po: Translated using Weblate (Estonian)

Currently translated at 79.3% (204 of 257 strings)

Co-authored-by: Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/et/
Translation: systemd/main
This commit is contained in:
Henri Aunin
2025-03-09 02:33:03 +00:00
committed by Yu Watanabe
parent a5ede71f49
commit ef19119780

117
po/et.po
View File

@@ -1,12 +1,13 @@
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# H A <contact+fedora@hen.ee>, 2022, 2025.
# Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 20:45+0000\n"
"Last-Translator: H A <contact+fedora@hen.ee>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 02:33+0000\n"
"Last-Translator: Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"systemd/main/et/>\n"
"Language: et\n"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või ühikfaile."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr ""
msgstr "Määra või kustuta süsteemi ja teenusehalduri keskkonnamuutujaid"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
@@ -67,10 +68,11 @@ msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr ""
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida systemd olekut uuesti."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et tõmmistada systemd olekut ilma "
"kiirusepiirangutega."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
@@ -90,12 +92,12 @@ msgstr "Autentmine on vajalik, et eemaldada kasutaja koduala."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr ""
msgstr "Kontrolli koduala isikutunnuseid"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
msgstr "Autentimine on vajalik, et kontrollida kasutaja koduala isikutunnuseid."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
@@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "Liiga tihedad kasutaja %s sisselogimiskatsed, proovi hiljem uuesti."
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
msgstr "Parool: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
@@ -183,11 +185,11 @@ msgstr "Vabandust, sisesta taastamisvõti uuesti: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
msgstr "Kasutaja %s turvatunnus pole sisestatud."
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
msgstr "Proovi uuesti parooliga: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
@@ -195,20 +197,22 @@ msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
"Parool on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav ning "
"konfigureeritud turvatunnus pole sisestatud."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "Turvatunnuse PIN: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Palun autendi füüsiliselt kasutaja %s turvatunnust."
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Palun kinnita kasutaja %s turvatunnuse kohalolekut."
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
@@ -229,17 +233,18 @@ msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "Vabandust, proovi sisestada turvatunnuste PIN uuesti: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
msgstr "Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud paar proovi veel!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud ainult üks proovi veel!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
@@ -254,7 +259,7 @@ msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
msgstr "Liiga palju ebaõnnestunuid kasutaja %s sisselogimiskatseid, keeldun."
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
@@ -275,23 +280,23 @@ msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
msgstr "Liiga palju sisselogimiskatseid, proovi uuesti %s aja pärast."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
msgstr "Parool vajab vahetamist."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
msgstr "Parool on aegunud, vaja on vahetamist."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
msgstr "Parool on aegunud, aga ei saa seda muuta. Keeldun sisselogimast."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
msgstr "Parool varsti aegub, palun muuda seda."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
@@ -621,59 +626,67 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
msgstr ""
msgstr "Uinuta süsteem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr ""
msgstr "Autentimine on vajalik, et uinutada süsteem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr ""
msgstr "Uinuta süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et uinutada süsteem, isegi kui teised kasutajad on "
"sisse logitud."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
msgstr "Uinuta süsteem, isegi kui rakendus seda takistab"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et uinutada süsteem, isegi kui rakendus seda "
"takistab."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
msgstr ""
msgstr "Talvitu süsteem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr ""
msgstr "Autentimine on vajalik, et talvituda süsteem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr ""
msgstr "Talvitu süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et talvituda süsteem, kui teised kasutajad on sisse "
"logitud."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
msgstr "Talvitu süsteem, isegi kui mõni rakendus takistab seda"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et talvituda süsteemi, isegi kui üks rakendus seda "
"takistab."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
@@ -703,46 +716,49 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr ""
msgstr "Anna teada riistvarale, et käivitaks \"setup\" liidese"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et anda teada riistvarale, et käivitaks \"setup\" "
"liidese."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Viita buudilaadurile, et buutida buudilaaduri menüüsse"
msgstr "Anna teada süsteemilaadurile, et käivitada süsteemilaaduri menüü"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida buudilaaduri "
"menüüsse."
"Autentimine on vajalik, et anda teada süsteemilaadurile, et käivitaks "
"süsteemilaaduri menüü."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Viita buudilaadurile, et buutida spetsiifiline valik"
msgstr "Anna teada süsteemilaadurile, et käivitaks spetsiifilist süsteemi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida spetsiifilist "
"buudilaaduri valikut."
"Autentimine on vajalik, et annaks teada süsteemilaadurile, et käivitaks "
"spetsiifilist süsteemi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
#, fuzzy
msgid "Set a wall message"
msgstr ""
msgstr "Seadista seinateade"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set a wall message."
msgstr "Autentimine on vajalik, et saata sunduuendamis sõnumi."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada seinateade."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
@@ -750,7 +766,7 @@ msgstr "Vaheta sessiooni"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr ""
msgstr "Autentimine on vajalik, et vahetada virtuaalmasinat."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
@@ -770,36 +786,36 @@ msgstr "Autentimine on vajalik, et logida sisse kohalikku hosti."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr ""
msgstr "Sisene kohaliku konteineri kesta"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr ""
msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku konteineri kesta."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr ""
msgstr "Sisene kohaliku hosti kesta"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr ""
msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku hosti kesta."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr ""
msgstr "Sisene kohaliku konteineri pseudo TTY-sse"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku konteineri pseudo TTY-sse."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr ""
msgstr "Sisene kohaliku hosti pseudo TTY-sse"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr ""
msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku hosti pseudo TTY-sse."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
@@ -976,13 +992,15 @@ msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata võrguliidese."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
msgstr ""
msgstr "Täpsusta, kas püsiv salvestusruum on systemd-networkd jaoks saadaval"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et täpsustada, kas salvestusruum on systemd-networkd "
"jaoks saadaval."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
@@ -1085,9 +1103,8 @@ msgid "Check for system updates"
msgstr "Kontrolli süsteemiuuendusi"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to check for system updates."
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi aega."
msgstr "Autentimine on vajalik, et kontrollida süsteemiuuendusi."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
msgid "Install system updates"