох моніторах)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:129
|
||
msgid "Only hide secondary panels"
|
||
msgstr "Приховувати лише додаткові панелі"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:139 ui/BoxOverlayShortcut.ui:65
|
||
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
||
msgstr "Синтаксис: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:140
|
||
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
|
||
msgstr "Клавіатурне скорочення для появи та утримання панелі"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:143
|
||
msgid "e.g. <Super>i"
|
||
msgstr "напр., <Super>i"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:152
|
||
msgid "Persist state across restarts"
|
||
msgstr "Зберігати стан між перезапусками"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:166
|
||
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
|
||
msgstr "Тривалість анімації приховування та появи (мс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:180
|
||
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
|
||
msgstr "Затримка перед приховуванням панелі (мс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:195
|
||
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
|
||
msgstr "Затримка перед активацією розумного приховування під час запуску (мс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:19
|
||
msgid "Shift+Click action"
|
||
msgstr "Дія для Shift+клацання"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:20
|
||
msgid ""
|
||
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо вибрано \"Згортання вікна\", то подвійне клацання буде згортати всі "
|
||
"вікна програми."
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:25 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:54
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:83 ui/SettingsAction.ui:40
|
||
msgid "Raise windows"
|
||
msgstr "Підняття вікон"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:26 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:55
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:84
|
||
msgid "Minimize window"
|
||
msgstr "Згортання вікна"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:27 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:56
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:85 ui/SettingsAction.ui:41
|
||
msgid "Launch new instance"
|
||
msgstr "Запуск нового екземпляра"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:28 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:57
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:86 ui/SettingsAction.ui:35
|
||
msgid "Cycle through windows"
|
||
msgstr "Циклічне перемикання вікон"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:29 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:58
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:87 ui/SettingsAction.ui:34
|
||
msgid "Cycle windows + minimize"
|
||
msgstr "Циклічне перемикання + згортання вікон"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:30 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:59
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:88 ui/SettingsAction.ui:36
|
||
msgid "Toggle single / Preview multiple"
|
||
msgstr "Видимість одного / мініатюри кількох"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:31 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:60
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:89 ui/SettingsAction.ui:37
|
||
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
|
||
msgstr "Видимість одного / перемикання кількох"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:32 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:61
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:90 ui/SettingsAction.ui:38
|
||
msgid "Toggle single / Spread multiple"
|
||
msgstr "Видимість одного / показ кількох"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:48
|
||
msgid "Middle-Click action"
|
||
msgstr "Дія під час клацання середньою"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:49
|
||
msgid "Behavior for Middle-Click."
|
||
msgstr "Поведінка під час клацання середньою."
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:77
|
||
msgid "Shift+Middle-Click action"
|
||
msgstr "Дія під час Shift+клацання середньою"
|
||
|
||
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:78
|
||
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
|
||
msgstr "Поведінка під час Shift+клацання середньою."
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:23
|
||
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
|
||
msgstr "Гарячими клавішами будуть або Super+Число, або Super+Alt+Num"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:24
|
||
msgid "Hotkeys prefix"
|
||
msgstr "Префікс гарячих клавіш"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:29
|
||
msgid "Super"
|
||
msgstr "Super"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:30
|
||
msgid "Super + Alt"
|
||
msgstr "Super + Alt"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:38
|
||
msgid ""
|
||
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
|
||
"hotkeys."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тимчасово накладати на піктограми номери програм під час використання "
|
||
"гарячих клавіш."
