mirror of
https://github.com/morgan9e/systemd
synced 2026-04-14 00:14:32 +09:00
po: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/ Translation: systemd/main
This commit is contained in:
149
po/ar.po
149
po/ar.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-28 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joo es <johndevand@tutanota.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -138,7 +138,17 @@ msgstr "فعّل منقطة المنزل"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفعيل منطقة مستخدم المنزل."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإدارة خدمات النظام أو الوحدات الأخرى."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -147,49 +157,49 @@ msgstr ""
|
||||
"منزل المستخدم %s غير متواجد حالياً، يُرجى توصيل جهاز التخزين اللازم أو نظام "
|
||||
"الملفات الاحتياطي."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr "محاولات الولوج متكررة جدًا للمستخدم %s، حاول مرة أخرى لاحقًا."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "كلمة السر: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "كلمة السر غير صحيحة أو غير كافية لاستيثاق المستخدم %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "عذرًا، حاول مرة أخرى: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "مفتاح الاسترداد: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr "كلمة السر/مفتاح الاسترداد غير صحيح أو غير كافٍ لاستيثاق المستخدم %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "عذرًا، أعد إدخال مفتاح الاسترداد: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "لم يُدرج رمز الأمان للمستخدم %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "حاول مرة أخرى باستخدام كلمة السر: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -197,26 +207,26 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"كلمة السر غير صحيحة أو غير كافية، ورمز الأمان المُعدّ للمستخدم %s لم يُدرج."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "رمز (PIN) لرمز الأمان: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "يُرجى لاستيثاق فعليًا باستخدام رمز الأمان للمستخدم %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "يُرجى تأكيد وجود رمز الأمان للمستخدم %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "يُرجى التحقق من المستخدم على رمز الأمان للمستخدم %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -224,75 +234,75 @@ msgstr ""
|
||||
"رمز PIN لرمز الأمان مُقفل، يُرجى فتحه أولاً. (تلميح: قد يكون الإزالة وإعادة "
|
||||
"الإدخال كافيين.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "رمز (PIN) غير صحيح للمستخدم %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "عذرًا، أعد إدخال رمز PIN لرمز الأمان: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr "رمز PIN لرمز الأمان للمستخدم %s غير صحيح (تبقى محاولات قليلة فقط!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr "رمز PIN لرمز الأمان للمستخدم %s غير صحيح (تبقى محاولة واحدة فقط!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr "مجلد المستخدم %s غير نشط حالياً، يُرجى الولوج محلياً أولاً."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr "مجلد المستخدم %s مُقفل حالياً، يُرجى فتحه محلياً أولاً."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "عدد محاولات ولوج الفاشلة للمستخدم %s كبير جدًا، يتم الرفض."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "حُظر سجلّ المستخدم، يُمنع الوصول."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "سجلّ المستخدم غير صالح بعد، يُمنع الوصول."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "سجلّ المستخدم لم يعد صالحًا، يُمنع الوصول."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "سجلّ المستخدم غير صالح، يُمنع الوصول."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "عدد الولوج كبير جدًا، حاول مرة أخرى بعد %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "مطلوب تغيير كلمة السر."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "انتهت صلاحية كلمة السر، يتطلب التغيير."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية، ولا يمكن تغييرها، يتم رفض الولوج."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "ستنتهي صلاحية كلمة السر قريبًا، يُرجى تغييرها."
|
||||
|
||||
@@ -715,8 +725,7 @@ msgstr "أشر إلى محمّل الإقلاع للإقلاع إلى إدخال
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
|
||||
"specific boot loader entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الاستيثاق مطلوب للإشارة إلى محمّل الإقلاع للإقلاع إلى إدخال إقلاع معيّن."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب للإشارة إلى محمّل الإقلاع للإقلاع إلى إدخال إقلاع معيّن."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
|
||||
msgid "Set a wall message"
|
||||
@@ -802,10 +811,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإنشاء جهاز افتراضي محلي أو حاوية."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "أنشئ جهازًا افتراضيًا محليًا أو حاوية"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإنشاء جهاز افتراضي محلي أو حاوية."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "أدر الأجهزة الافتراضية وصور الحاويات المحلية"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1018,34 +1041,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لاشتراك نتائج الاستعلام."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لاشتراك نتائج الاستعلام."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "أفرغ الذاكرة الخبيئة (cache)"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفريغ الذاكرة الخبيئة."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "أفرغ حالة الخادم"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفريغ حالة الخادم."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "أفرغ الإحصائيات"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفريغ الإحصائيات."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "صفّر الإحصائيات"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتصفير الإحصائيات."
|
||||
|
||||
@@ -1131,43 +1164,53 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتحكم فيما إذا كان يجب تفعيل مزامنة وقت الشبكة."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لبدء '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لوقف '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب ﻹعادة تحميل '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب ﻹعادة تشغيل '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإرسال إشارة UNIX إلى عمليات '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإرسال إشارة UNIX إلى عمليات '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتصفير حالة \"فشل\" الوحدة '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين الخصائص على '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لحذف الملفات والمجلدات المرتبطة بـ '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتجميد أو إذابة عمليات وحدة '$(unit)'."
|
||||
|
||||
154
po/be.po
154
po/be.po
@@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 19:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maksim Kliazovich <maxklezovich@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -152,156 +152,168 @@ msgstr "Стварыць хатнюю прастору"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Для стварэння хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для кіравання сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі патрабуецца "
|
||||
"аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -894,10 +906,23 @@ msgstr ""
|
||||
"аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Кіраванне лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і кантэйнерамі патрабуецца "
|
||||
"аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Кіраванне вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1122,38 +1147,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Для прыпынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Для прыпынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Для вызначэння сервераў NTP патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Для вызначэння сервераў NTP патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Для таго, каб скінуць налады NTP, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
@@ -1244,23 +1278,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па сетцы патрабуецца "
|
||||
"аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Для запуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Для спынення \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Для перачытання стану \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Для перазапуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1268,17 +1302,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца "
|
||||
"аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца "
|
||||
"аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для таго, каб скінуць стан \"failed\" у \"$(unit)\", патрабуецца "
|
||||
"аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Для змены ўласцівасцей \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1286,7 +1332,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Для выдалення файлаў і каталогаў, якія звязаныя з \"$(unit)\", патрабуецца "
|
||||
"аўтэнтыфікацыя."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
150
po/be@latin.po
150
po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 19:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -159,156 +159,168 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu systemd."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia servisami i inšymi sistemnymi "
|
||||
"adzinkami."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -923,10 +935,23 @@ msgstr ""
|
||||
"kantejnierami."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Kiravać lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami abo kantejnierami"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami i "
|
||||
"kantejnierami."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Kiravać vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych mašyn i kantejnieraŭ"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1167,38 +1192,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia prypyniennia sistemy."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia prypyniennia sistemy."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha času."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha času."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha času."
|
||||
|
||||
@@ -1293,23 +1327,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkliučennia abo vykliučennia sinchranizacyi "
|
||||
"času pa sietcy."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zapusku '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazapusku '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
@@ -1317,17 +1351,25 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
@@ -1335,7 +1377,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
|
||||
223
po/bg.po
223
po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd main\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-03 13:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 01:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -89,7 +89,8 @@ msgstr "Създаване на домашно място за потребит
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
|
||||
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
|
||||
msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
|
||||
msgid "Remove a home area"
|
||||
@@ -97,7 +98,8 @@ msgstr "Изтриване на домашно място за потребит
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
|
||||
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
|
||||
msgstr "За изтриване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изтриване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
|
||||
msgid "Check credentials of a home area"
|
||||
@@ -106,7 +108,9 @@ msgstr "Проверка на идентификация на домашно м
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
|
||||
msgstr "За проверка на идентификация на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За проверка на идентификация на домашно място за потребител е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
|
||||
msgid "Update a home area"
|
||||
@@ -122,7 +126,8 @@ msgstr "Обновяване на домашно място за потреби
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
|
||||
msgid "Authentication is required to update your home area."
|
||||
msgstr "За обновяване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За обновяване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
|
||||
msgid "Resize a home area"
|
||||
@@ -130,7 +135,8 @@ msgstr "Преоразмеряване на място за потребител
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
|
||||
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
|
||||
msgstr "За преоразмеряване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За преоразмеряване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
|
||||
msgid "Change password of a home area"
|
||||
@@ -139,7 +145,9 @@ msgstr "Промяна на парола на домашно място за п
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
|
||||
msgstr "За промяна на парола на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За промяна на парола на домашно място за потребител е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
|
||||
msgid "Activate a home area"
|
||||
@@ -147,160 +155,193 @@ msgstr "Създаване на домашно място за потребит
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr "Домашното място на потребителя „%s“ в момента липсва, включете необходимото устройство за съхранение на данни и/или монтирайте съответната файлова система."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Домашното място на потребителя „%s“ в момента липсва, включете необходимото "
|
||||
"устройство за съхранение на данни и/или монтирайте съответната файлова "
|
||||
"система."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:315
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr "Прекалено много опити за вписване за потребителя „%s“, пробвайте по-късно."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прекалено много опити за вписване за потребителя „%s“, пробвайте по-късно."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:327
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Парола: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:329
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна за идентификация на потребител „%s“."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Паролата е неправилна или недостатъчна за идентификация на потребител „%s“."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:330
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Пробвайте отново: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:352
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Ключ за възстановяване: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:354
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr "Паролата/Ключът за възстановяване са неправилни или недостатъчни за идентификация на потребител „%s“."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Паролата/Ключът за възстановяване са неправилни или недостатъчни за "
|
||||
"идентификация на потребител „%s“."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Въведето отново ключа за възстановяване: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:375
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Жетонът за сигурност на потребител „%s“ не е поставен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:376 src/home/pam_systemd_home.c:379
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Пробвайте отново с парола: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна, а настроеният жетон за сигурност на потребител „%s“ не е поставен."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Паролата е неправилна или недостатъчна, а настроеният жетон за сигурност на "
|
||||
"потребител „%s“ не е поставен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "ПИН за жетон за сигурност: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:415
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Идентифицирайте се физически чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идентифицирайте се физически чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:426
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Потвърдете физическо присъствие чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потвърдете физическо присъствие чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Идентифицирайте се чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:446
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПИНът на жетона за сигурност на потребител е заключен, отключете го! ("
|
||||
"Понякога изваждането и повторното поставяне е достатъчно за това.)"
|
||||
"ПИНът на жетона за сигурност на потребител е заключен, отключете го! "
|
||||
"(Понякога изваждането и повторното поставяне е достатъчно за това.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:454
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:455 src/home/pam_systemd_home.c:474
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:493
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Въведете отново ПИН за жетона за сигурност: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:473
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остават малко пъти!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остават малко "
|
||||
"пъти!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:492
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остава един път!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остава един "
|
||||
"път!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:659
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента не е активно, впишете се локално."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Домашното масто на потребител „%s“ в момента не е активно, впишете се "
|
||||
"локално."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:661
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента е заключено, отключете го локално."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Домашното масто на потребител „%s“ в момента е заключено, отключете го "
|
||||
"локално."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:693
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "Прекалено много неуспешни опити за вписване за потребител „%s“, достъпът е отказан."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прекалено много неуспешни опити за вписване за потребител „%s“, достъпът е "
|
||||
"отказан."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:979
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Записът на потребителя е блокиран, достъпът е забранен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:983
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Записът за потребител все още не е валиден, достъпът е забранен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:987
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Записът за потребител вече е невалиден, достъпът е забранен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:992 src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Записът за потребител е невалиден, достъпът е забранен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Прекалено много опити за вписване, пробвайте отново след %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1015
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Необходима е смяна на паролата."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1019
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Паролата е изтекла, трябва да се смени."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "Паролата е изтекла, но не може да се променя, вписването е отказано."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1029
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Паролата ще изтече скоро, сменете я."
|
||||
|
||||
@@ -895,10 +936,26 @@ msgstr ""
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Създаване на локални виртуални машини и контейнери"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За създаване на локални виртуални машини и контейнери е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1252,43 +1309,63 @@ msgstr ""
|
||||
"За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:367
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:368
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:369
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370 src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:563
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
|
||||
"(unit)'."
|
||||
msgstr "За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:591
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За изчистване на състоянието за неуспех (failed) на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изчистване на състоянието за неуспех (failed) на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:621
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За задаване на свойства на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:718
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
|
||||
"(unit)'."
|
||||
msgstr "За изтриване на файловете и директориите свързани с „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изтриване на файловете и директориите свързани с „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:755
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr "За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
166
po/ca.po
166
po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-11 20:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: naly zzwd <xeanhort007@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -152,7 +152,19 @@ msgstr "Activa una àrea d'inici"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Cal autenticació per activar l'àrea d'inici d'un usuari."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres "
|
||||
"unitats."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -161,32 +173,32 @@ msgstr ""
|
||||
"No hi ha l'àrea d'inici de l'usuari %s, connecteu el dispositiu "
|
||||
"d'emmagatzematge o el sistema de fitxers de còpia de seguretat necessaris."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intents d'inici de sessió massa freqüents per a l'usuari %s, torneu-ho a "
|
||||
"provar més tard."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contrasenya: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contrasenya incorrecta o no suficient per a l'autenticació de l'usuari %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Ho sentim, torneu-ho a provar: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Clau de recuperació: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -195,20 +207,20 @@ msgstr ""
|
||||
"La contrasenya/clau de recuperació és incorrecta o no suficient per a "
|
||||
"l'autenticació de l'usuari %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Torneu a introduir la clau de recuperació: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "No s'ha inserit el token de seguretat de l'usuari %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Torneu-ho a provar amb la contrasenya: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -217,115 +229,115 @@ msgstr ""
|
||||
"La contrasenya és incorrecta o no suficient, i no s'ha inserit el token de "
|
||||
"seguretat configurat de l'usuari %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "PIN del token de seguretat: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si us plau, autenticeu-vos físicament al token de seguretat de l'usuari %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Confirmeu la presència al token de seguretat de l'usuari %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si us plau, verifiqueu l'usuari en el token de seguretat de l'usuari %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El PIN del token de seguretat està bloquejat, desbloquegeu-lo primer. (Pista:"
|
||||
" L'eliminació i la reinserció poden ser suficients.)"
|
||||
"El PIN del token de seguretat està bloquejat, desbloquegeu-lo primer. "
|
||||
"(Pista: L'eliminació i la reinserció poden ser suficients.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "El PIN del token de seguretat és incorrecte per a l'usuari %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Torneu a provar el PIN del token de seguretat: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El PIN del token de seguretat de l'usuari %s és incorrecte (només queden uns "
|
||||
"quants intents!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El PIN del token de seguretat de l'usuari %s és incorrecte (només queda un "
|
||||
"intent!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'àrea d'inici de l'usuari %s no està activa actualment, primer inicieu la "
|
||||
"sessió localment."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'àrea d'inici de l'usuari %s està bloquejada actualment, desbloquegeu-la "
|
||||
"localment primer."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha massa intents d'inici de sessió fallits per a l'usuari %s, rebutjant."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "El registre d'usuari està bloquejat, prohibint l'accés."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "El registre de l'usuari encara no és vàlid, prohibint-ne l'accés."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "El registre d'usuari ja no és vàlid, prohibint-ne l'accés."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Registre d'usuari no vàlid, es prohibeix l'accés."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Massa inicis de sessió, torneu-ho a provar en %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Es requereix un canvi de contrasenya."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "La contrasenya ha caducat, cal canviar-la."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La contrasenya ha caducat, però no es pot canviar, rebutjant l'inici de "
|
||||
"sessió."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "La contrasenya caducarà aviat, si us plau, canvieu-la."
|
||||
|
||||
@@ -372,7 +384,8 @@ msgstr "Obté el número de sèrie del maquinari"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
|
||||
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per obtenir el número de sèrie del maquinari."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per obtenir el número de sèrie del maquinari."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
|
||||
msgid "Get system description"
|
||||
@@ -915,10 +928,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per crear una màquina virtual o contenidor local."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Crea una màquina virtual o contenidor local"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per crear una màquina virtual o contenidor local."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1145,34 +1173,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per subscriure's als resultats de la consulta."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per subscriure's als resultats de la consulta."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Bolca la memòria cau"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per bolcar la memòria cau."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Bolca l'estat del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per bolcar l'estat del servidor."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Bolca estadístiques"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per bolcar estadístiques."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Restableix les estadístiques"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per restablir les estadístiques."
|
||||
|
||||
@@ -1203,8 +1242,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
|
||||
"version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per instal·lar una versió específica del sistema ("
|
||||
"possiblement antiga)."
|
||||
"Es requereix autenticació per instal·lar una versió específica del sistema "
|
||||
"(possiblement antiga)."
|
||||
|
||||
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
|
||||
msgid "Cleanup old system updates"
|
||||
@@ -1222,7 +1261,8 @@ msgstr "Gestiona les característiques opcionals"
|
||||
|
||||
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
|
||||
msgid "Authentication is required to manage optional features."
