Files
dash-to-panel/po/hu.po
2018-02-02 17:02:49 +01:00

598 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Hungarian translation for dash-to-panel.
# Copyright (C) 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dash-to-panel package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GitHub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jderose9/dash-to-panel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-02 16:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope@googlegroups.com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: prefs.js:295
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Futásjelző beállításai"
#: prefs.js:302 prefs.js:447 prefs.js:499 prefs.js:608 prefs.js:684
#: prefs.js:753 prefs.js:829 prefs.js:871
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás az alapértékekre"
#: prefs.js:440
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Asztal beállításainak megjelenítése"
#: prefs.js:492
msgid "Window preview options"
msgstr "Előnézeti ablak beállításai"
#: prefs.js:601
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Nem csoportosított alkalmazás beállításai"
#: prefs.js:677
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Középső kattintás viselkedésének személyre szabása"
#: prefs.js:746
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Speciális gyorsbillentyű-beállítások"
#: prefs.js:822
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Másodlagos menü beállítások"
#: prefs.js:864 Settings.ui.h:113
msgid "Advanced Options"
msgstr "Speciális beállítások"
#: appIcons.js:1179
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
#: appIcons.js:1198
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: appIcons.js:1198 appIcons.js:1260 appIcons.js:1262 Settings.ui.h:8
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: appIcons.js:1262
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
#: appIcons.js:1421
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "„Dashből panel” beállításai"
#: appIcons.js:1428
msgid "Restore Windows"
msgstr "Ablakok visszaállítása"
#: appIcons.js:1428
msgid "Show Desktop"
msgstr "Asztal megjelenítése"
#: Settings.ui.h:1
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Ha minimalizálásra van állítva, akkor a dupla kattintás az alkalmazás összes "
"ablakát minimalizálja."
#: Settings.ui.h:2
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Shift + kattintás művelet"
#: Settings.ui.h:3
msgid "Raise window"
msgstr "Ablak előre hozása"
#: Settings.ui.h:4
msgid "Minimize window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
#: Settings.ui.h:5
msgid "Launch new instance"
msgstr "Új példány indítása"
#: Settings.ui.h:6
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Ablakok körbeléptetése"
#: Settings.ui.h:7
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Ablakok körbeléptetése + minimalizálás"
#: Settings.ui.h:9
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "A középső kattintás viselkedése."
#: Settings.ui.h:10
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Középső kattintás művelet"
#: Settings.ui.h:11
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "A Shift + középső kattintás viselkedése."
#: Settings.ui.h:12
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Shift + középső kattintás művelet"
#: Settings.ui.h:13
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "<i>Alkalmazásmenü</i> elemeinek integrálása"
#: Settings.ui.h:14
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "<i>Részletek megjelenítése</i> menüpont"
#: Settings.ui.h:15
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Kijelölt alkalmazás kiemelése"
#: Settings.ui.h:16
msgid "Highlight color"
msgstr "Kiemelés színe"
#: Settings.ui.h:17
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Kiemelés átlátszatlansága"
#: Settings.ui.h:18
msgid "5"
msgstr "5"
#: Settings.ui.h:19
msgid "Indicator height (px)"
msgstr "Jelző magassága (képpont)"
#: Settings.ui.h:20
msgid "0"
msgstr "0"
#: Settings.ui.h:21
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Jelző színe téma felülbírálása"
#: Settings.ui.h:22
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 nyitott ablak (vagy nem csoportosított)"
#: Settings.ui.h:23
msgid "Apply to all"
msgstr "Alkalmazás az összesre"
#: Settings.ui.h:24
msgid "2 windows open"
msgstr "2 nyitott ablak"
#: Settings.ui.h:25
msgid "3 windows open"
msgstr "3 nyitott ablak"
#: Settings.ui.h:26
msgid "4+ windows open"
msgstr "4+ nyitott ablak"
#: Settings.ui.h:27
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Eltérő használata a nem kijelölthöz"
#: Settings.ui.h:28
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Az alkalmazáscímek betűkészletmérete képpontban (alapértelmezetten 14)"
#: Settings.ui.h:29
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Az alkalmazáscímek betűkészletszíne"
#: Settings.ui.h:30
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
msgstr ""
"Az alkalmazáscímek legnagyobb szélessége képpontban (alapértelmezetten 160)"
#: Settings.ui.h:31
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Rögzített szélesség használata az alkalmazáscímeknél"
#: Settings.ui.h:32
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Az összes alkalmazáscím ugyanolyan széles lesz még akkor is, ha a szövegük "
"rövidebb a legnagyobb szélességnél. A legnagyobb szélesség érték lesz "
"használva rögzített szélességként."