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:39
|
||
msgid "Number overlay"
|
||
msgstr "Накладання номерів"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:44
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ніколи"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:45
|
||
msgid "Show temporarily"
|
||
msgstr "Тимчасово"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:46
|
||
msgid "Always visible"
|
||
msgstr "Завжди"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:54
|
||
msgid "Hide timeout (ms)"
|
||
msgstr "Час зникнення (мс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:66
|
||
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
|
||
msgstr "Клавіатурне скорочення для активації накладання на 2 секунди"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:69
|
||
msgid "e.g. <Super>q"
|
||
msgstr "напр., <Super>q"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:78
|
||
msgid ""
|
||
"On secondary monitors, show the overlay on icons matching the primary monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
"На додаткових моніторах показувати те саме накладання на піктограми, що й на "
|
||
"основному моніторі"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:79
|
||
msgid "Show the overlay on all monitors"
|
||
msgstr "Показувати накладання на всіх моніторах"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:89
|
||
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
|
||
msgstr "Показувати мініатюри, коли запущено кілька екземплярів програми"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:90
|
||
msgid "Show window previews on hotkey"
|
||
msgstr "Показувати мініатюри вікон після натискання гарячої клавіші"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:100
|
||
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оберіть, які цифри на клавіатурі використовувати для активації гарячих клавіш"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:101
|
||
msgid "Hotkeys are activated with"
|
||
msgstr "Активація гарячих клавіш"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:106
|
||
msgid "Number row"
|
||
msgstr "Цифровим рядом"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:107
|
||
msgid "Numeric keypad"
|
||
msgstr "Цифровою клавіатурою"
|
||
|
||
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:108
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Обома"
|
||
|
||
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui:25 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:25
|
||
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
|
||
msgstr "Затримка між подіями гортання мишею (мс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui:26 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:26
|
||
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
|
||
msgstr "Це значення обмежує кількість захоплених подій гортання мишею."
|
||
|
||
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:42
|
||
msgid "Show popup when changing workspace"
|
||
msgstr "Показувати сповіщення про зміну робочого простору"
|
||
|
||
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:43
|
||
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це впливає на сповіщення зміни робочого простору лише під час гортання над "
|
||
"панеллю."
|
||
|
||
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:19
|
||
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
|
||
msgstr "Вбудувати пункти <i>Меню програм</i>"
|
||
|
||
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:30
|
||
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
|
||
msgstr "Пункт меню <i>Подробиці щодо програми</i>"
|
||
|
||
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:25
|
||
msgid "Show Applications icon"
|
||
msgstr "Піктограма <i>Показати програми</i>"
|
||
|
||
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:60
|
||
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
|
||
msgstr "Бічний відступ піктограми «Показати програми» (пкс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:73
|
||
msgid "Override escape key and return to desktop"
|
||
msgstr "Перепризначити клавішу «Escape» для повернення до стільниці"
|
||
|
||
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:53
|
||
msgid "Override Show Desktop line color"
|
||
msgstr "Замінити колір смужки «Показати Стільницю»"
|
||
|
||
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:77
|
||
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
|
||
msgstr "Показувати стільницю під час наведення на кнопку «Показати Стільницю»"
|
||
|
||
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:90
|
||
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
|
||
msgstr "Затримка перед появою стільниці"
|
||
|
||
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:106
|
||
msgid "Fade duration (ms)"
|
||
msgstr "Час зникнення (мс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:89
|
||
msgid "Time (ms) before showing"
|
||
msgstr "Затримка (мс) перед появою"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:90
|
||
msgid "(400 is default)"
|
||
msgstr "(типово - 400)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:105
|
||
msgid "Time (ms) before hiding"
|
||
msgstr "Затримка (мс) перед приховуванням"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:106
|
||
msgid "(100 is default)"
|
||
msgstr "(типово - 100)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:117
|
||
msgid "Immediate on application icon click"
|
||
msgstr "Відразу після клацання на піктограмі програми"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:138
|
||
msgid "Animation time (ms)"
|
||
msgstr "Час зникнення (мс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:159
|
||
msgid "Middle click on the preview to close the window"
|
||
msgstr "Клацання середньою на мініатюрі закриває вікно"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:176
|
||
msgid "Window previews preferred size (px)"
|
||
msgstr "Бажаний розмір мініатюр вікон (пкс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:192
|
||
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
|
||
msgstr "Співвідношення сторін мініатюр вікон по осі X (ширина)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:197 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:238
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:198 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:239
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:199 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:240
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:200 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:241
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:201 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:242
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:306
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:202 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:243
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:203 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:244
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:204 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:245
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:205 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:246
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:206 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:247
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:207 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:248
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:208 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:249
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:209 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:250
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:210 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:251
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:211 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:252
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:212 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:253
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:213 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:254
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:214 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:255
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:215 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:256
|
||
msgid "19"
|
||
msgstr "19"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:216 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:257
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:217 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:258
|
||
msgid "21"
|
||
msgstr "21"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:223 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:264
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Стале"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:233
|
||
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
|
||
msgstr "Співвідношення сторін мініатюр вікон по осі У (висота)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:274
|
||
msgid "Window previews padding (px)"
|
||
msgstr "Відступи між мініатюрами вікон (пкс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:296
|
||
msgid "Use custom opacity for the previews background"
|
||
msgstr "Використати власне значення непрозорості для фону мініатюр"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:297
|
||
msgid ""
|
||
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо вимкнено, то фон мініатюр використає те саме значення непрозорості, що "
|
||
"й панель."