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per gestionar les característiques opcionals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per gestionar les característiques opcionals."
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
|
||||
msgid "Set system time"
|
||||
@@ -1264,23 +1304,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
|
||||
"de l'hora de xarxa."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1288,15 +1328,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per enviar un senyal UNIX als processos de "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per enviar un senyal UNIX als processos de "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1304,7 +1356,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per suprimir fitxers i directoris associats amb "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
148
po/cs.po
148
po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Kalabza <jan.kalabza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -148,7 +148,18 @@ msgstr "Aktivovat domovskou složku"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "K aktivaci domovského adresáře uživatele je nutné ověření."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -157,30 +168,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není dostupná, připojte prosím "
|
||||
"potřebné úložné zařízení nebo záložní souborový systém."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příliš časté pokusy o přihlášení uživatele %s, zkuste to znovu později."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Heslo: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "Neplatné heslo nebo nedostačující pro ověření se uživatele %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Je nám líto, zkuste znovu: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Obnovovací klíč: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -189,20 +200,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Heslo/obnovovací klíč jsou nesprávné nebo nedostatečné pro ověření uživatele "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Je nám líto, zadejte obnovovací klíč znovu: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Bezpečnostní token uživatele %s není vložen."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Zkuste znovu s heslem: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -211,26 +222,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Nesprávné nebo nedostatečné heslo a není vložen nakonfigurovaný bezpečnostní "
|
||||
"token uživatele %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "PIN bezpečnostního tokenu: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Ověřte se prosím fyzicky na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Potvrďte prosím přítomnost na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Ověřte prosím uživatele na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -238,86 +249,86 @@ msgstr ""
|
||||
"PIN bezpečnostního tokenu je uzamčen, nejprve jej prosím odemkněte. (Tip: "
|
||||
"Vyjmutí a opětovné vložení může stačit.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "Nesprávný PIN bezpečnostního tokenu pro uživatele %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Je nám líto, zkuste PIN bezpečnostního tokenu znovu: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá jen několik "
|
||||
"pokusů!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá pouze jeden "
|
||||
"pokus!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není aktivní – nejprve se "
|
||||
"přihlaste lokálně."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domovská složka uživatele %s je v tuto chvíli uzamčená – nejprve lokálně "
|
||||
"odemkněte."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příliš mnoho neúspěšných pokusů o přihlášení uživatele %s, proto odmítnuto."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Záznam uživatele je blokován, přístup proto zamezen."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Záznam uživatele ještě není platný, přístup proto zamezen."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Záznam uživatele již není platný, přístup proto zamezen."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Záznam uživatele neplatný, přístup proto zamezen."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Příliš mnoho přihlášení, zkuste znovu za %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Je vyžadována změna hesla."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Platnost hesla skončila, je zapotřebí ho změnit."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Platnost hesla skončila, ale není možné ho změnit – přihlášení proto "
|
||||
"odmítnuto."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Platnost hesla brzy skončí – změňte si ho."
|
||||
|
||||
@@ -872,10 +883,25 @@ msgstr ""
|
||||
"K vytvoření místního virtuálního počítače nebo kontejneru je nutné ověření."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Vytvoření místního virtuálního počítače nebo kontejneru"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"K vytvoření místního virtuálního počítače nebo kontejneru je nutné ověření."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1092,34 +1118,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Pro přihlášení k odběru výsledků dotazu je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Pro přihlášení k odběru výsledků dotazu je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Výpis mezipaměti"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Pro výpis mezipaměti je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Výpis stavu serveru"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Pro výpis stavu serveru je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Statistiky výpisů"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Pro výpis statistik je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Obnovit statistiky"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Pro resetování statistik je nutné ověření."
|
||||
|
||||
@@ -1205,37 +1241,47 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Pro opětovné načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "Pro odeslání UNIX signálu procesům „$(unit)” je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Pro odeslání UNIX signálu procesům „$(unit)” je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1243,7 +1289,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pro odstranění souborů nebo adresářů souvisejících s „$(unit)” je vyžadováno "
|
||||
"ověření."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
151
po/da.po
151
po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 16:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -154,156 +154,167 @@ msgstr "Opret et hjemmeområde"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at oprette en brugers hjemmeområde."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der kræves godkendelse for at håndtere systemtjenester og andre enheder."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -889,10 +900,23 @@ msgstr ""
|
||||
"containere."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Håndter lokale virtuelle maskiner og containere"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der kræves godkendelse for at håndtere lokale virtuelle maskiner og "
|
||||
"containere."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Håndter lokal virtuel maskine- og beholderaftryk"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1116,38 +1140,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille systemet på standby."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille domæner."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille systemet på standby."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille NTP-servere."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille domæner."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille domæner."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille NTP-servere."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille domæner."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at nulstille NTP-indstillinger."
|
||||
|
||||
@@ -1241,45 +1274,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Der kræves godkendelse for at kontrollere hvorvidt synkronisering af "
|
||||
"netværkstid skal aktiveres."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at starte '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at stoppe '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at genindlæse '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at genstarte '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
154
po/de.po
154
po/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 22:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -173,7 +173,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Aktivieren des persönlichen Bereichs eines Benutzers "
|
||||
"notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
|
||||
"anderen Einheiten."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -182,31 +194,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Der persönliche Ordner von %s ist nicht verfügbar. Bitte hängen Sie das "
|
||||
"benötigte Speichermedium oder Dateisystem ein."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu viele Anmeldeversuche für Benutzer %s, versuchen Sie es später noch "
|
||||
"einmal."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "Passwort nicht korrekt oder unzureichend um %s zu authentifizieren."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Entschuldigung, bitte erneut probieren: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Wiederherstellungsschlüssel: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -215,20 +227,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Passwort/Wiederherstellungsschlüssel nicht korrekt oder unzureichend um %s "
|
||||
"zu authentifizieren."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Entschuldigung, bitte Wiederherstellungsschlüssel erneut eingeben: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Sicherheitstoken für %s nicht eingesteckt."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Erneut mit Passwort probieren: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -237,27 +249,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Passwort falsch oder unzureichend und konfigurierter Sicherheitstoken für %s "
|
||||
"nicht eingesteckt."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "PIN des Sicherheitstokens: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Bitte physisch auf Sicherheitstoken für Benutzer %s authentifizieren."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Bitte Präsenz auf Sicherheitstoken für %s bestätigen."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte Benutzer anhand des Sicherheitstokens von Benutzer %s verifizieren."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -265,80 +277,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Sicherheitstoken PIN ist gesperrt, bitte entsperren (Hinweis: Entfernen und "
|
||||
"neu einstecken könnte genügen.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "Sicherheitstoken PIN nicht korrekt für %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Entschuldigung, bitte Sicherheitstoken PIN erneut probieren: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr "Sicherheitstoken PIN für %s falsch (nur ein paar Versuche übrig!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr "Sicherheitstoken PIN für %s falsch (nur noch ein Versuch übrig!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Persönlicher Ordner von %s ist aktuell nicht aktiv. Bitte zuerst lokal "
|
||||
"anmelden."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Persönlicher Ordner von %s ist aktuell gesperrt. Bitte zuerst lokal "
|
||||
"entsperren."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "Zu viele erfolglose Anmeldeversuche für %s, lehne ab."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Benutzerdaten sind blockiert, Zugriff verweigert."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Benutzerdaten sind noch nicht gültig, Zugriff verweigert."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Benutzerdaten nicht mehr gültig, Zugriff verweigert."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Benutzerdaten nicht gültig, Zugriff verweigert."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Zu viele Anmeldungen, bitte erneut in %s probieren."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Passwortänderung erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Passwort abgelaufen, Änderung erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passwort ist abgelaufen, aber ändern nicht möglich, verweigere Anmeldung."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Passwort wird demnächst ablaufen, bitte ändern."
|
||||
|
||||
@@ -952,10 +964,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Containers erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Lokale virtuelle Maschinen oder Container erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Erstellen einer lokalen virtuellen Maschine oder eines "
|
||||
"Containers erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1190,34 +1218,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Abonnieren von Abfrageergebnissen erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Abonnieren von Abfrageergebnissen erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Statistik zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Zurücksetzen der Statistik erforderlich."
|
||||
|
||||
@@ -1308,23 +1346,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
|
||||
"soll, erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1332,18 +1370,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Senden eines UNIX-Signals an die Prozesse von "
|
||||
"»$(unit)« notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Senden eines UNIX-Signals an die Prozesse von "
|
||||
"»$(unit)« notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
|
||||
"notwendig"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1351,7 +1401,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Löschen von Dateien und Verzeichnissen, die zu "
|
||||
"»$(unit)« gehören, erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
143
po/el.po
143
po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-30 10:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -158,156 +158,168 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Απαιτείται ταυτοποίηση για τη διαχείριση υπηρεσιών συστήματος ή άλλων "
|
||||
"μονάδων."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Κλειδί ανάκτησης: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -917,10 +929,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
@@ -1158,38 +1181,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την αναστολή του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την αναστολή του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
|
||||
|
||||
@@ -1281,51 +1313,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Απαιτείται πιστοποίηση για να ελέγξετε αν ο συγχρονισμός ώρας δικτύου θα "
|
||||
"ενεργοποιηθεί."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
|
||||
152
po/es.po
152
po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-03 22:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Francisco <fserrador@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -156,7 +156,19 @@ msgstr "Crea un área personal"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para crear un área personal de usuario."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras "
|
||||
"unidades."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -165,32 +177,32 @@ msgstr ""
|
||||
"El directorio principal del usuario %s no existe, por favor conecte el "
|
||||
"dispositivo de almacenamiento necesario o el sistema de archivos de respaldo."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intentos de inicio de sesión demasiado frecuentes para el usuario %s, "
|
||||
"inténtelo de nuevo más tarde."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contraseña incorrecta o insuficiente para la autenticación del usuario %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Lo siento, inténtalo de nuevo: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Llave de recuperación: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -199,20 +211,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Contraseña/clave de recuperación incorrecta o insuficiente para la "
|
||||
"autenticación del usuario %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Lo siento, vuelva a introducir la clave de recuperación: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "No se ha insertado el token de seguridad del usuario %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Inténtalo de nuevo con la contraseña: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -221,30 +233,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Contraseña incorrecta o insuficiente, y token de seguridad configurado del "
|
||||
"usuario %s no insertado."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "PIN del token de seguridad: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, autentifíquese físicamente con el token de seguridad del usuario "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, confirme la presencia en el token de seguridad del usuario %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, verifique el usuario en el token de seguridad del usuario %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -252,85 +264,85 @@ msgstr ""
|
||||
"El PIN de la ficha de seguridad está bloqueado, desbloquéelo primero. "
|
||||
"(Sugerencia: puede bastar con extraerlo y volver a insertarlo)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "PIN de seguridad incorrecto para el usuario %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Lo siento, vuelva a intentar el PIN de seguridad: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN de seguridad del usuario %s incorrecto (¡sólo quedan unos pocos "
|
||||
"intentos!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr "PIN de seguridad del usuario %s incorrecto (¡sólo queda un intento!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La página de inicio del usuario %s no está activa en este momento, por favor "
|
||||
"conéctese localmente primero."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La carpeta Home del usuario %s está actualmente bloqueada, por favor "
|
||||
"desbloquéela localmente primero."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demasiados intentos de inicio de sesión fallidos para el usuario %s, "
|
||||
"rechazando."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "El registro de usuario está bloqueado, lo que prohíbe el acceso."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "El registro de usuario aún no es válido, lo que prohíbe el acceso."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "El registro de usuario ya no es válido, lo que prohíbe el acceso."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Registro de usuario no válido, prohibiendo el acceso."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Demasiados inicios de sesión, inténtelo de nuevo en %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Es necesario cambiar la contraseña."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Contraseña caducada, cambio necesario."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La contraseña ha caducado, pero no se puede cambiar, rechazando el inicio de "
|
||||
"sesión."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "La contraseña caducará pronto, por favor cámbiela."
|
||||
|
||||
@@ -914,10 +926,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para crear una máquina virtual o un contenedor."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Crea una maquina virtual local o un contenedor"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para crear una máquina virtual o un contenedor."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1142,34 +1168,46 @@ msgstr ""
|
||||
"los resultados de las consultas."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesita autenticarse para subcribirse a la recepcion de la actualizacion de "
|
||||
"los resultados de las consultas."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Volcado de almacenaje"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para volcar el almacenamiento."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Estado del volcado de almacenaje"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para volcar el estado del servidor."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Estadisticas del volcado"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para volcar las estadisticas."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Inicializa estadisticas"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para restablecer las estadisticas."
|
||||
|
||||
@@ -1258,23 +1296,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por "
|
||||
"red."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1282,16 +1320,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para enviar una señal UNIX a los procesos "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para enviar una señal UNIX a los procesos "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1299,7 +1349,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para borrar archivos o directorios asociados a "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
159
po/et.po
159
po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 02:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -97,7 +97,8 @@ msgstr "Kontrolli koduala isikutunnuseid"
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et kontrollida kasutaja koduala isikutunnuseid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et kontrollida kasutaja koduala isikutunnuseid."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
|
||||
msgid "Update a home area"
|
||||
@@ -140,7 +141,18 @@ msgstr "Aktiveeri koduala"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et aktiveerida kasutaja koduala."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või teisi ühikuid."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -149,49 +161,50 @@ msgstr ""
|
||||
"Kasutaja %s kodu on puudu. Palun sisesta vajalik salvestusseade või "
|
||||
"failisüsteem."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr "Liiga tihedad kasutaja %s sisselogimiskatsed, proovi hiljem uuesti."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Parool: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "Parool on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Vabandust, proovi uuesti: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Taastamisvõti: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr "Parool/taastamisvõti on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parool/taastamisvõti on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Vabandust, sisesta taastamisvõti uuesti: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Kasutaja %s turvatunnus pole sisestatud."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Proovi uuesti parooliga: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -200,101 +213,101 @@ msgstr ""
|
||||
"Parool on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav ning "
|
||||
"konfigureeritud turvatunnus pole sisestatud."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "Turvatunnuse PIN: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Palun autendi füüsiliselt kasutaja %s turvatunnust."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Palun kinnita kasutaja %s turvatunnuse kohalolekut."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Vabandust, proovi sisestada turvatunnuste PIN uuesti: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr "Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud paar proovi veel!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud ainult üks proovi veel!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "Liiga palju ebaõnnestunuid kasutaja %s sisselogimiskatseid, keeldun."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Liiga palju sisselogimiskatseid, proovi uuesti %s aja pärast."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Parool vajab vahetamist."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Parool on aegunud, vaja on vahetamist."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "Parool on aegunud, aga ei saa seda muuta. Keeldun sisselogimast."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Parool varsti aegub, palun muuda seda."