#: Settings.ui.h:33
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Futásjelzők megjelenítése nem kijelölt alkalmazásoknál"
#: Settings.ui.h:34
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "A kedvenc ikonok használata alkalmazásindítókként"
#: Settings.ui.h:35
msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
msgstr "Előnézeti időkorlát ikon elhagyásakor (ms)"
#: Settings.ui.h:36
msgid ""
"If set too low, the window preview of running applications may seem to close "
"too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the preview may "
"linger too long when moving to an adjacent icon."
msgstr ""
"Ha túl alacsonyra van állítva, akkor úgy tűnhet, hogy a futó alkalmazások "
"előnézeti ablaka túl gyorsan záródik be, amikor megpróbál belépni a felugró "
"ablak. Ha túl magasra van állítva, akkor úgy tűnhet, hogy az előnézet túl "
"sokáig várakozik, amikor egy szomszédos ikonhoz mozog."
#: Settings.ui.h:37
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
msgstr "Megjelenítés előtti idő (ms, alapérték: 100)"
#: Settings.ui.h:38
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Ablakbetekintés engedélyezése"
#: Settings.ui.h:39
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Amikor egy előnézeti ablak fölé mutat az egérrel egy ideig, az ablak "
"megkülönböztethetővé válik."
#: Settings.ui.h:40
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Ablakbetekintési módba lépés időkorlátja (ms)"
#: Settings.ui.h:41
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Egy előnézeti ablak rámutatása közbeni tétlenség ideje, amely az "
"ablakbetekintési módba lépéshez szükséges."
#: Settings.ui.h:42
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Ablakbetekintési módba átlátszatlansága"
#: Settings.ui.h:43
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"A betekintett ablak kivételével az összes ablaknál a saját átlátszatlanság "
"ugyanarra az értékre van állítva."
#: Settings.ui.h:44
msgid "Middle click to close window"
msgstr "Középső kattintás az ablak bezárásához"
#: Settings.ui.h:45
msgid "Middle click on the preview to close the window."
msgstr "Középső kattintás az előnézeten az ablak bezárásához."
#: Settings.ui.h:46
msgid "Super"
msgstr "Szuper"
#: Settings.ui.h:47
msgid "Super + Alt"
msgstr "Szuper + Alt"
#: Settings.ui.h:48
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Gyorsbillentyű-előtag"
#: Settings.ui.h:49
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr ""
"A gyorsbillentyűk vagy Szuper + szám, vagy Szuper + Alt + szám lehetnek"
#: Settings.ui.h:50
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Show temporarily"
msgstr "Megjelenítés átmenetileg"
#: Settings.ui.h:52
msgid "Always visible"
msgstr "Mindig látható"
#: Settings.ui.h:53
msgid "Number overlay"
msgstr "Szám rátét"
#: Settings.ui.h:54
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Az alkalmazás számainak átmeneti megjelenítése az ikonok fölött a "
"gyorsbillentyűk használatakor."
#: Settings.ui.h:55
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Elrejtési időkorlát (ms)"
#: Settings.ui.h:56
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Gyorsbillentyű a rátét megjelenítéséhez 2 másodpercre"
#: Settings.ui.h:57
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Szintaxis: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: Settings.ui.h:58
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Asztal megjelenítése gomb szélessége (képpont)"
#: Settings.ui.h:59
msgid "Panel screen position"
msgstr "Panel képernyő-pozíciója"
#: Settings.ui.h:60
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: Settings.ui.h:61
msgid "Top"
msgstr "Fent"
#: Settings.ui.h:62
msgid ""
"Panel Size\n"
"(default is 48)"
msgstr ""
"Panelméret\n"
"(alapérték: 48)"
#: Settings.ui.h:64
msgid ""
"App Icon Margin\n"
"(default is 8)"
msgstr ""
"Alkalmazásikon margó\n"
"(alapérték: 8)"
#: Settings.ui.h:66
msgid "Running indicator position"
msgstr "Futásjelző pozíciója"
#: Settings.ui.h:67
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Futásjelző stílusa (kijelölt alkalmazás)"
#: Settings.ui.h:68
msgid "Dots"
msgstr "Pontok"
#: Settings.ui.h:69
msgid "Squares"
msgstr "Négyzetek"
#: Settings.ui.h:70
msgid "Dashes"
msgstr "Szaggatott vonalak"
#: Settings.ui.h:71
msgid "Segmented"
msgstr "Darabolt"
#: Settings.ui.h:72