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:322
|
||
msgid "Close button and header position"
|
||
msgstr "Розміщення заголовку та кнопки закриття"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:352
|
||
msgid "Display window preview headers"
|
||
msgstr "Показувати заголовки до мініатюр вікон"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:363
|
||
msgid "Icon size (px) of the window preview"
|
||
msgstr "Розмір піктограми (пкс) для мініатюри вікна"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:364
|
||
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо вимкнено, то розмір піктограм в мініатюрах буде залежати від розміру "
|
||
"заголовка"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:385
|
||
msgid "Font size (px) of the preview titles"
|
||
msgstr "Розмір шрифту (пкс) в заголовках до мініатюр"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:401
|
||
msgid "Font weight of the preview titles"
|
||
msgstr "Товщина шрифту в заголовках до мініатюр"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:419
|
||
msgid "Font color of the preview titles"
|
||
msgstr "Колір шрифту в заголовках до мініатюр"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:437
|
||
msgid "Enable window peeking"
|
||
msgstr "Активувати перегляд вікон"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:438
|
||
msgid ""
|
||
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
|
||
"distinguished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після утримання курсора над вікном мініатюри деякий час, вікно буде "
|
||
"виокремлено."
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:449
|
||
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
|
||
msgstr "Затримка перед активацією режиму перегляду вікон (мс)"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:450
|
||
msgid ""
|
||
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
|
||
"window peeking mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Час бездіяльності після наведення курсора на мініатюру перед активацією "
|
||
"режиму перегляду вікон."
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:455
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:466
|
||
msgid "Window peeking mode opacity"
|
||
msgstr "Непрозорість в режимі перегляду вікон"
|
||
|
||
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:467
|
||
msgid ""
|
||
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всі вікна, окрім того, що показується, мають однакове значення непрозорості."
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:8
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Деталі"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:11
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:14
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:22
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Вихідний код"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:26
|
||
msgid "GitHub"
|
||
msgstr "GitHub"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:37
|
||
msgid "Export and Import"
|
||
msgstr "Експорт та імпорт"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:40
|
||
msgid ""
|
||
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
|
||
"preferences that can be imported on a different machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використайте кнопки нижче, щоб створити файл налаштувань з вашими поточними "
|
||
"вподобаннями, який можна буде імпортувати на іншій машині."
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:41
|
||
msgid "Export and import settings"
|
||
msgstr "Експорт та імпорт налаштувань"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:56
|
||
msgid "Export to file"
|
||
msgstr "Експорт до файлу"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:62
|
||
msgid "Import from file"
|
||
msgstr "Імпорт з файлу"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAbout.ui:77
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
|
||
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size=\"small\">Автор програми не надає ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ.\n"
|
||
"Перегляньте <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
|
||
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a>, щоб дізнатися "
|
||
"більше.</span>"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:8
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:11 ui/SettingsAction.ui:15
|
||
msgid "Click action"
|
||
msgstr "Дія під час клацання"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:14
|
||
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
|
||
msgstr "Поведінка під час клацання на піктограмі запущеної програми."
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:39
|
||
msgid "Toggle windows"
|
||
msgstr "Згортання вікон"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:51
|
||
msgid "Scroll action"
|
||
msgstr "Дія під час гортання"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:54
|
||
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
|
||
msgstr "Поведінка під час гортанні над панеллю."