|
||||
|
||||
@@ -807,7 +820,8 @@ msgstr "Sisene kohaliku konteineri pseudo TTY-sse"
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku konteineri pseudo TTY-sse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku konteineri pseudo TTY-sse."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
|
||||
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
|
||||
@@ -842,10 +856,23 @@ msgstr ""
|
||||
"konteinereid."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Halda kohalikke virtuaalsüsteeme ja konteinereid"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalsüsteeme ja "
|
||||
"konteinereid."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Halda kohalikke virtuaalmasinaid ja konteinerpilte"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1063,37 +1090,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada default route."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada domeene."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada default route."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada NTP servereid."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada domeene."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada NTP servereid."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada domeene."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Nulli statistika"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et taastada NTP sätted."
|
||||
@@ -1181,45 +1217,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et kontrollida kas võrgu ajasünkroneerimine peaks "
|
||||
"olema lubatud."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et käivitada '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida '$(unit)' uuesti."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et restartida '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et lähtestada '$(unit)' \"ebaõnnestunud\" olekut."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata '$(unit)' omadusi."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et kustutada '$(unit)' faile ja kauste."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
150
po/eu.po
150
po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -147,156 +147,168 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren eskualde-ezarpenak ezartzeko."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentifikazioa behar da sistema-zerbitzuak edo beste unitate batzuk "
|
||||
"kudeatzeko."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -813,10 +825,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da makina-informazio lokala ezartzeko."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da makina-informazio lokala ezartzeko."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da makina-informazio lokala ezartzeko."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1030,38 +1053,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren eskualde-ezarpenak ezartzeko."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da sistema itzaltzeko."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren eskualde-ezarpenak ezartzeko."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da systemd egoera birkargatzeko."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da sistema itzaltzeko."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da sistema itzaltzeko."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da systemd egoera birkargatzeko."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da sistema itzaltzeko."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren eskualde-ezarpenak ezartzeko."
|
||||
|
||||
@@ -1150,43 +1182,53 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentifikazioa behar da sistema-zerbitzuak edo beste unitate batzuk "
|
||||
"kudeatzeko."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
148
po/fi.po
148
po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 15:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -145,7 +145,18 @@ msgstr "Aktivoi kotialue"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan käyttäjän kotialueen aktivoimiseksi."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todennus vaaditaan järjestelmäpalvelujen tai muiden yksiköiden hallintaan."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -154,31 +165,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä saatavissa, liitä "
|
||||
"tarvittava tallennuslaite tai taustatiedostojärjestelmä."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liian nopeat peräkkäiset kirjautumisyritykset käyttäjälle %s, yritä "
|
||||
"uudelleen myöhemmin."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Salasana: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "Salasana on virheellinen tai ei riitä käyttäjän %s todentamiseen."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Yritä uudelleen: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Palautusavain: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -187,20 +198,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Salasana/palautusavain on virheellinen tai se ei riitä käyttäjän %s "
|
||||
"todentamiseen."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Anna palautusavain uudelleen: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s suojaustunnusta ei ole laitettu sisään."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Yritä uudelleen salasanalla: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -209,26 +220,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Salasana on virheellinen tai riittämätön, eikä käyttäjän %s määritettyä "
|
||||
"suojaustunnusta ei ole laitettu sisään."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "Turvatunnuksen PIN-koodi: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Todenna fyysisesti käyttäjän %s suojaustunnuksella."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Vahvista käyttäjän %s suojaustunnuksen olemassaolo."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Vahvista käyttäjä käyttäjän %s suojaustunnuksella."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -236,85 +247,85 @@ msgstr ""
|
||||
"Turvatunnuksen PIN-koodi on lukittu, avaa se ensin. (Vihje: Poistaminen ja "
|
||||
"uudelleen asettaminen saattaa riittää.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "Suojaustunnuksen PIN-koodi virheellinen käyttäjälle %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Yritä uudelleen suojaustunnuksen PIN-koodi: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain muutama yritys "
|
||||
"jäljellä!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain yksi yritys "
|
||||
"jäljellä!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä aktiivinen, kirjaudu ensin "
|
||||
"paikallisesti sisään."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttäjän %s kotihakemisto on tällä hetkellä lukittu, avaa lukitus ensin "
|
||||
"paikallisesti."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liian monta epäonnistunutta kirjautumisyritystä käyttäjälle %s, "
|
||||
"kieltäydytään."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Käyttäjätietue on estetty, mikä estää pääsyn."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Käyttäjätietue ei ole vielä voimassa, mikä estää pääsyn."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Käyttäjätietue ei ole enää voimassa, mikä estää pääsyn."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Käyttäjätietue ei ole voimassa, mikä estää pääsyn."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Liian monta kirjautumista, yritä uudelleen ajassa %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Salasanan vaihto vaaditaan."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Salasana vanhentunut, vaaditaan vaihto."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "Salasana on vanhentunut, mutta ei voi vaihtaa, estetään kirjautuminen."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Salasana vanhenee pian, vaihda se."
|
||||
|
||||
@@ -875,10 +886,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan paikallisen virtuaalikoneen tai säilön luomiseen."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Luo paikallinen virtuaalikone tai säilö"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan paikallisen virtuaalikoneen tai säilön luomiseen."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Hallitse paikallisia virtuaalikoneita ja konttilevykuvia"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1104,34 +1129,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan kyselytulosten tilaamiseen."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan kyselytulosten tilaamiseen."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Tyhjennä välimuisti"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan välimuistin tyhjentämiseen."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Tyhjennä palvelimen tila"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan palvelimen tilan tyhjentämiseksi."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Tyhjennä tilastot"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan tilastojen tyhjentämiseen."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Nollaa tilastot"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan tilastojen nollaamiseen."
|
||||
|
||||
@@ -1220,38 +1255,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Todennus vaaditaan sen hallitsemiseksi, onko verkkoajan synkronointi "
|
||||
"käytössä."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n aloittamiseksi."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n lopettamiseksi."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n uudelleen lataamiseksi."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n uudelleen käynnistämiseksi."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todennus vaaditaan UNIX-signaalin lähettämiseen '$(unit)'-prosesseihin."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todennus vaaditaan UNIX-signaalin lähettämiseen '$(unit)'-prosesseihin."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan \"epäonnistuneen\" tilan \"$(unit)\" nollaamiseksi."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta ominaisuudet asetetaan arvoon '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1259,7 +1305,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Todennus vaaditaan tiedostojen ja hakemistojen poistamiseen, jotka liittyvät "
|
||||
"'$(unit)':iin."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
154
po/fr.po
154
po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-22 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -167,7 +167,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Une authentification est requise pour activer l'espace personnel d'un "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une authentification est requise pour gérer les services système ou d'autres "
|
||||
"unités."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -176,32 +188,32 @@ msgstr ""
|
||||
"L'espace personnel de %s est actuellement absent, veuillez connecter le "
|
||||
"périphérique ou le système de fichiers qui le contient."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trop de tentatives de connexion à l'utilisateur %s, réessayez plus tard."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mot de passe incorrect ou insuffisant pour l'authentification de "
|
||||
"l'utilisateur %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Désolé, réessayez : "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Clé de récupération : "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -210,20 +222,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Mot de passe ou clé de récupération incorrecte ou insuffisante pour "
|
||||
"l'authentification de l'utilisateur %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Désolé, saisissez à nouveau la clé de récupération : "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Clé de sécurité de l'utilisateur %s non insérée."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Réessayez avec un mot de passe : "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -232,30 +244,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Mot de passe incorrect ou insuffisant, et la clé de sécurité de "
|
||||
"l'utilisateur %s n'est pas insérée."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "PIN de la clé de sécurité : "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez vous authentifier physiquement à l'aide de la clé de sécurité de "
|
||||
"l'utilisateur %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez confirmer votre présence sur la clé de sécurité de l'utilisateur %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez confirmer l'utilisateur sur la clé de sécurité de l'utilisateur %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -263,83 +275,83 @@ msgstr ""
|
||||
"Le PIN de la clé de sécurité est verrouillé, veuillez commencer par le "
|
||||
"déverrouiller. (Astuce : débrancher et rebrancher peut suffire.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "PIN de la clé de sécurité incorrect pour l'utilisateur %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Désolé, saisissez à nouveau le PIN de la clé de sécurité : "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN de la clé de sécurité de l'utilisateur %s incorrect (plus que quelques "
|
||||
"essais restants !)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN de la clé de sécurité de l'utilisateur %s incorrect (plus qu'un essai "
|
||||
"restant !)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espace personnel de l'utilisateur %s est actuellement inactif, veuillez "
|
||||
"vous connecter localement dans un premier temps."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espace personnel de l'utilisateur %s est actuellement verrouillé, veuillez "
|
||||
"commencer par un déverrouillage local."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "Trop d'échecs de connexion pour l'utilisateur %s, refus."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "L'utilisateur est bloqué, accès refusé."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "L'utilisateur n'est pas encore valide, accès refusé."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "L'utilisateur n'est plus valide, accès refusé."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Utilisateur invalide, accès refusé."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Trop de tentatives de connexion, réessayez dans %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Modification du mot de passe obligatoire."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Mot de passe expiré, modification obligatoire."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "Mot de passe expiré et impossible à modifier, connexion refusée."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Le mot de passe va bientôt expirer, veuillez le modifier."
|
||||
|
||||
@@ -942,10 +954,26 @@ msgstr ""
|
||||
"un conteneur local."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Créer une machine virtuelle locale ou un conteneur local"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une authentification est requise pour créer une machine virtuelle locale ou "
|
||||
"un conteneur local."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Gérer les images des machines virtuelles et des conteneurs locaux"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1184,34 +1212,46 @@ msgstr ""
|
||||
"d'interrogation."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une authentification est requise pour s'abonner aux résultats "
|
||||
"d'interrogation."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Obtenir le contenu du cache"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Une authentification est requise pour obtenir le contenu du cache."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Obtenir l'état serveur"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Une authentification est requise pour obtenir l'état serveur."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Obtenir les statistiques"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Une authentification est requise pour obtenir les statistiques."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Réinitialiser les statistiques"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Une authentification est requise pour réinitialiser les statistiques."
|
||||
|
||||
@@ -1305,23 +1345,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Une authentification est requise pour activer ou désactiver la "
|
||||
"synchronisation de l'heure par le réseau."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Une authentification est requise pour démarrer '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Une authentification est requise pour arrêter '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Une authentification est requise pour recharger '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Une authentification est requise pour redémarrer '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1329,18 +1369,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Une authentification est requise pour envoyer un signal UNIX aux processus "
|
||||
"de '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une authentification est requise pour envoyer un signal UNIX aux processus "
|
||||
"de '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une authentification est requise pour réinitialiser l'état \"failed\" de "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une authentification est requise pour définir des propriétés de '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1348,7 +1400,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Une authentification est requise pour supprimer les fichiers et les "
|
||||
"répertoires associés à '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
154
po/gl.po
154
po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 18:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -155,156 +155,168 @@ msgstr "Crear un área persoal"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para crear un área persoal."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras "
|
||||
"unidades."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -898,10 +910,23 @@ msgstr ""
|
||||
"locais."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Xestionar máquinas virtuais e contenedores locais"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores "
|
||||
"locais."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Xestionar imaxes locais virtuais e contenedores locais"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1127,38 +1152,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os dominios."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores NTP."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os dominios."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os dominios."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores NTP."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os dominios."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para restabelecer as preferencias de NTP."
|
||||
|
||||
@@ -1251,23 +1285,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede "
|
||||
"debería activarse."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1275,16 +1309,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1292,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Requírese autenticación para eliminar ficheiros ou directorios asociados con "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr "Requírese autenticación para conxelar o proceso da unidade '$(unit)'."
|
||||
|
||||
147
po/he.po
147
po/he.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 07:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -138,7 +138,17 @@ msgstr "הפעלת אזור בית"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל אזור בית של משתמש."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי לנהל שירותי מערכת או יחידות אחרות."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -147,75 +157,75 @@ msgstr ""
|
||||
"למשתמש %s חסר בית, נא לחבר את התקן האחסון הנחוץ או את מערכת הקבצים שמגבה "
|
||||
"אותו."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr "ניסיונות כניסה תכופים מדי למשתמש %s, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "הסיסמה שגויה או בלתי הולמת לאימות המשתמש %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "מחילה, נא לנסות שוב: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "מפתח שחזור: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr "סיסמה/מפתח שחזור שגויים או לא מספיקים לאימות המשתמש %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "מחילה, נא לספק את מפתח השחזור מחדש: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "לא סופק אסימון אבטחה למשתמש %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "נא לנסות שוב עם סיסמה: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr "הסיסמה שגויה או שאינה מספיקה, ואסימון האבטחה למשתמש %s לא סופק."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "קוד אישי לאסימון אבטחה: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "נא לבצע אימות פיזי באסימון האבטחה למשתמש %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "נא לאשר את נוכחות אסימון האבטחה למשתמש %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "נא לאמת את המשתמש באסימון האבטחה למשתמש %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -223,76 +233,76 @@ msgstr ""
|
||||
"אסימון האבטחה נעול בקוד אישי (PIN), נא לשחרר אותו תחילה. (הסרה: ניתוק וחיבור "
|
||||
"מחדש אמורים להספיק.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "הקוד האישי (PIN) למשתמש %s שגוי."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "מחילה, נא לנסות שוב קוד אסימון אבטחה אישי (PIN): "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קוד אסימון אבטחה אישי (PIN) למשתמש %s שגוי (נותרו עוד מספר ניסיונות בודדים!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr "קוד אסימון אבטחה אישי (PIN) למשתמש %s שגוי (נותר עוד ניסיון אחד!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr "הבית של המשתמש %s אינו פעיל כרגע, נא להיכנס מקומית תחילה."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr "הבית של המשתמש %s נעול כרגע, נא לשחרר אותו מקומית תחילה."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "יותר מדי ניסיונות כניסה כושלים למשתמש %s, יסורב מעתה."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "רשומת המשתמש חסומה, הגישה נמנעת."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "רשומת המשתמש לא תקפה עדיין, הגישה נמנעת."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "רשומת המשתמש אינה תקפה עוד, הגישה נמנעת."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "רשומת המשתמש אינה תקפה, הגישה נמנעת."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "יותר מדי ניסיונות כניסה, כדאי לנסות שוב בעוד %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "צריך לשנות את הסיסמה."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "תוקף הסיסמה פג, צריך להחליף."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "תוקף הסיסמה פג, אך אי אפשר להחליף, הכניסה מסורבת."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "תוקף הסיסמה יפוג בקרוב, נא להחליף."
|
||||
|
||||
@@ -800,10 +810,25 @@ msgstr ""
|
||||
"נדרש אימות כדי ליצור מכונות וירטואליות (VM) או מכולות (container) מקומיות."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "יצירת מכונה וירטואלית או מכולה מקומיות"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"נדרש אימות כדי ליצור מכונות וירטואליות (VM) או מכולות (container) מקומיות."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "ניהול דמויות של מכונות וירטואליות ומכולות"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1016,34 +1041,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להירשם לתוצאות שאילתה."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להירשם לתוצאות שאילתה."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "היטל המטמון"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להטיל את המטמון."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "היטל מצב השרת"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להטיל את מצב השרת."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "היטל סטטיסטיקה"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להטיל סטטיסטיקה."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "איפוס סטטיסטיקה"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי לאפס סטטיסטיקה."
|
||||
|
||||
@@ -1129,43 +1164,53 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל או לכבות סנכרון שעון מהרשת."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את ‚$(unit)’."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי לעצור את ‚$(unit)’."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי לרענן את ‚$(unit)’."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את ‚$(unit)’ מחדש."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי לשלוח אות יוניקס לתהליכים של ‚$(unit)’."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי לשלוח אות יוניקס לתהליכים של ‚$(unit)’."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי לאפס את המצב „נכשל” של ‚$(unit)’."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר מאפיינים על ‚$(unit)’."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי למחוק קבצים ותיקיות שמשויכים אל ‚$(unit)’."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להפשיר או להקפיא את התהליכים של ‚$(unit)’."
