mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 32.1% (134 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/fi/
This commit is contained in:
286
po/fi.po
286
po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-30 12:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JTi65 <jouko.tiilikainen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||||
"warehouse/fi/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.1\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the application name
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
|
||||
@@ -873,38 +873,38 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päiväys"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:75
|
||||
msgid "{} Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:80
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||||
|
||||
#. Apply again
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:109
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:296
|
||||
msgid "Loading User Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladataan käyttäjätietoja"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:119
|
||||
msgid "No User Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei käyttäjätietoja"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:129
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:145
|
||||
msgid "Could not get properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ominaisuuksia ei voitu saada"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:142
|
||||
msgid "No version information found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versiotietoja ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:162
|
||||
msgid "Could not open data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tietoja ei voitu avata"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:181
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:183
|
||||
@@ -913,128 +913,121 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:183
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:197
|
||||
msgid "Could not trash data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tietoja ei voitu siirtää roskakoriin"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:186
|
||||
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähetetäänkö käyttäjän {} käyttäjätiedot roskakoriin?"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:187
|
||||
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämän sovelluksen asetuksesi ja tietosi lähetetään roskakoriin"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:190
|
||||
msgid "Trash Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roskakorin tiedot"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable Updates"
|
||||
msgid "Could not Disable Updates"
|
||||
msgstr "Poista päivitykset käytöstä"
|
||||
msgstr "Päivityksiä ei voitu poistaa käytöstä"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable Updates"
|
||||
msgid "Could not Enable Updates"
|
||||
msgstr "Poista päivitykset käytöstä"
|
||||
msgstr "Päivityksiä ei voitu ottaa käyttöön"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable Updates"
|
||||
msgid "Disabled Updates"
|
||||
msgstr "Poista päivitykset käytöstä"
|
||||
msgstr "Poistetut päivitykset"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable Updates"
|
||||
msgid "Enabled Updates"
|
||||
msgstr "Poista päivitykset käytöstä"
|
||||
msgstr "Päivitykset käytössä"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:217
|
||||
msgid "Could not Disable Autoremoval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaattista poistoa ei voitu poistaa käytöstä"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:217
|
||||
msgid "Could not Enable Autoremoval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaattista poistoa ei voitu ottaa käyttöön"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:222
|
||||
msgid "Disabled Autoremoval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaattinen poisto pois käytöstä"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:222
|
||||
msgid "Enabled Autoremoval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaattinen poisto käytössä"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:245
|
||||
msgid "Could not uninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asennuksen poistaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:249
|
||||
msgid "Uninstalled {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poistettu {}"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:261
|
||||
msgid "Opening {}…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poistettu {}"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:266
|
||||
msgid "Could not open {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei voitu avata {}"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:281
|
||||
msgid "Reinstalled {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asennettu uudelleen {}"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:307
|
||||
msgid "Reinstall {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asennetaanko {} uudelleen?"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
|
||||
"and installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä paketti poistetaan ja asennetaan sitten uudelleen samasta etäpisteestä "
|
||||
"ja asennuksesta."
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:311
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:372
|
||||
msgid "Reinstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asenna uudelleen"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:328
|
||||
msgid "Copied launch command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopioitu käynnistyskomento"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:330
|
||||
msgid "Could not copy launch command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käynnistyskomentoa ei voitu kopioida"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:336
|
||||
msgid "Could not show details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yksityiskohtia ei voitu näyttää"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:366
|
||||
msgid "Loading Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladataan ominaisuuksia"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:369
|
||||
msgid "View Snapshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä tilannekuvat"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:370
|
||||
msgid "Copy Launch Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä tilannekuvat"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Runtimes"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Näytä suoritusajat"
|
||||
msgstr "Näytä tiedot"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
|
||||
msgid "Change Versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuta versioita"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
|
||||
msgid "Select a Release"
|
||||
@@ -1045,28 +1038,28 @@ msgid ""
|
||||
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
|
||||
"Note that downgrading can cause issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä poistaa nykyisen julkaisun ja asentaa sen sijaan valitun. Huomaa, että "
|
||||
"alempi versio voi aiheuttaa ongelmia"
|
||||
"Tämä poistaa nykyisen julkaisun ja asentaa sen sijaan valitun. Huomaa, että "
|
||||
"alempi versio voi aiheuttaa ongelmia."