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:55
|
||
msgid "Scroll panel action"
|
||
msgstr "Дія під час гортання над панеллю"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:79 ui/SettingsAction.ui:112
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Нічого не робити"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:80
|
||
msgid "Switch workspace"
|
||
msgstr "Перемкнути робочий простір"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:81 ui/SettingsAction.ui:113
|
||
msgid "Cycle windows"
|
||
msgstr "Циклічне перемикання вікон"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:82
|
||
msgid "Change volume"
|
||
msgstr "Зміна гучності"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:90
|
||
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
|
||
msgstr "Поведінка під час гортання над піктограмою програми."
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:91
|
||
msgid "Scroll icon action"
|
||
msgstr "Дія під час гортання над піктограмою"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:114
|
||
msgid "Same as panel"
|
||
msgstr "Та сама, що і для панелі"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:124
|
||
msgid "Hotkey overlay"
|
||
msgstr "Накладання гарячих клавіш"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:127
|
||
msgid ""
|
||
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
|
||
"together with Shift and Ctrl."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовувати клавіші Super+(0-9) для активації програм. Також можна "
|
||
"комбінувати з клавішами Shift та Ctrl."
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:128
|
||
msgid "Use hotkeys to activate apps"
|
||
msgstr "Використовувати гарячі клавіші для активації програм"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:157
|
||
msgid "(right-click menu)"
|
||
msgstr "(меню правої клавіші)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:158
|
||
msgid "Secondary menu"
|
||
msgstr "Контекстне меню"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:179
|
||
msgid "Panel context menu entries"
|
||
msgstr "Пункти контекстного меню панелі"
|
||
|
||
#: ui/SettingsAction.ui:190
|
||
msgid "Add entry"
|
||
msgstr "Додати пункт"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:5
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Поведінка"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:11
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Програми"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:15
|
||
msgid "Show favorite applications"
|
||
msgstr "Показувати улюблені програми"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:26
|
||
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
|
||
msgstr "Показувати улюблені програми на додаткових панелях"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:37
|
||
msgid "Show running applications"
|
||
msgstr "Показувати запущені програми"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:48
|
||
msgid "Ungroup applications"
|
||
msgstr "Розгрупувати програми"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:73
|
||
msgid "Show notification counter badge"
|
||
msgstr "Показувати лічильник сповіщень"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:90
|
||
msgid "Hover"
|
||
msgstr "Наведення"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:94
|
||
msgid "Show window previews on hover"
|
||
msgstr "Показувати мініатюри вікон під час наведення"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:119
|
||
msgid "Show tooltip on hover"
|
||
msgstr "Показувати підказки під час наведення"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:134
|
||
msgid "Isolate"
|
||
msgstr "Ізоляція"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:138
|
||
msgid "Isolate Workspaces"
|
||
msgstr "Ізолювати робочі простори"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:149
|
||
msgid "Isolate monitors"
|
||
msgstr "Ізолювати монітори"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:164
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Огляд"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:168
|
||
msgid "Click empty space to close overview"
|
||
msgstr "Клацання на пустому місці закриває «Огляд»"
|
||
|
||
#: ui/SettingsBehavior.ui:179
|
||
msgid "Disable show overview on startup"
|
||
msgstr "Не показувати «Огляд» під час запуску"
|
||
|
||
#: ui/SettingsDonation.ui:10
|
||
msgid "Donation"
|
||
msgstr "Підтримка"
|
||
|
||
#: ui/SettingsDonation.ui:36
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"large\">Gnome is the best desktop environment. No question. But "
|
||
"if you're like me and would never use it without the enhanced workflow that "
|
||
"Dash to Panel provides, please support my work by making a donation.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size=\"large\">Gnome - це найкраще стільничне середовище. В цьому "
|
||
"немає сумнівів. Проте, якщо ви, як і як, ніколи б не використовували його "
|
||
"без покращень робочого процесу, що надає Dash to Panel, будь ласка, "
|
||
"підтримайте фінансово мою роботу.</span>"
|
||
|
||
#: ui/SettingsDonation.ui:45
|
||
msgid ""
|
||
"I know you're thinking \"I don't have time for this\", but consider that "
|
||
"I've poured countless volunteer hours into making Dash to Panel a quality "
|
||
"extension that is useful to YOU! :)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я знаю, що ви думаєте \"У мене немає часу на це\", проте зауважте, що я "