|
||||
|
||||
148
po/hi.po
148
po/hi.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 00:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -140,7 +140,17 @@ msgstr "गृह क्षेत्र सक्रिय करें"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र को सक्रिय करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr "सिस्टम सेवाओं या अन्य यूनिटों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -149,29 +159,29 @@ msgstr ""
|
||||
"उपयोक्ता %s का होम वर्तमान में अनुपस्थित है, कृपया आवश्यक स्टोरेज उपकरण या बैकअप फाइल "
|
||||
"सिस्टम प्लग इन करें।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr "उपयोक्ता %s के लिए बहुत बार लॉगिन प्रयास, बाद में पुनः प्रयास करें।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "पासवर्ड: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "पासवर्ड गलत है या उपयोक्ता %s के प्रमाणीकरण के लिए पर्याप्त नहीं है।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "क्षमा करें, पुनः प्रयास करें: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "पुनर्प्राप्ति कुंजी: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -179,20 +189,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"पासवर्ड/पुनर्प्राप्ति कुंजी गलत है या उपयोक्ता %s के प्रमाणीकरण के लिए पर्याप्त नहीं है।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "क्षमा करें, पुनर्प्राप्ति कुंजी पुनः दर्ज करें: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन सम्मिलित नहीं किया गया।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "पासवर्ड के साथ पुनः प्रयास करें: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -201,26 +211,26 @@ msgstr ""
|
||||
"पासवर्ड गलत है या पर्याप्त नहीं है, और उपयोक्ता %s का विन्यस्त किया गया सुरक्षा टोकन "
|
||||
"सम्मिलित नहीं किया गया है।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "सुरक्षा टोकन PIN: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर भौतिक रूप से प्रमाणित करें।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर उपस्थिति की पुष्टि करें।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर उपयोक्ता को सत्यापित करें।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -228,75 +238,75 @@ msgstr ""
|
||||
"सुरक्षा टोकन PIN बंद है, कृपया पहले खोलें। (संकेत: हटाना और पुनः सम्मिलित करना पर्याप्त हो "
|
||||
"सकता है।)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "उपयोक्ता %s के लिए सुरक्षा टोकन PIN गलत है।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "क्षमा करें, सुरक्षा टोकन PIN का पुन: प्रयास करें: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन PIN गलत है (केवल कुछ प्रयास शेष हैं!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन PIN गलत है (केवल एक प्रयास शेष है!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr "उपयोक्ता %s का होम वर्तमान में सक्रिय नहीं है, कृपया पहले स्थानीय रूप से लॉगिन करें।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr "उपयोक्ता %s का होम फिलहाल बंद है, कृपया पहले स्थानीय स्तर पर खोलें।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "उपयोक्ता %s के लिए बहुत सारे असफल लॉगिन प्रयास, अस्वीकार कर रहे हैं।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अवरुद्ध कर दिया गया है, पहुंच पर रोक लगा दी गई है।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अभी तक मान्य नहीं है, पहुंच प्रतिबंधित है।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अब मान्य नहीं है, पहुंच पर रोक लगा दी गई है।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड मान्य नहीं है, पहुंच प्रतिबंधित है।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "बहुत अधिक लॉगिन, %s में पुनः प्रयास करें।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "पासवर्ड समाप्त हो गया, परिवर्तन आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "पासवर्ड समाप्त हो गया है, लेकिन बदल नहीं सकता, लॉगिन करने से इंकार कर रहा है।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "पासवर्ड जल्द ही समाप्त हो जाएगा, कृपया बदलें।"
|
||||
|
||||
@@ -844,10 +854,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "स्थानीय आभासी मशीनों और कंटेनरों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर प्रबंधित करें"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr "स्थानीय आभासी मशीनों और कंटेनरों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर छवियां प्रबंधित करें"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1063,38 +1084,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "डोमेन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "NTP सर्वर निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "डोमेन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "डोमेन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "NTP सर्वर निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "डोमेन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "NTP सेटिंग्स को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
@@ -1185,43 +1215,53 @@ msgstr ""
|
||||
"यह नियंत्रित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है कि नेटवर्क समय समन्वयन सक्षम किया जाएगा "
|
||||
"या नहीं।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' शुरू करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' को रोकने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' को पुनः लोड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' को पुनः आरंभ करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' की प्रक्रियाओं में UNIX सिग्नल भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' की प्रक्रियाओं में UNIX सिग्नल भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' की \"विफल\" स्थिति को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' पर गुण निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' से जुड़ी फाइलों और निर्देशिकाओं को हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr "'$(unit)' यूनिट की प्रक्रियाओं को जमाने या पिघलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
150
po/hr.po
150
po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-04 03:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marin Kresic <marinjurekresic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -148,82 +148,92 @@ msgstr "Stvori osobni prostor"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje osobnog prostora korisnika."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili jedinicama."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -231,82 +241,82 @@ msgstr ""
|
||||
"PIN sigurnosnog tokena je zaključan, molimo prvo ga otključajte. (Napomena: "
|
||||
"Uklanjanje i ponovno umetanje moglo bi biti dovoljno.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "PIN sigurnosnog tokena nije ispravan za korisnika %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Pokušajte ponovo unijeti PIN sigurnosnog tokena: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN sigurnosnog tokena korisnika %s nije ispravan (preostalo je još nekoliko "
|
||||
"pokušaja!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN sigurnosnog tokena korisnika %s nije ispravan (preostao je još jedan "
|
||||
"pokušaj!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Početni direktorij korisnika %s trenutno nije aktivan, molimo prvo se "
|
||||
"lokalno prijavite."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -885,10 +895,23 @@ msgstr ""
|
||||
"spremnicima."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i "
|
||||
"spremnicima."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima slika"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1107,38 +1130,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje domena."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje NTP poslužitelja."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje domena."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje domena."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje NTP poslužitelja."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje domena."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje izvornih NTP postavki."
|
||||
|
||||
@@ -1230,37 +1262,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Potrebna je ovjera za uključivanje ili isključivanje mrežnog usklađivanja "
|
||||
"vremena."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavnje '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za slanje UNIX signala u procese '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za slanje UNIX signala u procese '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog\" stanja '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje svojstava na '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1268,7 +1310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Potrebna je ovjera za brisanje datoteka i direktorija pridruženih sa "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
151
po/hu.po
151
po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 01:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -158,7 +158,18 @@ msgstr "Saját terület létrehozása"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének létrehozásához."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezeléséhez."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -167,31 +178,31 @@ msgstr ""
|
||||
"%s felhasználó saját mappája jelenleg hiányzik, csatlakoztassa a szükséges "
|
||||
"tárolóeszközt vagy a biztonsági mentési fájlrendszert."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Túl gyakori bejelentkezési kísérletek %s felhasználónál, próbálja újra "
|
||||
"később."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Jelszó: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "A jelszó helytelen vagy nem elegendő %s felhasználó hitelesítéséhez."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Elnézést, próbálja újra: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Helyreállítási kulcs: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -200,20 +211,20 @@ msgstr ""
|
||||
"A jelszó vagy a helyreállítási kulcs helytelen vagy nem elegendő %s "
|
||||
"felhasználó hitelesítéséhez."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Elnézést, adja meg újra a helyreállítási kulcsot: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "%s felhasználó biztonsági tokenje nincs behelyezve."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Próbálja újra jelszóval: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -222,26 +233,26 @@ msgstr ""
|
||||
"A jelszó helytelen vagy nem elegendő, és %s felhasználó beállított "
|
||||
"biztonsági tokenje nincs behelyezve."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "Biztonsági token PIN-kódja: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Hitelesítsen fizikailag %s felhasználó biztonsági tokenjén."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Erősítse meg a jelenlétet %s felhasználó biztonsági tokenjén."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Ellenőrizze a felhasználót %s felhasználó biztonsági tokenjén."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -249,85 +260,85 @@ msgstr ""
|
||||
"A biztonsági token PIN-kódja zárolva van, először oldja fel (tipp: az "
|
||||
"eltávolítás és az ismételt behelyezés elegendő lehet)."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "A biztonsági token PIN-kódja helytelen %s felhasználónál."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Elnézést, próbálja újra a biztonsági token PIN-kódját: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s felhasználó biztonsági tokenjének PIN-kódja helytelen (már csak néhány "
|
||||
"próbálkozás maradt!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s felhasználó biztonsági tokenjének PIN-kódja helytelen (már egy "
|
||||
"próbálkozás maradt!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s felhasználó saját mappája jelenleg nem aktív, először jelentkezzen be "
|
||||
"helyileg."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s felhasználó saját mappája jelenleg zárolva van, először oldja fel "
|
||||
"helyileg."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Túl sok sikertelen bejelentkezési kísérlet %s felhasználónál, elutasítás."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "A felhasználói bejegyzés tiltva van, a hozzáférés megtiltása."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "A felhasználói bejegyzés még nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "A felhasználói bejegyzés már nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "A felhasználói bejegyzés nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Túl sok bejelentkezés, próbálja újra %s múlva."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Jelszóváltoztatás szükséges."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "A jelszó lejárt, változtatás szükséges."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A jelszó lejárt, de nem lehet megváltoztatni, a bejelentkezés elutasítása."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "A jelszó hamarosan lejár, változtassa meg."
|
||||
|
||||
@@ -923,10 +934,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges helyi virtuális gépek és konténerek kezeléséhez."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Helyi virtuális gépek és konténerek kezelése"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges helyi virtuális gépek és konténerek kezeléséhez."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Helyi virtuális gépek és konténerek lemezképeinek kezelése"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1150,38 +1172,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a tartományok beállításához."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges az NTP-kiszolgálók beállításához."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a tartományok beállításához."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a tartományok beállításához."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges az NTP-kiszolgálók beállításához."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a tartományok beállításához."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges az NTP-beállítások visszaállításához."
|
||||
|
||||
@@ -1274,23 +1305,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges annak vezérléséhez, hogy a hálózati időszinkronizáció "
|
||||
"engedélyezve legyen."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” elindításához."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” leállításához."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” újratöltéséhez."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” újraindításához."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1298,18 +1329,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” folyamatainak történő UNIX szignál "
|
||||
"küldéséhez."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” folyamatainak történő UNIX szignál "
|
||||
"küldéséhez."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” „failed” állapotának visszaállításához."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egységen lévő tulajdonságok "
|
||||
"beállításához."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1317,7 +1360,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egységhez hozzárendelt fájlok és "
|
||||
"könyvtárak törléséhez."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
133
po/ia.po
133
po/ia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 18:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emilio Sepulveda <emism.translations@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -136,156 +136,164 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -791,11 +799,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1005,34 +1022,42 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1114,43 +1139,49 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
151
po/id.po
151
po/id.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -146,7 +146,18 @@ msgstr "Aktifkan suatu area home"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengaktifkan suatu area home pengguna."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau unit lainnya."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -155,29 +166,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Home dari pengguna %s saat ini tidak ada, harap tancapkan perangkat "
|
||||
"penyimpanan yang diperlukan atau sistem berkas pendukung."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr "Percobaan log masuk terlalu sering bagi pengguna %s, coba lagi nanti."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Kata Sandi: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "Kata sandi salah atau tidak memadai bagi otentikasi dari pengguna %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Maaf, coba lagi: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Kunci pemulihan: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -186,20 +197,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Kata sandi/kunci pemulihan salah atau tidak memadai untuk otentikasi "
|
||||
"pengguna %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Maaf, masukkan lagi kunci pemulihan: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Token keamanan pengguna %s tidak ditancapkan."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Coba lagi dengan kata sandi: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -208,26 +219,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Kata sandi salah atau tidak memadai, dan token keamanan yang terkonfigurasi "
|
||||
"dari pengguna %s tidak ditancapkan."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "PIN token keamanan: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Harap otentikasikan secara fisik pada token keamanan dari pengguna %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Harap konfirmasikan kehadiran pada token keamanan pengguna %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Harap verifikasikan pengguna pada token keamanan dari pengguna %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -235,81 +246,81 @@ msgstr ""
|
||||
"PIN token keamanan terkunci, harap buka dulu kuncinya. (Petunjuk: Mencabut "
|
||||
"dan menancapkan ulang mungkin sudah cukup)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "PIN token keamanan salah bagi pengguna %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Maaf, coba lagi PIN token keamanan: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN token keamanan dari pengguna %s salah (hanya beberapa percobaan tersisa!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN token keamanan dari pengguna %s salah (hanya satu percobaan tersisa!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Home dari pengguna %s saat ini tidak aktif, harap log masuk secara lokal "
|
||||
"terlebih dahulu."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Home dari pengguna %s saat ini terkunci, harap buka kunci secara lokal "
|
||||
"terlebih dahulu."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "Terlalu banyak upaya log masuk yang gagal bagi pengguna %s, menolak."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Rekaman pengguna terblokir, menolak akses."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Rekaman pengguna belum valid, menolak akses."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Rekaman pengguna tidak valid lagi, menolak akses."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Rekaman pengguna tidak valid, menolak akses."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Terlalu banyak log masuk, coba lagi dalam %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Perubahan kata sandi diperlukan."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Kata sandi kedaluwarsa, perubahan diperlukan."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "Kata sandi kedaluwarsa, tapi tidak bisa mengubah, menolak log masuk."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Kata sandi akan segera kedaluwarsan, harap diubah."
|
||||
|
||||
@@ -871,10 +882,26 @@ msgstr ""
|
||||
"kontainer."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Membuat suatu mesin virtual lokal atau kontainer"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otentikasi diperlukan untuk membuat sebuah mesin virtual lokal atau "
|
||||
"kontainer."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan image kontainer"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1095,34 +1122,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk berlangganan hasil kuiri."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk berlangganan hasil kuiri."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Curahkan singgahan"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencurahkan singgahan."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Curahkan keadaan server"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencurahkan keadaan server."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Curahkan statistik"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencurahkan statistik."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Reset statistik"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mereset statistik."
|
||||
|
||||
@@ -1210,23 +1247,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah sinkronisasi waktu jaringan "
|
||||
"mesti difungsikan."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghentikan '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai ulang '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1234,16 +1271,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Otentikasi diperlukan untuk megirim suatu sinyal UNIX ke proses dari "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otentikasi diperlukan untuk megirim suatu sinyal UNIX ke proses dari "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otentikasi diperlukan untuk me-reset keadaan \"failed\" dari '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata properti pada '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1251,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Otentikasi diperlukan untuk menghapus berkas dan direktori yang terkait "
|
||||
"dengan '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
152
po/it.po
152
po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-24 03:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Salvatore Cocuzza <info@salvatorecocuzza.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -152,7 +152,18 @@ msgstr "Attiva un'area home"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Autenticazione richiesta per attivare l'area home di un utente."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -161,31 +172,31 @@ msgstr ""
|
||||
"La home dell'utente %s è al momento inesistente, per piacere collega il "
|
||||
"necessario dispositivo di memorizzazione o il file system necessario."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentativi di autenticazione frequenti per l'utente %s, riprova più tardi."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Password incorretta o non sufficiente per l'autenticazione dell'utente %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Per piacere, prova ancora: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Chiave di ripristino: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -194,20 +205,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Password/chiave di ripristino incorretta o non sufficiente per "
|
||||
"l'autenticazione dell'utente %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Per piacere, digita nuovamente la chiave di ripristino: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Token di sicurezza per l'utente %s non inserito."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Prova ancora con la password: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -216,28 +227,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Password non corretta o non sufficiente, e token di sicurezza configurato "
|
||||
"per l'utente %s non inserito."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "PIN del token di sicurezza: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per piacere, autenticate fisicamente il token di sicurezza dell'utente %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per piacere conferma la presenza sul token di sicurezza dell'utente %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Per piacere verifica l'utente sul token di sicurezza dell'utente %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -246,81 +257,81 @@ msgstr ""
|
||||
"(Suggerimento: la rimozione e il reinserimento potrebbero essere "
|
||||
"sufficienti.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "PIN del token di sicurezza errato per l'utente %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Spiacente, riprova il PIN del token di sicurezza: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN del token di sicurezza dell'utente %s errato (pochi tentativi rimasti!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN del token di sicurezza dell'utente %s errato (un tentativo rimasto!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La Home dell'utente %s è attualmente non attiva, per piacere accedi prima "
|
||||
"localmente."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La Home dell'utente %s è attualmente bloccata, per piacere sbloccala prima "
|
||||
"localmente."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "Troppi tentativi d'accesso falliti per l'utente %s, rifiuto."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Record utente bloccato, accesso negato."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Record utente non è ancora valido, accesso negato."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Record utente non più valido, accesso negato."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Record utente non valido, accesso negato."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Troppi tentativi d'accesso, riprova in %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Aggiornamento password richiesto."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "La password è scaduta, aggiornamento richiesto."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "La password è scaduta, ma non può essere cambiata, login rifiutato."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "La password scadrà a breve, per piacere cambiala."