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:69
|
||||
msgid "Currently Installed Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tällä hetkellä asennettu versio"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:86
|
||||
msgid "Could not get versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versioita ei voitu hakea"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:93
|
||||
msgid "Changed {}'s Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjän {} versio muutettu"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:117
|
||||
msgid "{} Versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} Versiot"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:118
|
||||
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varmista, että {} ei koskaan päivitetä uudempaan versioon"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:119
|
||||
msgid "Fetching Releases"
|
||||
@@ -1076,373 +1069,372 @@ msgstr "Julkaisujen hakeminen"
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:74
|
||||
msgid "Error occurred while changing version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versiota vaihdettaessa tapahtui virhe"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:85
|
||||
msgid "Could not cancel version change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version muutosta ei voitu peruuttaa"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:106
|
||||
msgid "Could not change version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versiota ei voitu muuttaa"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:106
|
||||
msgid "Another package is changing version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toinen paketti on muuttumassa."
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
|
||||
msgid "Add a Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää etätyöpiste"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsikko"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
|
||||
msgid "Repo URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repo-URL-osoite"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54
|
||||
msgid "Could not add remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etätyöpistettä ei voitu lisätä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:57
|
||||
msgid "Added {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisätty {}"
|
||||
|
||||
#. Apply
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "etäinen"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||||
msgid "Set a Filter for this Remote"
|
||||
msgstr "Suodata kaukosäätimen mukaan"
|
||||
msgstr "Aseta suodatin tälle kaukosäätimelle"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
|
||||
msgid "More Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää toimintoja"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
|
||||
msgid "Copy Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopioi otsikko"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
|
||||
msgid "Copy Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopioi nimi"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ota käyttöön"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:123
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poista käytöstä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:190
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:24 src/remotes_page/remote_row.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not enable remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etäistä ei voitu ottaa käyttöön"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote is already enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etätyöpiste on jo käytössä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:51
|
||||
msgid "Enabled remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaukainen käytössä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:75 src/remotes_page/remote_row.py:153
|
||||
msgid "Remote is Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etätyöpiste on poissa käytöstä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable Updates"
|
||||
msgid "Disabled remote"
|
||||
msgstr "Poista päivitykset käytöstä"
|
||||
msgstr "Poistettu etätyöpiste"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:95 src/remotes_page/remote_row.py:107
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:111
|
||||
msgid "Could not disable remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etätyöpistettä ei voitu poistaa käytöstä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:95
|
||||
msgid "Remote is already disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etätyöpiste on jo poistettu käytöstä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:121
|
||||
msgid "Disable {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poistetaanko {} käytöstä?"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:121 src/remotes_page/remotes_page.py:188
|
||||
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaikki osoitteesta {} asennetut sovellukset eivät enää saa päivityksiä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:133
|
||||
msgid "Copied title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopioitu otsikko"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:136
|
||||
msgid "Copied name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopioitu nimi"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
|
||||
msgid "Manage Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hallitse etätyöpisteitä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||||
msgid "Search Remotes"
|
||||
msgstr "Suodata kaukosäätimen mukaan"
|
||||
msgstr "Etsi etätyöpisteet"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
|
||||
msgid "Current Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nykyiset etätyöpisteet"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
|
||||
msgid "Remotes available on your system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etätyöpisteet saatavilla järjestelmässäsi"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
|
||||
msgid "Show Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä poissa käytöstä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
|
||||
msgid "No Enabled Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei käytössä olevia etätyöpisteitä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
|
||||
msgid "You only have disabled remotes on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinulla on vain pois käytöstä etätyöpisteet tässä järjestelmässä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
|
||||
msgid "No Remotes Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etättyöpisteitä ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varasto ei näe nykyisiä kaukosäätimiä tai järjestelmääsi ei ole lisätty "
|
||||
"kaukosäätimiä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
|
||||
msgid "Add Popular Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää suosittuja etätyöpöytiä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
|
||||
msgid "Add new remotes to get more software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää uusia etätyöpöytiä saadaksesi lisää ohjelmistoja"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