|
||
"витратив незліченну кількість волонтерських годин задля того, щоб розширення "
|
||
"Dash to Panel було якісним та корисним для ВАС! :)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsDonation.ui:154
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"9000\">Thanks for your time!\n"
|
||
"If you like, you can now hide the donate icon</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size=\"9000\">Дякую за ваш час!\n"
|
||
"Якщо бажаєте, ви можете приховати піктограму фінансової підтримки</span>"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:38
|
||
msgid "Fine-Tune"
|
||
msgstr "Доналаштування"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:41
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Розмір шрифту"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:44 ui/SettingsFineTune.ui:60
|
||
msgid "(0 = theme default)"
|
||
msgstr "(0 = як в темі)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:45
|
||
msgid "Tray Font Size"
|
||
msgstr "Розмір шрифту лотка"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:61
|
||
msgid "LeftBox Font Size"
|
||
msgstr "Розмір шрифту лівого блока"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:78
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Внутрішні відступи"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:81 ui/SettingsFineTune.ui:97
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:113
|
||
msgid "(-1 = theme default)"
|
||
msgstr "(-1 = як в темі)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:82
|
||
msgid "Tray Item Padding"
|
||
msgstr "Відступи між елементами лотка"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:98
|
||
msgid "Status Icon Padding"
|
||
msgstr "Відступи між піктограмами в рядку стану"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:114
|
||
msgid "LeftBox Padding"
|
||
msgstr "Відступи лівого блока"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:131
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "Анімації"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:134
|
||
msgid "Animate switching applications"
|
||
msgstr "Анімація перемикання між програмами"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:144
|
||
msgid "Animate launching new windows"
|
||
msgstr "Анімація запуску нових вікон"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:156
|
||
msgid "Gnome functionality"
|
||
msgstr "Функціонал GNOME"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:159
|
||
msgid "(overview)"
|
||
msgstr "(огляд)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:160
|
||
msgid "Keep original gnome-shell dash"
|
||
msgstr "Зберегти оригінальну панель програм gnome-shell"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:170
|
||
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
|
||
msgstr "Зберегти оригінальну верхню панель gnome-shell"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:180
|
||
msgid "(e.g. date menu)"
|
||
msgstr "(напр., меню дати)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:181
|
||
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
|
||
msgstr "Активувати кнопки меню панелі лише під час клацання"
|
||
|
||
#: ui/SettingsFineTune.ui:191
|
||
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
|
||
msgstr "Примусово розмістити гарячий кут «Діяльності» на основному моніторі"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:19
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Розміщення"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:22
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Панель"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:25
|
||
msgid "Display the main panel on"
|
||
msgstr "Головна панель присутня на"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:35
|
||
msgid "Display panels on all monitors"
|
||
msgstr "Показувати панелі на всіх моніторах"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:49
|
||
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
|
||
msgstr "Приховувати та показувати панель залежно від налаштувань"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:50
|
||
msgid "Panel Intellihide"
|
||
msgstr "Розумне приховування панелі"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:76
|
||
msgid "Order and Position on monitors"
|
||
msgstr "Порядок та розміщення на моніторах"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:79
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Монітор"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:90
|
||
msgid "Apply changes to all monitors"
|
||
msgstr "Застосовувати зміни на всіх моніторах"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:111
|
||
msgid "Panel screen position"
|
||
msgstr "Розміщення панелі на екрані"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:152
|
||
msgid "(default is 48)"
|
||
msgstr "(типово - 48)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:153
|
||
msgid "Panel thickness"
|
||
msgstr "Товщина панелі"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:168
|
||
msgid "(default is 100)"
|
||
msgstr "(типово - 100)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:169
|
||
msgid "Panel length"
|
||
msgstr "Довжина панелі"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:174
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Динамічна"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:192
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Вирівнювання"
|