|
||||
|
||||
@@ -907,10 +918,26 @@ msgstr ""
|
||||
"container locale."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Crea una macchina virtuale o un contenitore locale"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'autenticazione è necessaria per creare una macchina virtuale o un "
|
||||
"container locale."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1139,35 +1166,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Per sottoscrivere i risultati della query è necessaria l'autenticazione."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per sottoscrivere i risultati della query è necessaria l'autenticazione."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Svuota cache"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Per eseguire il dump della cache è necessaria l'autenticazione."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Svuota stato server"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'autenticazione è necessaria per eseguire il dump dello stato del server."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Svuota le statistiche"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "L'autenticazione è necessaria per eseguire il dump delle statistiche."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Resetta le statistiche"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Per reimpostare le statistiche è necessaria l'autenticazione."
|
||||
|
||||
@@ -1261,23 +1299,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
|
||||
"in rete deve essere attivata."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1285,16 +1323,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1302,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Autenticazione richiesta per eliminare i file e le directory associate a "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
112
po/ja.po
112
po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 03:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 03:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Y T <yi818670@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "ホームディレクトリの署名キーの管理"
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr "ホームディレクトリの署名キーを管理するには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:334
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -156,49 +156,49 @@ msgstr ""
|
||||
"ユーザ%sのホーム領域が存在しません。必要なストレージデバイスもしくは基盤ファ"
|
||||
"イルシステムを接続して下さい。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:339
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr "ユーザ%sのログイン試行が頻繁すぎます。後ほどやり直して下さい。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:351
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "パスワード: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "ユーザ%sの認証のためのパスワードが無効です。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:354
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "すみません、パスワードを再入力して下さい: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:376
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "復旧キー: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr "ユーザ%sの認証のためのパスワードもしくは復旧キーが無効です。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:379
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "すみません、復旧キーを再入力して下さい: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:399
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークンが挿入されていません。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:400 src/home/pam_systemd_home.c:403
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "パスワードを入力して再試行して下さい: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -207,26 +207,26 @@ msgstr ""
|
||||
"ユーザ%sのパスワードが無効、もしくはセキュリティトークンが挿入されていませ"
|
||||
"ん。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:422
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "セキュリティトークンPIN: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:439
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークン上で物理的な認証を行って下さい。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:450
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークンが存在していることを確認して下さい。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:461
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークン上のユーザを確認して下さい。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:470
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -234,85 +234,85 @@ msgstr ""
|
||||
"セキュリティトークンPINがロックされています。アンロックして下さい。(ヒント: "
|
||||
"一旦トークンを外して再挿入してみて下さい。)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:478
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークンPINが正しくありません。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:479 src/home/pam_systemd_home.c:498
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:517
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "すみません、セキュリティトークンPINを再入力して下さい: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:497
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザ%sのセキュリティトークンPINが正しくありません (残り試行可能回数が少なく"
|
||||
"なっています!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:516
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザ%sのセキュリティトークンPINが正しくありません (残り試行可能回数が1回で"
|
||||
"す!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:683
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザ%sのホーム領域がアクティブでありません。ローカル環境にログインして下さ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザ%sのホーム領域がロックされています。ローカル環境にてアンロックして下さ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:717
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "ユーザ%sのログイン試行の失敗回数が多すぎたため、拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1003
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "ユーザレコードがブロックされたため、アクセスが禁止されています。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1007
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "ユーザレコードがまだ有効でないため、アクセスが禁止されています。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1011
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "ユーザレコードがもはや有効でないため、アクセスが禁止されています。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1016 src/home/pam_systemd_home.c:1065
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "ユーザレコードが有効でないため、アクセスが禁止されています。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1026
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "ログイン回数が多すぎます。%s後に試して下さい。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1037
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "パスワードの更新が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1041
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "パスワードの有効期限が切れたため、パスワードの更新が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1047
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パスワードの有効期限が切れましたが、パスワードの更新できませんでした。ログイ"
|
||||
"ンを拒否します。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "パスワードの有効期限がまもなく切れます。パスワードを更新して下さい。"
|
||||
|
||||
@@ -845,10 +845,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナを作成するには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナの作成"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナを作成するには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナのイメージ管理"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1179,44 +1193,54 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr "ネットワーク経由の時刻同期を有効もしくは無効にするには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:367
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'を開始するには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:368
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'を停止するには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:369
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'を再読み込みするには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370 src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'を再起動するには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:563
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'のプロセスにUNIXシグナルを送るには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:591
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'のプロセスにUNIXシグナルを送るには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'の「失敗」状態をリセットするには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:621
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'のプロパティを設定するには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:718
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'$(unit)'に関連付けられたファイルやディレクトリの削除には認証が必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:755
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr "'$(unit)'のプロセスを凍結もしくは凍結解除するには認証が必要です。"
|
||||
|
||||
148
po/ka.po
148
po/ka.po
@@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-29 16:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -140,7 +140,17 @@ msgstr "საწყისი ადგილის აქტივაცია"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "მომხმარებლის საწყისი ადგილის აქტივაციისთვის აუცილებელია ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr "სისტემური და სხვა სერვისების მართვისთვის საჭიროა ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -149,30 +159,30 @@ msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლისთვის %s საწყისი საქაღალდე ჯერჯერობით არ არსებობს. მიაერთეთ "
|
||||
"შესაბამისი საცავის მოწყობილობა ან ფაილური სისტემა."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლისთვის %s შესვლის მეტისმეტად ხშირი მცდელობა. მოგვიანებით სცადეთ."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "პაროლი: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "მომხმარებლის (%s) ავთენტიკაციისთვის პაროლი არასწორი ან არასაკმარისია."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "თავიდან სცადეთ: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "აღდგენის გასაღები: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -181,20 +191,20 @@ msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლის (%s) ავთენტიკაციისთვის პაროლი/აღდგენის გასაღები არასწორი ან "
|
||||
"არასაკმარისია."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "თავიდან შეიყვანეთ აღდგენის გასაღები: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდი ჩასმული არაა."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "თავიდა სცადეთ, პაროლით: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -203,27 +213,27 @@ msgstr ""
|
||||
"პაროლი არასწორი ან არასაკმარისია და მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდი "
|
||||
"ჩასმული არაა."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდს ფიზიკური ავთენტიკაცია ესაჭიროება."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "დაადასტურეთ არსებობა უსაფრთხოებით კოდში მომხმარებლისთვის %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "გადაამოწმეთ მომხმარებელი უსაფრთხოების კოდზე მომხმარებლისთვის %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -231,83 +241,83 @@ msgstr ""
|
||||
"უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი დაბლოკილია. ჯერ განბლოკეთ ის. (მინიშნება: წაშლა "
|
||||
"და თავიდან ჩასმა, როგორც წესი, საკმარისია.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "უსაფრთხოების კოდის PIN კოდი მომხმარებლისთვის %s არასწორია."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "უკაცრავად, თავიდან სცადეთ უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდის PIN კოდი არასწორია (დარჩენილია მხოლოდ "
|
||||
"რამდენიმე ცდა!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი არასწორია (დარჩა მხოლოდ "
|
||||
"ერთი!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლისთვის %s საწყისი საქაღალდე აქტიური არაა. სცადეთ, ჯერ ლოკალურად "
|
||||
"შეხვიდეთ."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლისთვის %s საწყისი საქაღალდე ამჟამად დაბლოკილია. გთხოვთ, ჯერ "
|
||||
"ლოკალურად განბლოკეთ ის."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "მომხმარებლისთვის %s შესვლის მეტისმეტად ბევრი მცდელობა. უარყოფა."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერი დაბლოკილია. წვდომა აკრძალულია."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "მომხმარებლის წვდომა ჯერ არასწორია. წვდომა აკრძალულია."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერო უკვე სწორი აღარაა. წვდომა აკრძალულია."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერი არასწორია. წვდომის აკრძალვა."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "მეტისმეტად ხშირი შესვლა. სცადეთ თავიდან %s-ის გასვლის შემდეგ."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "პაროლის შეცვლა აუცილებელია."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "პაროლი ვადაგასულია, გთხოვთ, შეცვალეთ."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "პაროლი ვადაგასულია, მაგრამ მას ვერ შეცვლით. შესვლა აკრძალულია."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "პაროლს ვადა მალე გაუვა. გთხოვთ, შეცვალეთ."
|
||||
|
||||
@@ -872,10 +882,25 @@ msgstr ""
|
||||
"ლოკალური ვირტუალური მანქანის ან კონტეინერის შექმნას ავთენტიკაცია სჭირდება."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "ლოკალური ვირტუალური მანქანის ან კონტეინერის შექმნა"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ლოკალური ვირტუალური მანქანის ან კონტეინერის შექმნას ავთენტიკაცია სჭირდება."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "ლოკალური ვირტუალური მანქანებისა და კონტეინერების იმიჯების მართვა"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1093,34 +1118,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "მოთხოვნის შედეგების გამოსაწერად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "მოთხოვნის შედეგების გამოსაწერად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "კეშის დამპი"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "კეშის დამპს ავთენტიკაცია სჭირდება."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "სერვერის მდგომარეობის დამპი"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "სერვერის მდგომარეობის დამპს ავთენტიკაცია სჭირდება."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "სტატისტიკის დამპი"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "სტატისტიკის დამპს ავთენტიკაცია სჭირდება."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "სტატისტიკის ჩამოყრა"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "სტატისტიკის ჩამოსაყრელად ავთენტიკაცია აუცილებელია."
|
||||
|
||||
@@ -1205,40 +1240,51 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr "დროის ქსელური სინქრონიზაციის ჩართ/გამორთ-თვის საჭიროა ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'-ის გასაშვებად საჭიროა ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'-ის გასაჩერებლად საჭიროა ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'-ის გადასატვირთად საჭიროა ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'-ის გადასატვირთად საჭიროა ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'$(unit)'-ის პროცესებისთვის UNIX სიგნალის გასაგზავნად საჭიროა ავთნტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'$(unit)'-ის პროცესებისთვის UNIX სიგნალის გასაგზავნად საჭიროა ავთნტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'$(unit)'-ის შეცდომით გაშვების მდგომარეობის გასასუფთავებლად საჭიროა "
|
||||
"ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'-ის თვისებების დასაყენებლად საჭიროა ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1246,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'$(unit)'-თან ასოცირებული ფაილების და საქაღალდეების წასაშლელად საჭიროა "
|
||||
"ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr "'$(unit)'-ის პროცესების გასაყინად საჭიროა ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
133
po/kab.po
133
po/kab.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-07 04:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kabyle <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -138,156 +138,164 @@ msgstr "Rnu tmennaḍt agejdan"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Awal n uɛeddi: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -793,11 +801,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1007,34 +1024,42 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1116,43 +1141,49 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
133
po/kn.po
133
po/kn.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@@ -133,156 +133,164 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -788,11 +796,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1002,34 +1019,42 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1111,43 +1136,49 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
146
po/ko.po
146
po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -141,7 +141,17 @@ msgstr "홈 영역 활성화"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "사용자의 홈 영역을 활성화에 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr "시스템 서비스 또는 기타 단위를 관리하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -150,30 +160,30 @@ msgstr ""
|
||||
"사용자 %s의 홈은 현재 비어 있으며, 필요한 저장 장치 또는 파일 시스템 백업에 "
|
||||
"연결하세요."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자 %s를 위해 너무나 많은 로그인 시도가 있었으며, 다음에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "비밀번호: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "비밀번호가 올바르지 않거나 사용자 %s의 인증에 충분하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "미안하지만, 다시 시도해 주세요: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "복원 키: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -181,20 +191,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"비밀번호/복구 키가 올바르지 않거나 사용자 %s의 인증에 충분하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "미안하지만, 복구 키를 재입력하세요: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰이 삽입되어 있지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "비밀번호로 다시 시도하세요: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -203,26 +213,26 @@ msgstr ""
|
||||
"비밀번호가 올바르지 않거나 인증에 충분하지 않으며, 그리고 사용자 %s의 구성된 "
|
||||
"보안 토큰이 삽입되어 있지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "보안 토큰 PIN: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 물리적으로 인증해주세요."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 존재를 확인해 주세요."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 사용자를 확인해 주세요."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -230,76 +240,76 @@ msgstr ""
|
||||
"보안 토큰 핀이 잠겨 있으며, 이를 우선 잠금 해제를 해주세요. (암시: 제거하고 "
|
||||
"다시-삽입으로 충분 할 수 있습니다.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "사용자 %s를 위해 잘못된 보안 토큰 핀."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "미안하지만, 보안 토큰 PIN을 다시 시도하세요: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰 PIN이 잘못됨 (몇 번의 시도만 남았습니다!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰 PIN이 잘못됨 (한 번만 남았습니다!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자 %s의 홈은 현재 활성화되어 있지 않으며, 우선 로컬에서 로그인 해주세요."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr "사용자 %s의 홈은 현재 잠겨 있으며, 우선 로컬에서 잠금 해제를 해주세요."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "사용자 %s에 대한 너무 많이 실패한 로그인이 있었으며, 거부합니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "사용자 레코드가 차단되었으며, 접근을 금지합니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "사용자 레크드가 아직 유효하지 않아, 접근을 금지합니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "사용자 레코드가 더 이상 유효하지 않아, 접근을 금지합니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "사용자 레코드가 유효하지 않아, 접근을 금지합니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "너무 많은 로그인, %s에서 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "비밀번호 변경이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "비밀번호가 만료되었으며, 변경이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "비밀번호가 만료되었으나, 변경 할 수 없고, 로그인이 거부됩니다."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "비밀번호가 곧 만료됩니다, 변경해 주세요."