|
||||
msgid "Add Other Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää muita etätyöpöytiä"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
|
||||
msgid "Add a Repo File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää Repo-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
|
||||
msgid "Open a downloaded repo file to add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avaa ladattu repotiedosto lisättäväksi"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
|
||||
msgid "Add a Custom Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää mukautettu kaukosäädin"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
|
||||
msgid "Manually enter new remote details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syötä uudet etätyöpöytä tiedot manuaalisesti"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:32
|
||||
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avoimen lähdekoodin, maksa mitä haluat -sovelluskauppa alkeista alkaen"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:38
|
||||
msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flatpak-sovellusten keskusvarasto"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:44
|
||||
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flatpak-sovellusten beta-versiot"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:50
|
||||
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fedora Linuxin pakkaamat Flatpaks-paketit"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:56
|
||||
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uusimmat beta GNOME Apps ja Runtimes"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:62
|
||||
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WebKit Developerin ja Runtime SDK:n keskusvarasto"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:152
|
||||
msgid "Showing all packages from {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytetään kaikki paketit kohteesta {}"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add and remove Flatpak remotes"
|
||||
msgid "Could not remove remote"
|
||||
msgstr "Lisää ja poista Flatpak-kaukosäätimet"
|
||||
msgstr "Etätyöpöytää ei voitu poistaa"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:180
|
||||
msgid "Removed {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poistettu {}"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:188
|
||||
msgid "Remove {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poistetaanko {}?"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:224 src/remotes_page/remotes_page.py:234
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:236
|
||||
msgid "Could not open file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:239
|
||||
msgid "Flatpak Repos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flatpak Varastot"
|
||||
|
||||
#. Apply
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:285
|
||||
msgid "Adding Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etätyöpöydän lisääminen"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:286
|
||||
msgid "Loading Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladataan etätyöpöytää"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
|
||||
msgid "Copy Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopioi polku"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
|
||||
msgid "Attempt to Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yritä asentaa"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:58
|
||||
msgid "Copied data path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tietopolku kopioitu"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:60
|
||||
msgid "Could not copy data path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tietopolkua ei voitu kopioida"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:65
|
||||
msgid "Opened data folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datakansio avattu"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:67 src/snapshot_page/snapshot_page.py:253
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:77
|
||||
msgid "Could not open folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kansiota ei voitu avata"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:113
|
||||
msgid "Trash {}'s Data?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roskakoriin käyttäjän {} tiedot?"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:113
|
||||
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjän {} tiedot lähetetään roskakoriin"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:115 src/user_data_page/user_data_page.py:210
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jatkaa"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
|
||||
msgid "No Title Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei otsikkoa"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
|
||||
msgid "Loading Size…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladataan kokoa…"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:232
|
||||
msgid "No Active Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei aktiivisia tietoja"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
|
||||
"data present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varasto ei näe aktiivisia käyttäjätietoja tai järjestelmässäsi ei ole "
|
||||
"aktiivisia käyttäjätietoja"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:236
|
||||
msgid "No Leftover Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei jäljellä olevia tietoja"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:237
|
||||
msgid "There is no leftover user data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjätietoja ei ole jäljellä"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
|
||||
msgid "Search User Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hae käyttäjätietoja"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
|
||||
msgid "Sort User Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lajittele käyttäjätiedot"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
|
||||
msgid "Select User Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lajittele käyttäjätiedot"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouseva"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laskeva"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koko"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:75
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:77
|
||||
msgid "Loading Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Latauskoko"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:151
|
||||
msgid "Could not copy paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polkuja ei voitu kopioida"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:151
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:197
|
||||
msgid "No boxes were selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhtään ruutua ei valittu"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:154
|
||||
msgid "Copied paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopioidut polut"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:185
|
||||
msgid "Trashed data"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user