||
|
||
#: ui/SettingsPosition.ui:211
|
||
msgid "Taskbar Display"
|
||
msgstr "Показ панелі завдань"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:59
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:62
|
||
msgid "Global style"
|
||
msgstr "Глобальний стиль"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:65
|
||
msgid "Border radius"
|
||
msgstr "Радіус межі"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:82
|
||
msgid "AppIcon style"
|
||
msgstr "Стиль піктограм програм"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:85
|
||
msgid "(default is 8)"
|
||
msgstr "(типово - 8)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:86
|
||
msgid "App Icon Margin"
|
||
msgstr "Зовнішні відступи піктограм програм"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:101
|
||
msgid "(default is 4)"
|
||
msgstr "(типово - 4)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:102
|
||
msgid "App Icon Padding"
|
||
msgstr "Відступи між піктограмами програм"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:117
|
||
msgid "Animate hovering app icons"
|
||
msgstr "Анімація під час наведення на піктограми програмами"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:141
|
||
msgid "Highlight hovering app icons"
|
||
msgstr "Підсвічування піктограм програм під час наведення"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:165
|
||
msgid "Icon style"
|
||
msgstr "Стиль піктограм"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:170
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звичайний"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:171
|
||
msgid "Symbolic"
|
||
msgstr "Символьний"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:172
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Відтінки сірого"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:182
|
||
msgid "Running indicator"
|
||
msgstr "Індикатор роботи"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:185
|
||
msgid "Running indicator position"
|
||
msgstr "Розміщення індикатора роботи"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:221
|
||
msgid "Running indicator style (Focused app)"
|
||
msgstr "Стиль індикатора роботи (для програми у фокусі)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:239 ui/SettingsStyle.ui:258
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Крапки"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:240 ui/SettingsStyle.ui:259
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "Квадрати"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:241 ui/SettingsStyle.ui:260
|
||
msgid "Dashes"
|
||
msgstr "Рисочки"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:242 ui/SettingsStyle.ui:261
|
||
msgid "Segmented"
|
||
msgstr "Сегментований"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:243 ui/SettingsStyle.ui:262
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Суцільний"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:244 ui/SettingsStyle.ui:263
|
||
msgid "Ciliora"
|
||
msgstr "Ciliora"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:245 ui/SettingsStyle.ui:264
|
||
msgid "Metro"
|
||
msgstr "Metro"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:253
|
||
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
|
||
msgstr "Стиль індикатора роботи (для програми не у фокусі)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:274
|
||
msgid "Panel style"
|
||
msgstr "Стиль панелі"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:277 ui/SettingsStyle.ui:293 ui/SettingsStyle.ui:309
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:325
|
||
msgid "(default is 0)"
|
||
msgstr "(типово - 0)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:278
|
||
msgid "Side margins"
|
||
msgstr "Бічні зовнішні відступи"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:294
|
||
msgid "Top and bottom margins"
|
||
msgstr "Верхній та нижній зовнішні відступи"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:310
|
||
msgid "Side padding"
|
||
msgstr "Бічні внутрішні відступи"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:326
|
||
msgid "Top and bottom padding"
|
||
msgstr "Верхній та нижній внутрішні відступи"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:345
|
||
msgid "Override panel theme background color"
|
||
msgstr "Зміна кольору тла панелі (типово - як в темі)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:360
|
||
msgid "Override panel theme background opacity"
|
||
msgstr "Зміна непрозорості тла панелі (типово - як в темі)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:370
|
||
msgid "Panel background opacity (%)"
|
||
msgstr "Непрозорість тла панелі (%)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:382
|
||
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
|
||
msgstr "Зміна непрозорості, коли вікно наближається до панелі"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:383
|
||
msgid "Dynamic background opacity"
|
||
msgstr "Динамічна непрозорість тла"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:411
|
||
msgid "Override panel theme gradient"
|
||
msgstr "Зміна градієнта панелі"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:421
|
||
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
|
||
msgstr "Колір та непрозорість градієнта вгорі (%)"
|
||
|
||
#: ui/SettingsStyle.ui:439
|
||
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
|
||
msgstr "Колір та непрозорість градієнта знизу (%)"
|