mirror of
https://github.com/morgan9e/systemd
synced 2026-04-14 00:14:32 +09:00
po: Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (264 of 264 strings) Co-authored-by: Marcel Leismann <tiixrigjekfv@use.startmail.com> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/de/ Translation: systemd/main
This commit is contained in:
committed by
Yu Watanabe
parent
b785735f25
commit
d560cbc0d9
97
po/de.po
97
po/de.po
@@ -11,13 +11,13 @@
|
||||
# Jarne Förster <fedora@mymailclient.de>, 2024.
|
||||
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024, 2025.
|
||||
# Anselm Schueler <mail@anselmschueler.com>, 2024.
|
||||
# Marcel Leismann <tiixrigjekfv@use.startmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-"
|
||||
"memory@weblate.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Leismann <tiixrigjekfv@use.startmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
"main/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -164,9 +164,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Benutzers notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Activate a home area"
|
||||
msgstr "Einen persönlichen Bereich anlegen"
|
||||
msgstr "Einen persönlichen Bereich aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
|
||||
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
|
||||
@@ -176,15 +175,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
|
||||
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Signierschlüssel des Benutzerverzeichnisses verwalten"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
|
||||
"anderen Einheiten."
|
||||
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Signierschlüsseln von "
|
||||
"Benutzerverzeichnissen."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -192,7 +189,7 @@ msgid ""
|
||||
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
|
||||
"device or backing file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der persönliche Ordner von %s ist nicht verfügbar. Bitte hängen Sie das "
|
||||
"Das Benutzerverzeichnis von %s ist nicht verfügbar. Bitte hängen Sie das "
|
||||
"benötigte Speichermedium oder Dateisystem ein."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
|
||||
@@ -209,7 +206,7 @@ msgstr "Passwort: "
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
|
||||
msgstr "Passwort nicht korrekt oder unzureichend um %s zu authentifizieren."
|
||||
msgstr "Falsches Passwort oder unzureichende Authentifizierung für Nutzer %s."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
|
||||
msgid "Sorry, try again: "
|
||||
@@ -230,16 +227,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
|
||||
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
|
||||
msgstr "Entschuldigung, bitte Wiederherstellungsschlüssel erneut eingeben: "
|
||||
msgstr "Bitte Wiederherstellungsschlüssel erneut eingeben: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security token of user %s not inserted."
|
||||
msgstr "Sicherheitstoken für %s nicht eingesteckt."
|
||||
msgstr "Sicherheitstoken für Benutzer %s nicht eingesteckt."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
|
||||
msgid "Try again with password: "
|
||||
msgstr "Erneut mit Passwort probieren: "
|
||||
msgstr "Bitte noch einmal mit Passwort versuchen: "
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -247,8 +244,8 @@ msgid ""
|
||||
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
|
||||
"%s not inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passwort falsch oder unzureichend und konfigurierter Sicherheitstoken für %s "
|
||||
"nicht eingesteckt."
|
||||
"Passwort falsch oder unzureichend und konfigurierter Sicherheitstoken für "
|
||||
"Benutzer %s nicht eingesteckt."
|
||||
|
||||
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
|
||||
msgid "Security token PIN: "
|
||||
@@ -387,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
|
||||
msgid "Get product UUID"
|
||||
msgstr "Die Produkte-UUID erhalten"
|
||||
msgstr "Produkt UUID erhalten"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
|
||||
msgid "Authentication is required to get product UUID."
|
||||
@@ -595,8 +592,8 @@ msgstr "Nicht angemeldetem Benutzer die Ausführung von Programmen erlauben"
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
|
||||
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme "
|
||||
"ausführen dürfen."
|
||||
"Eine explizite Anfrage ist notwendig, um Programme als nicht angemeldeter "
|
||||
"Benutzer auszuführen."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
|
||||
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
||||
@@ -649,7 +646,7 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to power off the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig, während andere "
|
||||
"Legitimierung ist notwendig, um das System herunterzufahren, während andere "
|
||||
"Benutzer angemeldet sind."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
|
||||
@@ -720,17 +717,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
|
||||
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies "
|
||||
"zu verhindern"
|
||||
msgstr "Das System herunterfahren, während eine Anwendung dies verhindert"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to halt the system while an application is "
|
||||
"inhibiting this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
|
||||
"während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
|
||||
"Legitimierung ist notwendig, um das System in den Ruhezustand zu versetzen, "
|
||||
"während eine Anwendung dies verhindert."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
|
||||
msgid "Suspend the system"
|
||||
@@ -793,8 +788,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
|
||||
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies "
|
||||
"zu verhindern"
|
||||
"Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung dies "
|
||||
"verhindert"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -875,7 +870,7 @@ msgstr "Nachricht an alle einstellen"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
|
||||
msgid "Authentication is required to set a wall message."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
|
||||
msgid "Change Session"
|
||||
@@ -964,20 +959,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Containers erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
|
||||
msgid "Register a local virtual machine or container"
|
||||
msgstr "Lokale virtuelle Maschinen oder Container erstellen"
|
||||
msgstr "Lokale virtuelle Maschinen oder Container registrieren"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Erstellen einer lokalen virtuellen Maschine oder eines "
|
||||
"Containers erforderlich."
|
||||
"Legitimierung ist für die Registrierung einer lokalen virtuellen Maschine "
|
||||
"oder eines Containers erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
@@ -1109,7 +1099,8 @@ msgstr "Der DHCP-Server sendet Nachricht zum erzwungenen Erneuern"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
|
||||
msgid "Authentication is required to send force renew message."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Versenden einer Zwangserneuerungsnachricht notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
|
||||
msgid "Renew dynamic addresses"
|
||||
@@ -1189,7 +1180,7 @@ msgstr "Einen DNS-SD-Dienst registrieren"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
|
||||
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden eines DNS-SD-Dienstes notwendig"
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden eines DNS-SD-Dienstes notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
|
||||
msgid "Unregister a DNS-SD service"
|
||||
@@ -1197,7 +1188,7 @@ msgstr "Einen DNS-SD-Dienst deregistrieren"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
|
||||
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Deregistrieren eines DNS-SD-Dienstes notwendig."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Abmelden eines DNS-SD-Dienstes erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
|
||||
msgid "Revert name resolution settings"
|
||||
@@ -1219,37 +1210,35 @@ msgstr "Legitimierung ist zum Abonnieren von Abfrageergebnissen erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
|
||||
msgid "Subscribe to DNS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS Konfiguration abonnieren"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
|
||||
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Abonnieren von Abfrageergebnissen erforderlich."
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Abonnieren der DNS-Konfiguration erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
|
||||
msgid "Dump cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cache leeren"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
|
||||
msgid "Authentication is required to dump cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Leeren des Caches notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
|
||||
msgid "Dump server state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serverstatus verwerfen"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to dump server state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Verwerfen des Serverstatus erforderlich."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
|
||||
msgid "Dump statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistik verwerfen"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
|
||||
msgid "Authentication is required to dump statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legitimierung ist zum Verwerfen der Statistiken notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
|
||||
msgid "Reset statistics"
|
||||
@@ -1371,22 +1360,18 @@ msgstr ""
|
||||
"(unit)« notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
|
||||
#| "(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"subgroup of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Senden eines UNIX-Signals an die Prozesse von »$"
|
||||
"(unit)« notwendig."
|
||||
"Legitimierung ist zum Senden eines UNIX-Signals an die Prozesse der "
|
||||
"Untergruppe »$(unit)« notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:648
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
|
||||
"notwendig"
|
||||
"notwendig."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:678
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user