|
||||
|
||||
@@ -831,10 +841,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "로컬 가상 장비 및 컨테이너를 생성하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "로컬 가상 장비 및 컨테이너 생성"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr "로컬 가상 장비 및 컨테이너를 생성하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지 관리"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1047,34 +1071,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "질의 결과를 승락하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "질의 결과를 승락하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "캐쉬 덤프"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "캐쉬를 덤프하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "서버 상태 덤프"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "서버 상태를 덤프하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "통계 덤프"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "통계를 덤프하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "통계 재설정"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "통계를 재설정하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
@@ -1159,43 +1193,53 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "인증은 '$(unit)'을 시작하는데 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "인증은 '$(unit)'을 멈추는데 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "인증은 '$(unit)'을 다시 불러오는데 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "인증은 '$(unit)'을 다시 시작하는데 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'의 처리에 유닉스 신호를 전송하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)'의 처리에 유닉스 신호를 전송하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "인증은 '$(unit)'의 \"실패\"를 되돌리는데 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "인증은 '$(unit)'의 속성을 설정하는데 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "인증은 '$(unit)'과 관련된 파일과 디렉토리를 삭제하는데 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr "'$(unit)'단위의 처리를 동결 또는 해제하려면 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
156
po/lt.po
156
po/lt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 08:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Justinas Kairys <j.kairys@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -151,9 +151,22 @@ msgstr "Suaktyvinti namų aplanką"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Norint suaktyvinti naudotojo namų aplanką, reikia patvirtinti tapatybę."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norint suaktyvinti naudotojo namų aplanką, reikia patvirtinti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti "
|
||||
"tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -162,32 +175,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Naudotojo %s namų aplanko šiuo metu nėra, prašome prijungti reikiamą "
|
||||
"atminties įrenginį arba palaikomą failų sistemą."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per daug prisijungimo bandymų naudotojui %s, pabandykite dar kartą vėliau."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Slaptažodis: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slaptažodis yra neteisingas arba nepakankamas naudotojo %s tapatybės "
|
||||
"patvirtinimui."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Atleiskite, bandykite dar kartą: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Atkūrimo raktas: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -196,20 +209,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Slaptažodis/atkūrimo raktas yra neteisingas arba nepakankamas naudotojo %s "
|
||||
"tapatybės patvirtinimui."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Atleiskite, įveskite atkūrimo raktą iš naujo: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Naudotojo %s saugos atpažinimo ženklas yra neįdėtas."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Pabandykite dar kartą su slaptažodžiu: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -218,101 +231,101 @@ msgstr ""
|
||||
"Slaptažodis yra neteisingas arba jis yra nepakankamas, o naudotojo %s "
|
||||
"sukonfigūruotas saugos atpažinimo ženklas yra neįdėtas."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "Saugos atpažinimo ženklo PIN kodas: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Prašome fiziškai patvirtinti tapatybę su naudotojo %s saugos žėtonu."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Per daug prisijungimų, bandoma dar kartą po %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Reikia pakeisti slaptažodį."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Slaptažodis nebegalioja, reikia pakeisti."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slaptažodis nebegalioja, bet jo pakeisti negalima. Atsisakoma prisijungti."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Greitu metu slaptažodis nustos galioti, prašome jį pakeisti."
|
||||
|
||||
@@ -907,10 +920,23 @@ msgstr ""
|
||||
"nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia "
|
||||
"nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1143,38 +1169,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Norint pristabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Norint pristabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
@@ -1269,40 +1304,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia "
|
||||
"nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Norint įkelti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
|
||||
"tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Norint nustatyti \"$(unit)\" savybes, reikia nustatyti tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
@@ -1311,7 +1357,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
|
||||
"tapatybę."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
|
||||
149
po/nl.po
149
po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-28 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Vangehugten <timvangehugten@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -162,7 +162,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Authenticatie is vereist voor het activeren van een gebruiker zijn "
|
||||
"persoonlijke ruimte."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authenticatie is vereist voor het beheren van de systeemdiensten of andere "
|
||||
"eenheden."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -172,33 +184,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Gelieve het benodigde opslagapparaat aan te sluiten of het bestandssysteem "
|
||||
"aan te koppelen dat de thuismap bevat."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruiker %s heeft te veel aanmeldpogingen gedaan. Probeer het later nog "
|
||||
"eens."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wachtwoord is onjuist of niet voldoende voor de authenticatie van gebruiker "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Sorry, probeer het nog eens: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Herstelcode: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -207,20 +219,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Het wachtwoord of de herstelcode is onjuist of niet voldoende voor de "
|
||||
"authenticatie van gebruiker %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Sorry, voer de herstelcode nogmaals in: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Het beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Probeer het nog eens met wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -229,31 +241,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Het wachtwoord is onjuist of niet voldoende, en het geconfigureerde "
|
||||
"beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "PIN van het beveiligingsmiddel: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gelieve in persoon het beveiligingsmiddel van gebruiker %s te authenticeren."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gelieve te bevestigen dat het beveiligingsmiddel van gebruiker %s aanwezig "
|
||||
"is."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gelieve te verifiëren dat het beveiligingsmiddel van gebruiker %s aan die "
|
||||
"gebruiker toebehoort."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -262,95 +274,95 @@ msgstr ""
|
||||
"eerst op te heffen. (Tip: verwijderen en weer insteken zou voldoende kunnen "
|
||||
"zijn.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Sorry, probeer de PIN van het beveiligingsmiddel nogmaals: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s. U kunt het "
|
||||
"nog maar enkele malen proberen!"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s. U kunt het "
|
||||
"nog maar eenmaal proberen!"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De thuismap van gebruiker %s is thans niet aangekoppeld. Gelieve u eerst "
|
||||
"plaatselijk aan te melden."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De thuismap van gebruiker %s is thans vergrendeld. Gelieve de vergrendeling "
|
||||
"eerst op te heffen op het plaatselijke systeem."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn te veel aanmeldpogingen voor gebruiker %s niet succesvol geweest. "
|
||||
"Verdere aanmelding voor die gebruiker wordt geweigerd."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De registratie van de gebruiker wordt geblokkeerd, waardoor zijn toegang tot "
|
||||
"het systeem wordt belet."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De registratie van de gebruiker is nog niet geldig, waardoor zijn toegang "
|
||||
"tot het systeem wordt belet."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De registratie van de gebruiker is niet meer geldig, waardoor zijn toegang "
|
||||
"tot het systeem wordt belet."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De registratie van de gebruiker is niet geldig, waardoor zijn toegang tot "
|
||||
"het systeem wordt belet."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Er zijn te veel aanmeldingen. Probeer het nog eens over %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Wijziging van uw wachtwoord is vereist."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Het wachtwoord is verlopen. Wijziging van het wachtwoord is vereist."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het wachtwoord is verlopen maar kan niet worden gewijzigd. Daarom wordt de "
|
||||
"aanmelding geweigerd."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het wachtwoord zal spoedig verlopen. Gelieve het wachtwoord te wijzigen."
|
||||
@@ -1005,12 +1017,25 @@ msgstr ""
|
||||
"en containers."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Beheer de plaatselijke virtuele machines en de containers"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authenticatie is vereist voor het beheren van plaatselijke virtuele machines "
|
||||
"en containers."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beheren van de plaatselijke schijfbestanden van virtuele machines en die van "
|
||||
"containers"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1250,37 +1275,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Authenticatie is vereist voor het in pauzestand zetten van het systeem."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authenticatie is vereist voor het in pauzestand zetten van het systeem."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Dump cache"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van domeinen."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Dump server status"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Authenticatie is vereist voor het gebruiken van NTP-servers."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Dump statistieken"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van domeinen."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Reset statistieken"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1379,23 +1414,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van synchronisatie van "
|
||||
"de systeemtijd met een tijdserver."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Authenticatie is vereist voor het starten van '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Authenticatie is vereist voor het stoppen van '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw laden van '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw starten van '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1403,19 +1438,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de "
|
||||
"processen van '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de "
|
||||
"processen van '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de toestand \"failed\" van "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authenticatie is vereist voor het instellen van de eigenschappen van "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1423,7 +1470,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Authenticatie is vereist voor het verwijderen van bestanden en mappen die "
|
||||
"gerelateerd zijn aan '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
146
po/pa.po
146
po/pa.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.noreply.translate.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -140,157 +140,167 @@ msgstr "ਹੋਮ ਖੇਤਰ ਬਣਾਓ"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਹੋਮ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੇਵਾਵਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਇੰਤਜਾਮ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੇਤੀ ਛੇਤੀ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕੀਤੀਆਂ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਿਓ।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਦੀ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਿਓ: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਦੀ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ/ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ ਫੇਰ ਭਰਿਓ: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "%s ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੋਕਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਿਓ: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੋਕਨ ਪਿੰਨ: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr "%s ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਹੋਮ ਇਸ ਵੇਲੇ ਲਾਕ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰਿਕਾਰਡ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ ਹੈ, ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀਆਂ, %s ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ, ਇਹ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ, ਪਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਛੇਤੀ ਹੀ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲ ਲਵੋ।"
|
||||
|
||||
@@ -803,10 +813,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr "ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1020,38 +1041,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਹੋਮ ਖੇਤਰ ਦੇ ਆਕਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਹੋਮ ਖੇਤਰ ਦੇ ਆਕਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "systemd ਹਾਲਤ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "systemd ਹਾਲਤ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ (restart) ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
@@ -1138,43 +1168,51 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ (reload) ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ (restart) ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
152
po/pl.po
152
po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-28 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -161,7 +161,19 @@ msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby aktywować przestrzeń domową użytkownika."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
|
||||
"jednostkami systemu."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -171,31 +183,31 @@ msgstr ""
|
||||
"wymagane urządzenie do przechowywania danych lub system plików, na którym "
|
||||
"się znajduje."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr "Za częste próby logowania użytkownika %s, proszę spróbować później."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Hasło: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hasło jest niepoprawne lub niewystarczające do uwierzytelnienia użytkownika "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Proszę spróbować ponownie: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Klucz odzyskiwania: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -204,20 +216,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Hasło/klucz odzyskiwania jest niepoprawny lub niewystarczający do "
|
||||
"uwierzytelnienia użytkownika %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Proszę ponownie wpisać klucz odzyskiwania: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Nie włożono tokena zabezpieczeń użytkownika %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Proszę spróbować ponownie za pomocą hasła: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -226,27 +238,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Hasło jest niepoprawne lub niewystarczające, a skonfigurowany token "
|
||||
"zabezpieczeń użytkownika %s nie jest włożony."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "Kod PIN tokena zabezpieczeń: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Proszę fizycznie uwierzytelnić na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Proszę potwierdzić obecność na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę zweryfikować użytkownika na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -254,83 +266,83 @@ msgstr ""
|
||||
"Kod PIN tokena zabezpieczeń jest zablokowany, proszę najpierw go odblokować "
|
||||
"(wskazówka: wyjęcie i włożenie ponownie może wystarczyć)."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń dla użytkownika %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Proszę ponownie wpisać kod PIN tokena zabezpieczeń: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń użytkownika %s (pozostało tylko "
|
||||
"kilka prób)."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń użytkownika %s (pozostała tylko "
|
||||
"jedna próba)."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katalog domowy użytkownika %s jest teraz nieaktywny, proszę najpierw "
|
||||
"zalogować się lokalnie."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katalog domowy użytkownika %s jest teraz zablokowany, proszę najpierw "
|
||||
"odblokować go lokalnie."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "Za dużo nieudanych prób logowania użytkownika %s, odmawianie."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Wpis użytkownika jest zablokowany, zabranianie dostępu."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Wpis użytkownika nie jest jeszcze ważny, zabranianie dostępu."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Wpis użytkownika nie jest już ważny, zabranianie dostępu."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Wpis użytkownika jest nieważny, zabranianie dostępu."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Za dużo logowań, proszę spróbować ponownie za %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Wymagana jest zmiana hasła."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Hasło wygasło, wymagana jest zmiana."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "Hasło wygasło, ale nie można go zmienić, odmawianie logowania."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Hasło niedługo wygaśnie, proszę je zmienić."
|
||||
|
||||
@@ -907,10 +919,26 @@ msgstr ""
|
||||
"kontener."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Utworzenie lokalnej maszyny wirtualnej lub kontenera"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby utworzyć lokalną maszynę wirtualną lub "
|
||||
"kontener."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1139,34 +1167,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby subskrybować wyniki zapytań."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby subskrybować wyniki zapytań."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Zrzucenie pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zrzucić pamięć podręczną."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Zrzucenie stanu serwera"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zrzucić stan serwera."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Zrzucenie statystyk"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zrzucić statystyki."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Przywrócenie statystyk"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić statystyki."
|
||||
|
||||
@@ -1256,25 +1294,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
|
||||
"czasu przez sieć."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1282,18 +1320,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać sygnał uniksowy do procesów "
|
||||
"jednostki „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać sygnał uniksowy do procesów "
|
||||
"jednostki „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
|
||||
"jednostki „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1301,7 +1351,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć pliki i katalogi powiązane "
|
||||
"z jednostką „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
154
po/pt.po
154
po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 18:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -153,7 +153,18 @@ msgstr "Ativar uma área home"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para ativar a área home de um usuário."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para gerir serviços do sistema ou outras unidades."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -162,32 +173,32 @@ msgstr ""
|
||||
"O diretório home do utilizador %s está ausente, ligue o dispositivo de "
|
||||
"armazenamento necessário ou o sistema de ficheiros de apoio."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentativas de início de sessão demasiado frequentes para o utilizador %s, "
|
||||
"tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Palavra-passe: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palavra-passe incorreta ou insuficiente para a autenticação do utilizador %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Tente novamente: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Chave de recuperação: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -196,20 +207,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Palavra-passe/chave de recuperação incorreta ou insuficiente para a "
|
||||
"autenticação do utilizador %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Volte a introduzir a chave de recuperação: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "O código de segurança do utilizador %s não foi inserido."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Tente novamente com a palavra-passe: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -218,27 +229,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Palavra-passe incorreta ou insuficiente e token de segurança configurado do "
|
||||
"utilizador %s não inserido."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "PIN do token de segurança: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efetue a autenticação física com o código de segurança do utilizador %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Confirme a presença no token de segurança do utilizador %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Verifique o utilizador no código de segurança do utilizador %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -246,87 +257,87 @@ msgstr ""
|
||||
"O PIN do cartão de segurança está bloqueado, desbloqueie-o primeiro. "
|
||||
"(Sugestão: pode ser suficiente remover e voltar a inserir.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "PIN do código de segurança incorreto para o utilizador %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Tente novamente o PIN do token de segurança: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN do token de segurança do utilizador %s incorreto (só faltam algumas "
|
||||
"tentativas!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN do token de segurança do utilizador %s incorreto (só falta uma "
|
||||
"tentativa!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O diretório home do utilizador %s não está ativo, inicie sessão localmente "
|
||||
"primeiro."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O diretório home do utilizador %s está atualmente bloqueado, desbloqueie-o "
|
||||
"localmente primeiro."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demasiadas tentativas de início de sessão sem sucesso para o utilizador %s, "
|
||||
"recusando."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "O registo do utilizador está bloqueado, proibindo o acesso."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "O registo do utilizador ainda não é válido, proibindo o acesso."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "O registo do utilizador já não é válido, proibindo o acesso."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "O registo do utilizador não é válido, proibindo o acesso."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Demasiados inícios de sessão, tente novamente em %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "É necessário alterar a palavra-passe."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "A palavra-passe expirou, é necessário alterá-la."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A palavra-passe expirou, mas não é possível alterá-la, recusando o início de "
|
||||
"sessão."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "A palavra-passe irá expirar em breve, por favor altere-a."
|
||||
|
||||
@@ -906,10 +917,25 @@ msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para criar uma máquina virtual local ou contentor."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Criar máquina virtual local ou contentor"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para criar uma máquina virtual local ou contentor."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Gerir máquinas virtuais locais e imagens contentores"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1132,34 +1158,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para subscrever resultados da pesquisa."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para subscrever resultados da pesquisa."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Despejar a cache"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para despejar a cache."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Despejar estado do servidor"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para despejar estado do servidor."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Despejar estatísticas"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para despejar estatísticas."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Reiniciar estatísticas"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para reiniciar estatísticas."
|
||||
|
||||
@@ -1188,8 +1224,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
|
||||
"version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para instalar versão de sistema específica ("
|
||||
"possivelmente antiga)."
|
||||
"É necessária autenticação para instalar versão de sistema específica "
|
||||
"(possivelmente antiga)."