msgid "Solid"
msgstr "Tömör"
#: Settings.ui.h:73
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: Settings.ui.h:74
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: Settings.ui.h:75
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Futásjelző stílusa (nem kijelölt alkalmazások)"
#: Settings.ui.h:76
msgid "Clock location"
msgstr "Óra helye"
#: Settings.ui.h:77
msgid "Natural"
msgstr "Természetes"
#: Settings.ui.h:78
msgid "Left of status menu"
msgstr "Állapotmenü bal oldalán"
#: Settings.ui.h:79
msgid "Right of status menu"
msgstr "Állapotmenü jobb oldalán"
#: Settings.ui.h:80
msgid "Taskbar position"
msgstr "Tálca helyzete"
#: Settings.ui.h:81
msgid "Left side of panel"
msgstr "Panel bal oldalán"
#: Settings.ui.h:82
msgid "Centered in monitor"
msgstr "Monitor közepén"
#: Settings.ui.h:83
msgid "Centered in content"
msgstr "Tartalom közepén"
#: Settings.ui.h:84
msgid "Position and Style"
msgstr "Pozíció és stílus"
#: Settings.ui.h:85
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Kedvenc alkalmazások megjelenítése"
#: Settings.ui.h:86
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "<i>Alkalmazások</i> ikon megjelenítése"
#: Settings.ui.h:87
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
msgstr "<i>Alkalmazások megjelenítése</i> animálása."
#: Settings.ui.h:88
msgid "Show <i>Activities</i> button"
msgstr "<i>Tevékenységek</i> gomb megjelenítése"
#: Settings.ui.h:89
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
msgstr "<i>Asztal</i> gomb megjelenítése"
#: Settings.ui.h:90
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "<i>Alkalmazásmenü</i> gomb megjelenítése"
#: Settings.ui.h:91
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
msgstr ""
"A felső sáv > Alkalmazásmenü megjelenítésének engedélyezve kell mennie a "
"finomhangoló eszközben"
#: Settings.ui.h:92
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Ablakelőnézetek megjelenítése rámutatáskor"
#: Settings.ui.h:93
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Munkaterületek elkülönítése"
#: Settings.ui.h:94
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Alkalmazások csoportosításának felbontása"
#: Settings.ui.h:95
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Viselkedés egy futó alkalmazás ikonjára való kattintáskor."
#: Settings.ui.h:96
msgid "Click action"
msgstr "Kattintás művelet"
#: Settings.ui.h:97
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Szuper + (0-9) engedélyezése gyorsbillentyűként az alkalmazások "
"aktiválásához. Használható a Shift és a Ctrl billentyűkkel együtt is."
#: Settings.ui.h:98
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Gyorsbillentyűk használata az alkalmazások aktiválásához"
#: Settings.ui.h:99
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
#: Settings.ui.h:100
msgid ""
"Tray Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Tálca betűmérete\n"
"(0 = téma alapértéke)"
#: Settings.ui.h:102
msgid ""
"LeftBox Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Bal doboz betűmérete\n"
"(0 = téma alapértéke)"
#: Settings.ui.h:104
msgid ""
"Tray Item Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Tálcaelem kitöltése\n"
"(-1 = téma alapértéke)"
#: Settings.ui.h:106
msgid ""
"Status Icon Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Állapotikon kitöltése\n"
"(-1 = téma alapértéke)"
#: Settings.ui.h:108
msgid ""
"LeftBox Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Bal doboz kitöltése\n"
"(-1 = téma alapértéke)"
#: Settings.ui.h:110
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Alkalmazásváltások animálása"
#: Settings.ui.h:111
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Új ablakok indításának animálása"
#: Settings.ui.h:112
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
msgstr "Alkalmazásikon másodlagos (jobb kattintásos) menüje"
#: Settings.ui.h:114
msgid "Fine-Tune"
msgstr "Finomhangolás"
#: Settings.ui.h:115
msgid "version: "
msgstr "verzió: "
#: Settings.ui.h:116
msgid "Github"
msgstr "Github"
#: Settings.ui.h:117
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Ehhez a programhoz SEMMILYEN GARANCIA NEM JÁR.\n"
"Nézze meg a <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html "
"\">GNU General Public License 2. vagy későbbi verzióját</a> a részletekért.<"
"/span>"
#: Settings.ui.h:119
msgid "About"
msgstr "Névjegy"