|
||||
|
||||
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
|
||||
msgid "Cleanup old system updates"
|
||||
@@ -1247,23 +1283,23 @@ msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
|
||||
"sincronização de horário através de rede."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1271,16 +1307,28 @@ msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1288,7 +1336,7 @@ msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para eliminar ficheiros e diretórios associados "
|
||||
"com '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
151
po/pt_BR.po
151
po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-04 02:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Geraldo S. Simião Kutz\" <geraldo.simiao.kutz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
|
||||
@@ -159,7 +159,19 @@ msgstr "Ativar uma área home"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para criar o espaço da home de um usuário."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras "
|
||||
"unidades."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -168,30 +180,30 @@ msgstr ""
|
||||
"A home do usuário %s está ausente no momento. Por favor, conecte o "
|
||||
"dispositivo de armazenamento necessário ou sistema de arquivo de recuperação."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muitas tentativas de login para o usuário %s, tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "Senha incorreta ou insuficiente para autenticação do usuário %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Desculpe, tente novamente: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Chave de recuperação: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -200,20 +212,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Senha/chave de recuperação incorreta ou insuficiente para autenticação do "
|
||||
"usuário %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Desculpe, reinsira a chave de recuperação: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "O token de segurança do usuário %s não foi inserido."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Tente a senha novamente: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -222,26 +234,26 @@ msgstr ""
|
||||
"A senha está incorreta ou não é suficiente, e o token de segurança "
|
||||
"configurado do usuário %s não foi inserido."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "PIN do token de segurança: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Faça a autenticação física no token de segurança do usuário %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Confirme a presença no token de segurança do usuário %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Verifique o usuário no token de segurança do usuário %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -249,83 +261,83 @@ msgstr ""
|
||||
"O PIN do token de segurança está bloqueado, desbloqueie-o primeiro. (Dica: a "
|
||||
"remoção e a reinserção podem ser suficientes)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "PIN do token de segurança incorreto para o usuário %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Desculpe, tente novamente o PIN do token de segurança: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O PIN do token de segurança do usuário %s está incorreto (restam apenas "
|
||||
"algumas tentativas!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O PIN do token de segurança do usuário %s está incorreto (só resta uma "
|
||||
"tentativa!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A home do usuário %s não está ativa no momento. Primeiro, faça login "
|
||||
"localmente."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A home do usuário %s está bloqueada no momento. Desbloqueie localmente "
|
||||
"primeiro."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "Muitas tentativas de login mal sucedidas para o usuário %s, recusando."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "O registro do usuário está bloqueado, proibindo o acesso."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "O registro do usuário ainda não é válido, proibindo o acesso."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "O registro do usuário não é mais válido, proibindo o acesso."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Registro de usuário inválido, proibindo o acesso."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Muitos logins, tente novamente em %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "É necessário alterar a senha."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Senha expirou, é necessário alterá-la."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "A senha expirou, mas não é possível alterá-la, recusando o login."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "A senha expirará em breve, altere-a."
|
||||
|
||||
@@ -910,10 +922,25 @@ msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para criar máquinas virtuais locais e contêineres."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Crie uma máquina virtual local ou um contêiner"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para criar máquinas virtuais locais e contêineres."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1137,34 +1164,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "A autenticação é necessária para assinar os resultados da consulta."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "A autenticação é necessária para assinar os resultados da consulta."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Despejar cache"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para descarregar o cache."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Despejar o estado do servidor"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "A autenticação é necessária para despejar o estado do servidor."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas do despejo"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "A autenticação é necessária para o despejo de estatísticas."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Redefinir estatísticas"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "A autenticação é necessária para redefinir as estatísticas."
|
||||
|
||||
@@ -1253,23 +1290,23 @@ msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
|
||||
"sincronização de horário através de rede."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para iniciar “$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para parar “$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para recarregar “$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para reiniciar “$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1277,16 +1314,28 @@ msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
|
||||
"“$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
|
||||
"“$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de “$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em “$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1294,7 +1343,7 @@ msgstr ""
|
||||
"É necessária autenticação para excluir arquivos e diretórios associados com "
|
||||
"“$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
154
po/ro.po
154
po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 17:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad <milovlad@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -169,156 +169,168 @@ msgstr ""
|
||||
"Autentificarea este necesară pentru a crea spațiul personal al unui "
|
||||
"utilizator."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciile de sistem sau alte "
|
||||
"module."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -931,11 +943,24 @@ msgstr ""
|
||||
"containere."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Gestionează mașini virtuale locale și containere"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentificarea este necesară pentru a gestiona mașini virtuale locale și "
|
||||
"containere."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestionează imaginile pentru mașinile virtuale locale și pentru containere"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1167,38 +1192,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Este necesară autentificarea pentru suspendarea sistemului."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta domenii."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Este necesară autentificarea pentru suspendarea sistemului."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta servere NTP."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta domenii."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta domenii."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta servere NTP."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta domenii."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reseta setările NTP."
|
||||
|
||||
@@ -1291,23 +1325,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Autentificarea este necesară pentru a controla dacă sincronizarea cu ora "
|
||||
"rețelei ar trebui activată."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a porni „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reporni „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1315,17 +1349,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Autentificarea este necesară pentru a trimite un semnal UNIX către procesele "
|
||||
"unui „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentificarea este necesară pentru a trimite un semnal UNIX către procesele "
|
||||
"unui „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentificarea este necesară pentru a reseta starea „eșuată” a „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentificarea este necesară pentru a seta proprietățile lui „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1333,7 +1379,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Autentificarea este necesară pentru a șterge fișierele și directoarele "
|
||||
"asociate lui „$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
153
po/ru.po
153
po/ru.po
@@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-06 08:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Sergey A.\" <Ser82-png@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -169,7 +169,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы активировать домашнее пространство пользователя, необходимо пройти "
|
||||
"аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти "
|
||||
"аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -178,33 +190,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время отсутствует, подключите "
|
||||
"необходимое устройство хранения данных или резервную файловую систему."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Слишком частые попытки войти в систему со стороны пользователя %s, повторите "
|
||||
"попытку позже."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неверно указан пароль или его недостаточно для аутентификации пользователя "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Извините, повторите попытку: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Ключ восстановления: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -213,20 +225,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Пароль/ключ восстановления неверен или его недостаточно для аутентификации "
|
||||
"пользователя %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Извините, ещё раз введите ключ восстановления: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Не вставлен токен безопасности пользователя %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Повторите попытку с паролем: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -235,28 +247,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Пароль неверен или его недостаточно, а настроенный токен безопасности "
|
||||
"пользователя %s не вставлен."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "PIN-код токена безопасности: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, пройдите физическую аутентификацию по токену безопасности "
|
||||
"пользователя %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, подтвердите наличие токена безопасности пользователя %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пользователя на токене безопасности %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -264,87 +276,87 @@ msgstr ""
|
||||
"PIN-код токена безопасности заблокирован. Пожалуйста, сначала снимите его "
|
||||
"блокировку. (Подсказка: иногда достаточно вынуть и снова вставить токен.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности для пользователя %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Извините, повторите попытку введения PIN-кода токена безопасности: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталось всего "
|
||||
"несколько попыток!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталась всего одна "
|
||||
"попытка!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время неактивна, пожалуйста, "
|
||||
"сначала войдите в систему локально."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время заблокирована, сначала "
|
||||
"разблокируйте её локально."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Слишком много неудачных попыток входа в систему для пользователя %s. В "
|
||||
"доступе отказано."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Запись пользователя заблокирована. Доступ запрещён."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Запись пользователя ещё не вступила в силу. Доступ запрещён."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Запись пользователя больше не действительна. Доступ запрещён."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Запись пользователя недействительна. Доступ запрещён."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Слишком много попыток войти. Повторите попытку через %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Требуется смена пароля."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Срок действия пароля истёк, требуется его замена."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Срок действия пароля истёк, но его невозможно изменить. Вход в систему "
|
||||
"запрещён."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Срок действия пароля скоро истечёт, пожалуйста, измените его."
|
||||
|
||||
@@ -962,10 +974,26 @@ msgstr ""
|
||||
"аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Создание виртуальной машины или контейнера"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для создания виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти "
|
||||
"аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Управление образами виртуальных машин и контейнеров"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1202,35 +1230,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы подписаться на результаты запроса, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы подписаться на результаты запроса, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Дамп кеша"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Чтобы создать дамп кеша, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Дамп состояние сервера"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы создать дамп состояние сервера, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Дамп статистики"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Чтобы создать дамп статистики, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Сброс статистики"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Чтобы сбросить статистику, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||
|
||||
@@ -1322,25 +1361,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы включить или отключить синхронизацию времени по сети, необходимо "
|
||||
"пройти аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Чтобы запустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Чтобы остановить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти "
|
||||
"аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Чтобы перезапустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1348,18 +1387,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти "
|
||||
"аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти "
|
||||
"аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти "
|
||||
"аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1367,7 +1418,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы удалить файлы и директории, относящиеся к юниту «$(unit)», необходимо "
|
||||
"пройти аутентификацию."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
133
po/si.po
133
po/si.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 07:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hela Basa <r45xveza@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -135,156 +135,164 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -791,11 +799,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1005,34 +1022,42 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1114,43 +1139,49 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
149
po/sk.po
149
po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-22 20:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -159,156 +159,168 @@ msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémových služieb alebo iných "
|
||||
"jednotiek."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -869,10 +881,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1112,38 +1137,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie miestnych nastavení."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie miestnych nastavení."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej "
|
||||
@@ -1239,38 +1273,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na ovládanie, či má byť povolená "
|
||||
"synchronizácia času cez sieť."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
@@ -1278,7 +1319,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
|
||||
153
po/sl.po
153
po/sl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-04 02:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -164,7 +164,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Preverjanje pristnosti je potrebno za aktiviranje uporabnikovega domačega "
|
||||
"območja."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje sistemskih storitev ali "
|
||||
"drugih enot."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -173,30 +185,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Dom uporabnika %s je trenutno odsoten, priključite potrebno napravo za "
|
||||
"shranjevanje ali rezervni datotečni sistem."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr "Prepogosti poskusi prijave uporabnika/ce %s, poskusite znova pozneje."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Geslo: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geslo ni pravilno ali ne zadostuje za preverjanje pristnosti uporabnika %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Žal poskusite znova: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Obnovitveni ključ: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -205,20 +217,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Geslo/obnovitveni ključ je nepravilen ali ne zadostuje za preverjanje "
|
||||
"pristnosti uporabnika/ce %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Žal morate znova vnesti obnovitveni ključ: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Varnostni žeton uporabnika %s ni vstavljen."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Poskusite znova z geslom: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -227,26 +239,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Geslo ni pravilno ali zadostno in prilagojeni varnostni žeton uporabnika %s "
|
||||
"ni vstavljen."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "PIN varnostnega žetona: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Fizično preverite pristnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Potrdite prisotnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Preverite uporabnika na varnostnem žetonu uporabnika %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -254,78 +266,78 @@ msgstr ""
|
||||
"PIN varnostnega žetona je zaklenjen, najprej ga odklenite. (Namig: "
|
||||
"Odstranitev in vnovična vstavitev lahko zadostujeta.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "PIN varnostnega žetona ni pravilen za uporabnika %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Žal znova poskusite poskusiti s kodo PIN varnostnega žetona: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PIN varnostnega žetona uporabnika %s je napačen (ostalo je le še nekaj "
|
||||
"poskusov!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr "PIN varnostnega žetona uporabnika %s napačen (le en poskus je ostal!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr "Dom uporabnika %s trenutno ni aktiven, najprej se prijavite krajevno."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr "Dom uporabnika %s je trenutno zaklenjen, najprej odklenite krajevno."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "Preveč neuspešnih poskusov prijave za uporabnika %s, sledi zavrnitev."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Zapis uporabnika je blokiran, kar prepoveduje dostop."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Zapis uporabnika še ni veljaven, kar prepoveduje dostop."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Zapis uporabnika ni več veljaven, kar prepoveduje dostop."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Zapis uporabnika ni veljaven, kar prepoveduje dostop."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Preveč prijav, poskusite znova čez %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Zahtevana je sprememba gesla."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Geslo je poteklo, potrebna je sprememba."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geslo je poteklo, vendar ga ni mogoče spremeniti; prijava bo zavrnjena."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Geslo bo kmalu poteklo, spremenite ga."
|
||||
|
||||
@@ -917,10 +929,26 @@ msgstr ""
|
||||
"računalnikov in vsebnikov."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Ustvari krajevni navidezni računalnik ali vsebnik"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ustvarjanje krajevnih navideznih "
|
||||
"računalnikov in vsebnikov."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Upravljaj posnetke krajevnih navideznih računalnikov in vsebnikov"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1158,34 +1186,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Za naročanje na rezultate poizvedbe je potrebno preverjanje pristnosti."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za naročanje na rezultate poizvedbe je potrebno preverjanje pristnosti."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Izvrzi predpomnilnik"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Za izvrzenje predpomnilnika je potrebno preverjanje pristnosti."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Izvrzi stanje strežnika"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Za izvrzenje stanja strežnika je potrebno preverjanje pristnosti."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Izvrzi statistiko"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Za izvrzenje statistike je potrebno preverjanje pristnosti."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Ponastavi statistiko"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Za ponastavitev statistike je potrebno preverjanje pristnosti."
|
||||
|
||||
@@ -1279,23 +1318,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nadzor, ali naj bo omogočena "
|
||||
"sinhronizacija časa v omrežju."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za zagon »$(unit)«."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite ustaviti »$(unit)«."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje »$(unit)«."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za vnovični zagon »$(unit)«."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1303,19 +1342,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom "
|
||||
"»$(unit)«."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom "
|
||||
"»$(unit)«."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev stanja »ni uspelo« za "
|
||||
"»$(unit)«."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite lastnosti nastaviti na "
|
||||
"»$(unit)«."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1323,7 +1374,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje datotek in map, povezanih s/z "
|
||||
"»$(unit)«."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
150
po/sr.po
150
po/sr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -161,156 +161,168 @@ msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
|
||||
"другим јединицама."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -925,10 +937,23 @@ msgstr ""
|
||||
"машинама и контејнерима."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
|
||||
"машинама и контејнерима."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1174,38 +1199,47 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
|
||||
|
||||
@@ -1301,23 +1335,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
|
||||
"са мреже."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
@@ -1325,18 +1359,26 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
|
||||
"за „$(unit)“."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
@@ -1345,7 +1387,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
|
||||
"за „$(unit)“."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
|
||||
150
po/sv.po
150
po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@reimu.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -150,7 +150,18 @@ msgstr "Aktivera en hemarea"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att aktivera en användares hemarea."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller andra enheter."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -159,31 +170,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Hem för användaren %s är för närvarande inte tillgängligt, vänligen koppla "
|
||||
"in nödvändiga lagringsenheter eller säkerhetskopieringsfilsystem."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr "För ofta inloggningsförsök från användare %s, försök igen senare."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Lösenord: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt för autentisering av "
|
||||
"användare %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Tyvärr, försök igen: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Återställningsnyckel: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -192,20 +203,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Lösenord/återställningsnyckel är felaktig eller inte tillräcklig för "
|
||||
"autentisering av användare %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Tyvärr, ange återställningsnyckel igen: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Prova igen med lösenord: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -214,26 +225,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt, och konfigurerad "
|
||||
"säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "Säkerhetstoken-PIN: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Vänligen autentisera fysiskt på säkerhetstoken för användare %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Vänligen bekräfta närvaro på säkerhetstoken för användare %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Vänligen verifiera användare på säkerhetstoken för användare %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -241,80 +252,80 @@ msgstr ""
|
||||
"PIN-kod för säkerhetstoken är låst. Lås upp den först. (Tips: Det kan räcka "
|
||||
"med borttagning och återinsättning.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "Felaktig PIN-kod för säkerhetstoken för användare %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Tyvärr, försök igen med PIN-kod för säkerhetstoken: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (bara några försök kvar!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (endast ett försök kvar!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hem för användare %s är för närvarande inte aktivt, vänligen logga in lokalt "
|
||||
"först."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hem för användare %s är för närvarande låst, vänligen lås upp lokalt först."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "För många misslyckade inloggningsförsök för användare %s, vägrar."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Användarposten är blockerad, vilket förbjuder åtkomst."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Användarposten är inte giltig ännu, vilket förbjuder åtkomst."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Användarposten är inte längre giltig, vilket förbjuder åtkomst."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Användarposten är inte giltig, förbjuder åtkomst."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "För många inloggningsförsök, försök igen om %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Lösenordsbyte krävs."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Lösenordet har löpt ut, byte av lösenord krävs."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "Lösenordet har löpt ut, men kan inte ändras, vägrar inloggning."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Lösenordet upphör snart, vänligen byt."
|
||||
|
||||
@@ -880,10 +891,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Autentisering krävs för att skapa en lokal virtuell maskin eller behållare."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Skapa en lokal virtuell maskin eller behållare"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentisering krävs för att skapa en lokal virtuell maskin eller behållare."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Hantera lokala virtuella maskin- och behållaravbildningar"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1101,34 +1127,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att prenumerera på frågesvar."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att prenumerera på frågesvar."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Dumpa cachen"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att dumpa cachen."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Dumpa servertillståndet"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att dumpa servertillståndet."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Dumpa statistik"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att dumpa statistik."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Återställ statistik"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att återställa statistik."
|
||||
|
||||
@@ -1218,23 +1254,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av "
|
||||
"nätverkstid ska vara aktiverat."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)\"."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)\"."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att läsa om \"$(unit)\"."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)\"."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1242,17 +1278,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Autentisering krävs för att skicka en UNIX-signal till processerna i "
|
||||
"”$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentisering krävs för att skicka en UNIX-signal till processerna i "
|
||||
"”$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade\" tillståndet för "
|
||||
"\"$(unit)\"."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)\"."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1260,7 +1308,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Autentisering krävs för att radera filer och kataloger associerade med "
|
||||
"”$(unit)”."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
152
po/tr.po
152
po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
@@ -154,7 +154,19 @@ msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir kullanıcının ev alanını etkinleştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönetmek için kimlik doğrulaması "
|
||||
"gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -163,31 +175,31 @@ msgstr ""
|
||||
"%s kullanıcısının ev dizini şu anda mevcut değil, lütfen gerekli depolama "
|
||||
"aygıtını veya içeren dosya sistemini bağlayın."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s kullanıcısı için çok sık oturum açma denemesi, daha sonra tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Parola: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parola yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması için yeterli değil."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Üzgünüm, tekrar deneyin: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Kurtarma anahtarı: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -196,20 +208,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Parola/kurtarma anahtarı yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması "
|
||||
"için yeterli değil."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Üzgünüm, kurtarma anahtarını yeniden girin: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "%s kullanıcısının güvenlik belirteci girilmedi."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Parola ile tekrar deneyin: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -218,29 +230,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Parola yanlış veya yeterli değil ve %s kullanıcısının yapılandırılan "
|
||||
"güvenlik belirteci girilmedi."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirteci ile fiziksel olarak kimlik "
|
||||
"doğrulaması yapın."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecinin varlığını doğrulayın."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecindeki kullanıcıyı doğrulayın."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -248,84 +260,84 @@ msgstr ""
|
||||
"Güvenlik belirteci PIN kodu kilitli, lütfen önce kilidini açın. (İpucu: "
|
||||
"Çıkarma ve yeniden takma yeterli olabilir.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu %s kullanıcısı için yanlış."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Üzgünüm, güvenlik belirteci PIN kodunu yeniden deneyin: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece birkaç deneme "
|
||||
"kaldı!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece bir deneme "
|
||||
"kaldı!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s kullanıcısının ev dizini şu anda etkin değil, lütfen önce yerel olarak "
|
||||
"oturum açın."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s kullanıcısının ev dizini şu anda kilitli, lütfen önce yerel olarak "
|
||||
"kilidini açın."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s kullanıcısı için çok fazla başarısız oturum açma denemesi, reddediliyor."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Kullanıcı kaydı engellendi, erişim engelleniyor."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Kullanıcı kaydı henüz geçerli değil, erişim engelleniyor."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Kullanıcı kaydı artık geçerli değil, erişim engelleniyor."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Kullanıcı kaydı geçerli değil, erişim engelleniyor."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Çok fazla oturum açıldı, %s içinde tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Parola değişikliği gerekli."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Parolanın süresi doldu, değiştirilmesi gerekiyor."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "Parolanın süresi doldu ama değiştirilemiyor, oturum açma reddediliyor."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Parolanın süresi yakında dolacak, lütfen değiştirin."
|
||||
|
||||
@@ -913,10 +925,26 @@ msgstr ""
|
||||
"gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Yerel sanal makine veya kapsayıcı oluştur"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yerel sanal makine veya kapsayıcı oluşturmak için kimlik doğrulaması "
|
||||
"gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1149,34 +1177,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Arama sonuçlarına abone olmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Arama sonuçlarına abone olmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Önbelleği dök"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Önbelleği dökmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Sunucu durumunu dök"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Sunucu durumunu dökmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "İstatistikleri dök"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "İstatistikleri dökmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "İstatistikleri sıfırla"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "İstatistikleri sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
|
||||
|
||||
@@ -1264,23 +1302,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ağ zaman eş zamanlamasını denetlemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1288,19 +1326,31 @@ msgstr ""
|
||||
"'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması "
|
||||
"gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması "
|
||||
"gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik "
|
||||
"doğrulaması gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması "
|
||||
"gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1308,7 +1358,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması "
|
||||
"gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
151
po/uk.po
151
po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -154,7 +154,19 @@ msgstr "Активація області домівки"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "Для активації області домівки користувача слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для керування системними службами й іншими одиницями systemd слід пройти "
|
||||
"розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
@@ -164,33 +176,33 @@ msgstr ""
|
||||
"з'єднайте з комп'ютером відповідний пристрій зберігання даних або резервну "
|
||||
"файлову систему."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Надто часті спроби увійти до системи з боку користувача %s, повторіть спробу "
|
||||
"пізніше."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
|
||||
"користувача %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "Вибачте, повторіть спробу: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "Ключ відновлення: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
@@ -199,20 +211,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
|
||||
"користувача %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Вибачте, ще раз введіть ключ відновлення: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Не вставлено жетон безпеки користувача %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Повторіть спробу з паролем: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
@@ -221,27 +233,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Пароль введено неправильно або пароля недостатньо, а налаштований жетон "
|
||||
"безпеки користувача %s не вставлено."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "PIN-код жетона безпеки: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, виконайте фізичне розпізнавання на жетоні безпеки користувача %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Будь ласка, підтвердьте наявність жетона безпеки користувача %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "Будь ласка, перевірте користувача на жетоні безпеки користувача %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
@@ -249,84 +261,84 @@ msgstr ""
|
||||
"PIN-код жетона захисту заблоковано. Будь ласка, спочатку зніміть його "
|
||||
"блокування. (Підказка: іноді досить вийняти і знову вставити жетон.)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "Помилковий PIN-код жетона захисту для користувача %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "Вибачте, повторіть введення PIN-коду жетона безпеки: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилося лише декілька "
|
||||
"спроб!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилася одна спроба!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Домашня тека користувача %s є неактивною. Будь ласка, виконайте спочатку "
|
||||
"локальний вхід до системи."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зараз домашню теку користувача %s заблоковано. Будь ласка, спочатку "
|
||||
"розблокуйте її."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Забагато неуспішних спроб увійти з боку користувача %s. У доступі відмовлено."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Запис користувача заблоковано. Забороняємо доступ."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Запис користувача ще не набув чинності, забороняємо доступ."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Запис користувача вже втратив чинність, забороняємо доступ."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "Запис користувача не є чинним, забороняємо доступ."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "Забагато спроб увійти. Повторіть спробу за %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "Потрібна зміна пароля."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Потрібна зміна."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Строк дії пароля вичерпано, але його неможливо змінити. Забороняємо вхід."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "Строк дії пароля невдовзі буде вичерпано. Будь ласка, змініть його."
|
||||
|
||||
@@ -912,10 +924,26 @@ msgstr ""
|
||||
"пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Створення локальної віртуальної машини або контейнера"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для доступу до створення локальної віртуальної машини або контейнера слід "
|
||||
"пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Керування локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1142,34 +1170,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "Для підписування на результати запиту слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Для підписування на результати запиту слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "Створення дампу кешу"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "Для створення дампу кешу слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "Створення дампу стану сервера"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "Для створення дампу стану сервера слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "Створення дампу статистики"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "Для створення дампу статистики слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "Скидання статистики"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "Для скидання значень статистики до типових слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
@@ -1258,39 +1296,50 @@ msgstr ""
|
||||
"Для керування тим, чи слід вмикати синхронізацію часу за допомогою мережі, "
|
||||
"слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Для запуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Для зупинення «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Для перезавантаження «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Для перезапуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для скидання «пошкодженого» стану з «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Для визначення властивостей на «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
@@ -1298,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Для вилучення файлів і каталогів, які пов'язано із «$(unit)», слід пройти "
|
||||
"розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
146
po/zh_CN.po
146
po/zh_CN.po
@@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hang Li <dabao1955@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
|
||||
@@ -149,157 +149,167 @@ msgstr "创建一个家区域"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "创建用户家区域需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr "管理系统服务或其它单元需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr "用户 %s 的家目录当前不存在,请插入必要的存储设备或下层文件系统。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr "用户 %s 的登录尝试过于频繁,请稍后重试。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "密码: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "用户 %s 的密码不正确或不足以完成认证。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "抱歉,请重试: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "恢复密钥: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr "用户 %s 的密码/恢复密钥不正确或不足以完成认证。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "抱歉,请重新输入恢复密钥: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "用户 %s 的安全令牌未插入。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "请使用密码重试: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr "密码不正确或无效,且用户 %s 配置的安全令牌未插入。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "安全令牌 PIN: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "请在用户 %s 的安全令牌上进行物理认证。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "请确认安全令牌上存在用户 %s。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "请验证用户 %s 的安全令牌上的用户。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"安全令牌 PIN 已经锁定,请先将其解锁。(提示:移除并重新插入可能就行。)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "抱歉,请重试安全令牌 PIN: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确(仅剩几次重试机会!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确(仅剩一次重试机会!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr "用户 %s 的家目录目前未启用,请先在本地登录。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr "用户 %s 的家目录目前已锁定,请先在本地解锁。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "用户 %s 有过多不成功的登录尝试,已拒绝登录。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "用户记录已阻止,禁止访问。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "用户记录尚未生效,禁止访问。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "用户记录不再有效,禁止访问。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "用户记录无效,禁止访问。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "过多登录请求,请在 %s 后重试。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "必须更改密码。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "密码已过期,必须更改密码。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "密码已经过期,但无法修改,拒绝登录。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "密码将在不久后过期,请及时修改。"
|
||||
|
||||
@@ -811,10 +821,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "创建本地虚拟机或容器需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "创建本地虚拟机或容器"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr "创建本地虚拟机或容器需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "管理本地虚拟机和容器的镜像"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1028,34 +1052,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "订阅查询结果需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "订阅查询结果需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "转储缓存"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "转储缓存需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "转储服务器状态"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "转储服务器状态需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "转储统计"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "转储统计需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "重置统计"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "重置统计需要认证。"
|
||||
|
||||
@@ -1137,43 +1171,53 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr "打开或关闭网络时间同步需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "启动“$(unit)”需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "停止“$(unit)”需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "重新载入“$(unit)”需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "重新启动“$(unit)”需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "发送 UNIX 信号给 '$(unit)' 进程需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "发送 UNIX 信号给 '$(unit)' 进程需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed\")状态需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "设置“$(unit)”的属性需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "删除与 '$(unit)' 关联的文件和目录需要认证。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr "冻结或解冻 '$(unit)' 单元进程需要认证。"
|
||||
|
||||
146
po/zh_TW.po
146
po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-09 02:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hsu zangmen <chzang55@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.fedoraproject.org/"
|
||||
@@ -139,156 +139,166 @@ msgstr "啟動家區域"
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
msgstr "啟動使用者的首頁區域需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr "管理系統服務或其他單位需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr "用戶 %s 的家區域當前不存在,請插入必要的儲存設備或備份檔案系統。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
|
||||
msgstr "用戶%s的登入嘗試過於頻繁,請稍後再試。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "密碼: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "用戶 %s 的密碼不正確或不足以進行身份驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
msgstr "抱歉,請重試: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
|
||||
msgid "Recovery key: "
|
||||
msgstr "恢復金鑰: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr "用戶 %s 密碼/恢復金鑰不正確或不足以進行身份驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "抱歉,重新輸入恢復金鑰: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "用戶 %s 的安全權杖未插入。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "使用密碼重試: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr "密碼不正確或不足,並且未插入用戶 %s 的配寘安全權杖。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
msgstr "安全權杖 PIN: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
|
||||
msgstr "請在用戶 %s 的安全權杖上進行物理身份驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
|
||||
msgstr "請確認用戶 %s 的安全權杖是否存在。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please verify user on security token of user %s."
|
||||
msgstr "請在用戶 %s 的安全權杖上驗證用戶。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
|
||||
"insertion might suffice.)"
|
||||
msgstr "安全權杖 PIN 已鎖定,請先解鎖。 (提示:移除和重新插入可能就足够了。)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
|
||||
msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
|
||||
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
|
||||
msgstr "抱歉,請重試安全權杖 PIN: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
|
||||
msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確(只剩下幾次嘗試!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
|
||||
msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確(只剩下一次嘗試!)"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
|
||||
msgstr "用戶 %s 的家區域當前未處於活動狀態,請先在本地登入。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
|
||||
msgstr "用戶 %s 的家區域當前已鎖定,請先在本地解鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
|
||||
msgstr "用戶 %s 的登入嘗試失敗次數過多,正在拒絕。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
|
||||
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
|
||||
msgstr "用戶記錄被封锁,禁止訪問。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
|
||||
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
|
||||
msgstr "用戶記錄尚未生效,禁止訪問。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
|
||||
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
|
||||
msgstr "用戶記錄不再有效,禁止訪問。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
|
||||
msgid "User record not valid, prohibiting access."
|
||||
msgstr "用戶記錄無效,禁止訪問。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins, try again in %s."
|
||||
msgstr "登錄次數太多,請在 %s 後重試。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
|
||||
msgid "Password change required."
|
||||
msgstr "需要更改密碼。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
|
||||
msgid "Password expired, change required."
|
||||
msgstr "密碼已過期,需要更改。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
|
||||
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
|
||||
msgstr "密碼已過期,但無法更改,拒絕登入。"
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
|
||||
msgid "Password will expire soon, please change."
|
||||
msgstr "密碼即將過期,請更改。"
|
||||
|
||||
@@ -794,10 +804,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "建立本機虛擬機器或容器需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "建立本機虛擬機器或容器"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr "建立本機虛擬機器或容器需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
@@ -1008,34 +1032,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgstr "訂閱查詢結果需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "訂閱查詢結果需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr "傾倒至快取"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr "轉存快取記憶體需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr "傾倒伺服器狀態"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr "轉儲伺服器狀態需要身份驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr "傾倒統計"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr "轉儲統計資料需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
msgstr "重置統計"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
|
||||
msgid "Authentication is required to reset statistics."
|
||||
msgstr "重設統計資料需要驗證。"
|
||||
|
||||
@@ -1117,43 +1151,53 @@ msgid ""
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr "控制網路時間同步是否啟用需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:370
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:371
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "停止 '$(unit)' 需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:372
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "重新載入 '$(unit)' 需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "重新啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "傳送 UNIX 信號至「$(unit)」的程序需要身份驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:594
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
#| "'$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "傳送 UNIX 信號至「$(unit)」的程序需要身份驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr "重置 '$(unit)' 的「失敗」狀態需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:624
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "在 '$(unit)' 上設定屬性需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:721
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "刪除與 '$(unit)' 相關的檔案及目錄需要身份驗證。"
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:758
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr "凍結或解凍「$(unit)」的程序需要身份驗證。"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user